arabic
stringlengths
3
287
english
stringlengths
3
316
label
class label
6 classes
نجمو نطلبوه ليك إنت؟
Shall we order it for you?
0Tunisian
المسؤول ديال لونتروتيا، عفاك.
Housekeeping, please.
2Morrocan
خاصني غدا نشوف الطبيب.
I must see a doctor tomorrow morning.
2Morrocan
شبعد الفندق؟
How far is it to this hotel?
3Qatari
معليش يا امل
It's ok Oh! Amal,
3Qatari
هل يوجد أي خط حافلات آخر يذهب إلى هناك ؟
Is there any other bus line that goes there?
1MSA
هل يمكن أن تعطوني حجرة أكبر ؟
Could you give me a larger room?
1MSA
يمكن الماكلة النية متاع الفطور موش باهية.
Maybe the raw food for lunch was bad.
0Tunisian
ال القظيه ال انت الان ظيعتني لكن
the case is now you lost me but
3Qatari
اي سلطان
Yes, It's Sultan
3Qatari
ارغب في هدية تذكارية لابني .
I'd like to get a souvenir for my son.
1MSA
إيه، نلوج على هدية لأختي.
Yes, I'm looking for a gift for my sister.
0Tunisian
عندك اي معلومات عن الانشطة الترفيهية في المدينة هالأسبوع؟
Do you have any information about entertainment this week in the town?
3Qatari
أرغب في شطرنج بكل أدواته .
I'd like a chess set.
1MSA
بينهم في قظايا كثيره
between them in many cases
3Qatari
عندك تسكرة رجوع لليابان؟
Have you got a return ticket to Japan?
0Tunisian
قداش الكل في الكل؟
How much is it in all?
0Tunisian
انا بأسأل ان كان عندك تذاكر بتتباع في يوم العرض.
I wonder if you have any tickets sold on the day of performance.
4Egyptian
اضغط تسعة حق الخط الخارجي عقب ثمانية واحد حق اليابان، ثلاثة حق طوكيو، وعقب رقم التلفون.
Press nine for an outside line and then press eight one for Japan, three for Tokyo, and then the phone number.
3Qatari
بغيت هاد الستيل، عافاك.
I'd like this style, please.
2Morrocan
على هالدعايات والخرابيط اللي ايطلعها على اخوه
About this campaigns and non sense that he creates about his brother.
3Qatari
شنو عقب؟
What next?
3Qatari
فيه أى حاجه انت ما تقدرش تاكلها؟
Is there anything you can't eat?
4Egyptian
عندك ساعات يد بتشتغل بالحركة؟
Do you have any hand-wound watches?
4Egyptian
لمنظمات الامم المتحده ووكالاتها ف الاقاليم المختلفه
in United Nations organizations and agencies of the various regions
3Qatari
حتى ما ندري وين يبي ايروح
Even we don't know where he is going to?
3Qatari
لا حول ولا قوه الا بالله
There is no power nor strenght except in God.
3Qatari
ديه عادة خاصة باليابانيين بس، متهيألي .
It's a unique Japanese custom, I think.
4Egyptian
عندي موعد الساعة السابعة .
I have an appointment at seven.
1MSA
ونهض يسوع فالجن، وهو يخرج من الولد، وتشافى ديك الساعة.
Jesus ordered the demon to leave the boy, and it came out of him. He was healed at that very moment.
2Morrocan
عيشك القالي بقعة. لازمني نقعد.
Please find a seat. I must have a seat.
0Tunisian
او من عندهم
or from them
3Qatari
كتافي كانوا مشنجين كتير، صح؟
My shoulders were so tense, weren't they?
5Lebanese
بغيت رواية انجليزية سهلة للقراءة.
I'd like a English novel that is easy to read.
3Qatari
في عوامل اخرى بال بالاظافه الى الى العرظ والطلب
there are other factors beside supply and demand
3Qatari
تلعبين كره افا
How embarrasing, you play football !
3Qatari
شفاء أبرص
Jesus Heals a Man Who Had a Skin Disease
1MSA
واخا تصرف ليا هادي؟
Could you change this note into coins?
2Morrocan
عايز أوطة، لو تكرمت .
I'd like some tomatoes, please.
4Egyptian
أين الدورة الدراسية للمبتدئين ؟
Where is the beginner's course?
1MSA
وين ايودونا ايودونا المشروع
To where? to the project
3Qatari
عايزه على خمسة العصر .
I need it by five p.m.
4Egyptian
في وقت ومكان محدد؟
Is there a set time and place?
3Qatari
الإطار الخاص بنظارتي قد كسر .
The frame of my glasses is broken.
1MSA
وملي وصلات العشية، جابو ليه بزاف د الناس مسكونين بالجنون، وخرج الجنون بكلمة منه، وشفى ݣاع المرضى.
When evening came, many people controlled by demons were brought to Jesus. He drove out the spirits with a word. He healed all who were sick.
2Morrocan
شتا ولات تلج دايب.
The rain changed to sleet.
2Morrocan
عاوز أكمل فيه.
I'd like to get on it.
4Egyptian
خمسة و عشرين دولار، داخل فيها الطوبيس، المرشد و المصاريف ديال الدخول.
Twenty-five dollars including bus charge, guide and admission fees.
2Morrocan
هادو مزيرين.
These are tight.
2Morrocan
اكيد مافي خصم نحن اسعارنا عالميه معروفه
Of course there is no discount, our prices are renowned internationally.
3Qatari
شيء دخل في أذني اليسرى .
Something went into my left ear.
1MSA
ما ضاهرلي كان انجم نعاونك.
I don't think I can be of much help to you.
0Tunisian
انا غريب تماما عن المكان ده .
I'm a total stranger to this place.
4Egyptian
متهيألي ان ده غالي جدا . ماعندكش حاجات تانيه بسعر معقول اكتر؟
I think it's too expensive. Don't you have a more reasonable price?
4Egyptian
كان عندي استديو مفتوح لمده خمس ساعات وابللا كان عندي ساعتين ابلا ابيوم
I had an open studio for five hours and a two hours one the day before
3Qatari
هالساعة الأديمة تعطلت. فيك تغيرلي ياها؟
This ancient clock has stopped running. Could you have it replaced?
5Lebanese
يصير اشتري تذكرة عند البوابة؟
Can I buy a ticket at the gate?
3Qatari
و ماهو الاعتدال في نظرنا
and what is moderation in our eyes
3Qatari
لأ، خالص .
No, not at all.
4Egyptian
صباح النور، طاناك. وللهيلا مزيان لي شفتك. فينا وطيل كاين؟
Hello, Tanaka. I'm happy to have you here. Where are you staying?
2Morrocan
مطيحين فيه توا، ولا بتلاثين دولار و تسعة و اربعين فرنك.
It's on sale now, for just thirty dollars and forty-nine cents.
0Tunisian
ما فماش تاكسيفون هوني في لحواز؟
Isn't there a public phone booth around here anywhere?
0Tunisian
يتوقف الأمر على إذا ما كان لديك شيئاً تظهره أم لا .
It depends on whether or not you have something to declare.
1MSA
نعاونك، آ لالا؟
Can I help you, madam?
2Morrocan
بغيت شباصه.
I'd like a barrette.
3Qatari
هل يمكنك أن تحضر لي بعض الماء . فأنا ظمآن جداً .
Could you give me some water, please? I'm very thirsty.
1MSA
فيي إخد عشا عالسفينة؟
Can I have a supper on the ship?
5Lebanese
آسف ، و لكننا سنتأخر ثلاثين دقيقة .
I'm sorry, but we will be thirty minutes late.
1MSA
بتفضل كبوت بصدر دبل أو سنجل؟
Do you prefer a double-breasted or a single-breasted coat?
5Lebanese
هل لديك دواءا لرشح الأنف ؟
Do you have medicine for a runny nose?
1MSA
من فضلك راجعه بسرعة .
Please check it quickly.
4Egyptian
بعتذر، ما فيي . فيي بس وقف عالأوتيلات المذكورة هون .
Sorry, I can't. I can only stop at the hotels listed here.
5Lebanese
لا انريد انشاكس حد
we don't want to bother anyone
3Qatari
النوبة ديالي؟
My turn?
2Morrocan
اهوه المسلسل اليديد اللي قت لج بنسويه جريب
it's for the new serial that we'll produce soon
3Qatari
ح ك
it's your right
3Qatari
حاسس كأني شارب بيرة في الجو الحر ده .
I feel like drinking beer in such hot weather.
4Egyptian
كنحس براسي مشوش.
I feel woozy.
2Morrocan
إي باهي، تنجم تعمل نافات قراي لاين آر شاتل ولا كاري آربورت إكسبراس.
Well, you can take the Gray Line Air Shuttle or the Carey Airport Express.
0Tunisian
تيستوردو السيديات؟
Any import CDs?
2Morrocan
في يوم الأربعاء ليلا .
On Wednesday night.
1MSA
هو في رحلة عمل لحد الجمعة الجاية .
He's on a business trip until next Friday.
4Egyptian
راه ضد القانون تحط السيارة في الرصيف.
It's against the law to park on the sidewalk.
2Morrocan
ممكن ندخل؟
Can I get in?
2Morrocan
هل سيتم عرض تغير الحرس اليوم ؟
Do you have the changing of the guard today?
1MSA
احس واجد احسن.
I feel much better.
3Qatari
هلا تكلمت ببطء ؟
Would you speak slowly?
1MSA
ممكن ترسل هالرسالة؟
Could you mail this letter?
3Qatari
تنجم تاخذو من محطة الكيران غادي.
You can get it at the bus stop over there.
0Tunisian
عمتى مكسلة و غريبة شوية .
My aunt is listless and a little strange.
4Egyptian
واخا آ خويا. ماكاين تاشي خاطار ف هاد لفيلم؟
All right, sir. Is it safe to put this film through?
2Morrocan
أوه، شكرا، انا لسه كنت بأدور عليه.
Oh, thanks. I was just looking for it.
4Egyptian
اوه، فهمت . ديه غلطتي . أسف .
Oh, I see. My mistake. Sorry.
4Egyptian
كم يوم؟
How many days?
3Qatari
حسنا. دور لليسار. راه غير قدامك.
All right. Turn to your left at the next corner. You'll see it right in front of you.
2Morrocan
لا، ما عندي فلوس هالكثر.
No, I don't have that much money.
3Qatari
عيشك قول لسي طوماس الي انا في وتيل الهيلتون.
Please tell Mr. Thomas I'm staying at the Hilton Hotel.
0Tunisian
باسبوري ضاع.
I have lost my passport.
4Egyptian
أو غدا؟
How about tomorrow?
2Morrocan
من فضلك غيرلي العملة الفرنسيه ديه لكاش .
Please exchange this French currency for cash.
4Egyptian