arabic stringlengths 3 287 | english stringlengths 3 316 | label class label 6
classes |
|---|---|---|
انجيبه للجامعه العربيه وانقوله | we go to him in the arab league and tell him | 3Qatari |
نود أن نمرح بممارسة رياضة فريدة من نوعها على الساحل الغربي . | We want to have fun playing sports unique to the West Coast. | 1MSA |
ممكن تخبرني وين كرسيي؟ | Can you tell me where my seat is? | 3Qatari |
سامحني، اما طواولنا الكل معبين. تحب تستنى؟ | Sorry, but our tables are full. Would you like to wait? | 0Tunisian |
نعم. تحت المقعد. | Yes. Under the seat. | 2Morrocan |
بغيت ارسل هالبطاقة البريدية لليابان بالبريد الجوي. | I'd like to send this postcard to Japan by air-mail. | 3Qatari |
شنو آخر شي تفصخه قبل ما تروح السرير؟ | What do you take off last, before getting into bed? | 3Qatari |
الماء ما سخنش بالقدا. | The water won't get hot enough. | 0Tunisian |
مشكور على اليوم. | Thank you for today. | 3Qatari |
معاك سكرتير بو فهد | It's Bu Fahad's Secretary | 3Qatari |
بديت نخدم في الشركة هاذي توا شهرين بالضبط. | I started working at this company just two months ago. | 0Tunisian |
القطر حيقف في اديلايد؟ | Does the train stop in Adelaide? | 4Egyptian |
يا جماعه اشفيها الطاوله تهتز | Oh! people why is the table shaking | 3Qatari |
مساء الخير . ممكن اساعدك؟ | Good afternoon. May I help you? | 4Egyptian |
احنا نبيها تشتكي علينا ف المحكمه | We want her to start a legal action against us | 3Qatari |
الاكل ده كويس جدا، بس انا شبعت . .شكرا ليك . | The food is very good, but I've had enough. Thanks. | 4Egyptian |
بس لما قالت لي | But when she told me | 3Qatari |
امعزز وامكرم | and relax | 3Qatari |
بعدين رح ادفع بالدولار و الين . | Then, I will pay for it in dollars and yen. | 5Lebanese |
لا. | No I don't. | 2Morrocan |
عايز استعمل صندوق امانات. | I'd like to use a safety box. | 4Egyptian |
عاد ما سمعت انا بس قالوا لي | I didn't liten to it, but some people told me that | 3Qatari |
ده في الاوكازيون دلوقتي، بتلاتين دولار ز ستعه و اربعين سنت . | It's on sale now, for just thirty dollars and forty-nine cents. | 4Egyptian |
عندي بعض الغسيل . | I have some laundry. | 1MSA |
أنا على يقين أنني أودعته في مكتب الاستقبال . | I'm certain that I deposited it at the front desk. | 1MSA |
فما تبديلة فالجدول متاعنا؟ | Is there any change in our schedule? | 0Tunisian |
حينئذ جاء بعض الفريسيين ومعلمو الشريعة من مدينة القدس إلى يسوع، وسألوه: | Some Pharisees and some teachers of the law came from Jerusalem to see Jesus. They asked, | 1MSA |
الطرف التاني عالخط. | The other party is on the line. | 5Lebanese |
بدي شوية ماي، عمول معروف . | I'd like some water, please. | 5Lebanese |
عندي صعوبة إبعد عن رفيقي عالطريق . | I have difficulty in losing sight of my friend on the way. | 5Lebanese |
هل ستكون هناك لوحة إعلانات تتضمن الأجندة في قاعة الاجتماعات ؟ | Will there be a flip chart in the meeting room? | 1MSA |
عم تاخد أكتر من الرسم. | You're charging more than the fare. | 5Lebanese |
أنا حساس للمضادات الحيوية . | I'm allergic to antibiotics. | 1MSA |
ممكن اخد سماعات ودن تانية لأن دول مش شغالين كويس؟ | May I have another earphones as these don't work very well? | 4Egyptian |
ممكن توريني الساعة ديه؟ | Will you show me that clock? | 4Egyptian |
في باص بفل الليلة؟ | Is there a bus that leaves this afternoon? | 5Lebanese |
مسا النور. اقدر اساعدك؟ | Good afternoon. May I help you? | 3Qatari |
شنو سميتك و نمرتك؟ | Your name and number? | 2Morrocan |
ماظن هذي جاي من اليابان. | I don't think that this came from Japan. | 3Qatari |
اعطني تسع عشرات ، خمسة واحدة ، أربعة واحد والباقي فكة . | Give me nine tens, one five, four ones and the rest in dimes. | 1MSA |
قداش تقبل تخلص على هذا؟ | How much would you be willing to pay for this? | 0Tunisian |
عمومًا كانت رحلة هادية مع شوية إضطرابات . | Generally it was a smooth flight with a little turbulence. | 5Lebanese |
ايه، رح اتاكد انو اخد هول . | Yes, I'll make sure he gets these. | 5Lebanese |
واللي طلب منك شي حاجة عطيها ليه، واللي بغا يتسلف منك ما تردوش خاوي». بغيو عديانكم | "Give to the one who asks you for something. Don't turn away from the one who wants to borrow something from you. Love Your Enemies | 2Morrocan |
تقبل الفلوس اليابانية؟ | Do you accept Japanese money? | 0Tunisian |
أدي بالليلة؟ | How much for one night? | 5Lebanese |
عندي وجع خفيف في معدتي . | I have a dull pain in the stomach. | 4Egyptian |
سعاده الشيخه حصه | her highness sheikha hissa | 3Qatari |
واش كترسل لكتوبة لليابان ؟ | Do you mail books to Japan? | 2Morrocan |
خمس شهور. | Five months. | 2Morrocan |
باهي برشة. حقك تجي تزورنا مرة. | It's really nice. You should come and visit some time. | 0Tunisian |
اي باص اركب؟ | Which bus should I take? | 3Qatari |
ليه تاخر كتير الترين؟ | Why is the train so delayed? | 5Lebanese |
عندنا كراسي متوفرة على رحلة رقم ثمانية وخمسين يوم الأثنين، تاريخ ستة وعشرين. | We do have seats available on the eight five flight on Monday, the twenty-sixth. | 3Qatari |
غرفة هادية، إذا بتريد . | A quiet room, please. | 5Lebanese |
بمن حظر | with whoever attends | 3Qatari |
تغطية كاملة ، فضلا . | Full coverage, please. | 1MSA |
انت مش عارفه والا ايه | You don't know him or not? | 3Qatari |
نحب أجندا، يعيشك. | I'd like an address book, please. | 0Tunisian |
ملهوفين على لا مود ف التلفازا و لمجلات. | They eagerly learn the latest fashion from TV and magazines. | 2Morrocan |
كم يوم بياخذ حق الطلب؟ | How many days will it take to order? | 3Qatari |
فهمت . خليني أراجع دفتري . عندي أفتتاح الجمعة ديه . تفضل الصبح ولا بليل؟ | I see. Let me check my book. I have an opening this Friday. Would you prefer morning or afternoon? | 4Egyptian |
هادشي بصح؟ | Is it genuine? | 2Morrocan |
امسوي عمليه شايل اللوزتين | He did a tonsillectomy | 3Qatari |
هل لديكم مرشد ذو خبرة ؟ | Do you have an experienced guide? | 1MSA |
ممكن تكلم شركة التأمين؟ | Could you call an insurance company? | 4Egyptian |
فهمت. ممكن بس تملي هالاستمارة. يمكن ما نحصله، فلازم تكلم شركة الإتمان. | I understand. Please fill out this form. We may not be able to find it, so you should call your credit company. | 3Qatari |
محاولة مزيانة، و لكن ايلا ما حاولتيش ما كاين والو. | Nice try, but you don't know for sure without trying. | 2Morrocan |
لان الانفاق | because spending | 3Qatari |
سامحني، أما يلزمنا نستحفظو بيه. | Sorry, but we'll have to keep it. | 0Tunisian |
عجبني السياحة في نيويورك البارح. | I enjoyed the sightseeing of New York yesterday. | 2Morrocan |
بارك الله فيج | God bless you. | 3Qatari |
واش عندكم قاعة؟ | Do you have a lounge? | 2Morrocan |
المرة تبع الأحمر"، هيي شامبانيا أساسها كوكتيل فريز و كتير منعشة . | The Lady in Red, is a champagne based strawberry cocktail and is very refreshing. | 5Lebanese |
خل نفتك من هاللعله اللي حاطينه لنا ف اللجنه | We have to get rid of picky person in the committee | 3Qatari |
وبينافس يعني نستحق احنا لما اخدنا فرء ست اصوات بينا وبين امركا اربعطشر صوت لقطر وتمانيه لامركا | and competetive, wich means we deserve the six votes difference between us and the US, fourteen votes for Qatar and eight for The US | 3Qatari |
متبيوعمومش كلواحدة وحدها؟ | Don't you sell them separately? | 0Tunisian |
في أي طابق يوجد قسم أحذية النساء ؟ | What floor is the women's shoe department on? | 1MSA |
عايز حاجة تعالج الصداع . | I want something to cure headache. | 4Egyptian |
عندك كيك لمرضى السكر؟ | Do you have cakes for diabetics? | 3Qatari |
عيشك قيمني غدوة الستة متاع الصباح. | Please wake me up at six o'clock tomorrow morning. | 0Tunisian |
سامحني. اسمع، تو نخلص كل شي. ما تكلمش البوليسية. بابا يقتلني. | I'm sorry. Look, I'll pay for everything. Just don't call the police. My dad's gonna kill me. | 0Tunisian |
بالمناسبة، محلات الأقسام المتعددة بيقبلوا شيكات سياحية؟ | By the way, do department stores accept traveler's checks? | 5Lebanese |
تريزيرفي ليا معا تسعودو نص، عفاك؟ | Could I make a reservation at nine thirty in the morning, please? | 2Morrocan |
هادي الغرفة ستة صفر واحد. | This is room six-o-one. | 2Morrocan |
كيف تحب أن يكون شعرك ؟ | How would you like your hair? | 1MSA |
مكالما لخاريج ليابان. | Overseas call to Japan. | 2Morrocan |
وقع هني لو سمحت، وتفضل رصيدك حق المراجعة. | Please sign here, and here is your receipt for your records. | 3Qatari |
اسمي ياماشيتا . | My name is Yamashita. | 1MSA |
أقترح أن تزور أيضاً مبنى الأمم المتحدة على ضفاف النهر الشرقي . | I suggest you visit the United Nations Building on the bank of the East River as well. | 1MSA |
فين هو المضيف؟ | Where is the host? | 2Morrocan |
من سان فرانسيسكو إل ناريتا. | From San Francisco to Narita. | 0Tunisian |
تنجم توريني بالقدا المنقالة البندولية هاذي، يعيشك؟ | Will you show me that clock? | 0Tunisian |
المفتاح، عمول معروف . أوضة حدعش ستعش . | The key, please. Room eleven sixteen. | 5Lebanese |
بدي لوح شوكولا، إذا بتريد . | I'd like a bar of chocolate, please. | 5Lebanese |
الخليج سوف يكون الرقم الصعب | Gulf will be the difficult number | 3Qatari |
غرفتك عالطابق التالت رقم تلاتة خمسة سبعة. | Your room is on the third floor, number three fifty-seven. | 5Lebanese |
الجف هذه ايظا اماكن اثريه | Al-jef. Those are historical places. | 3Qatari |
هاد الشي كايتجاوز مصروفي. | That's beyond my budget. | 2Morrocan |
«نتم الملحة ديال الأرض، وإلا مساست الملحة أشنو اللي غيرجع ليها الملوحية ديالها؟ راها ما بقات صالحة لوالو، من غير تلاح على برا ويعفسو عليها الناس. مرقس 9:50؛ لوقا 14:34،35 | "You are the salt of the earth. But suppose the salt loses its saltiness. How can it be made salty again? It is no longer good for anything. It will be thrown out. People will walk all over it. | 2Morrocan |
Subsets and Splits
No community queries yet
The top public SQL queries from the community will appear here once available.