arabic stringlengths 3 287 | english stringlengths 3 316 | label class label 6
classes |
|---|---|---|
كاضن لخرجا ديال غدا غادي تكون غي لداخل؟ | Do you think tomorrow's picnic will be held inside? | 2Morrocan |
فهمتك. خليني نشوف كتابي. عندي بلاصة الجمعة هاذي. تخير صباح ولا عشية؟ | I see. Let me check my book. I have an opening this Friday. Would you prefer morning or afternoon? | 0Tunisian |
سأذهب إلى هناك أيضاً . | I'm going there as well. | 1MSA |
ما انجمش نرقد بالقدا. | I can't sleep well. | 0Tunisian |
وعندما أخرج الناس من البيت، دخل يسوع غرفة الصبية وأمسك بيدها فقامت. | After the crowd had been sent outside, Jesus went in. He took the girl by the hand, and she got up. | 1MSA |
وخرجو الفريسيين كيتافقو كيفاش يقتلوه. يسوع هو المختار من الله | But the Pharisees went out and planned how to kill Jesus. God's Chosen Servant | 2Morrocan |
إيه. بالأزرق، أحمر، و أصفر . | Yes. In blue, red, and yellow. | 5Lebanese |
هل يمكنني أن أحصل على بعض البطاطس المهروسة ولكن من غير صلصة ؟ | Can I have mashed potatoes without gravy? | 1MSA |
اي طيارة توصل اول في نيويورك سيتي؟ | Which plane arrives earliest in New York City? | 3Qatari |
عندكم دليل عندو تجربة؟ | Do you have an experienced guide? | 0Tunisian |
يعيشك. نجم نحكي مع سي ياماتو، يعيشك؟ | Thank you. May I speak with Ms. Yamato, please? | 0Tunisian |
ممكن توريني إزاي أعمل مكالمة تليفون؟ | Will you show me how to make a phone call? | 4Egyptian |
ديه غالية شوية . | It's a bit too expensive. | 4Egyptian |
شحال التمن فالشهر؟ | What's the price per month? | 2Morrocan |
عندك من هيدي بلون فاتح؟ | Do you have this one in a bright color? | 5Lebanese |
في خيوط و ابعاد خفيه يبي لها تركيز عشان الواحد يقدر يستوعب شنو يبي ايقول هالعمل | These are lines and hidden dimesions, it needs a person to focus in order to discover it | 3Qatari |
انا قبل كم يوم جايف الموظوع مافيه نقد للعمل فيه سب للعمل | few days back I saw an article that not just criticises the production, but also curses it | 3Qatari |
علشان الربع ف الشغل ايصدقوني | For my co-workers to believe me | 3Qatari |
هل من الممكن أن حصل على زجاجة ماء ساخن ؟ | May I have a hot-water bottle? | 1MSA |
تنجم تعطيني بيت أخرى، يعيشك؟ | Could you give me a different room, please? | 0Tunisian |
ما كان في مشكلة أبدًا. | It was no trouble at all. | 5Lebanese |
شنو تبغي على الغدا، لحم، او دجاج، او سمج؟ | Which would you like for lunch, beef, chicken of fish? | 3Qatari |
فليجة زرقة صغيرة. | It is a small blue overnight bag. | 0Tunisian |
الصيف ده في اليابان حر و كله رطوبة . | It's muggy in the summer in Japan. | 4Egyptian |
التذكرة هذي صالحة بس حق اليوم المحدد؟ | Is this ticket valid only for the designated day? | 3Qatari |
حطيت التبس بالشك . | I included the tip in the check. | 5Lebanese |
ادور شال حريري. | I'm looking for a silk scarf. | 3Qatari |
وين التلفون؟ | Where is the phone? | 3Qatari |
مستعد اتطيحلي السوم لسبعة دولار؟ | Are you willing to knock the price down to seven dollars? | 0Tunisian |
ماحبه. | I don't like it. | 3Qatari |
ماذا بعد ذلك ؟ | What next? | 1MSA |
أما أولئك الذين كان ينبغي أن يرثوا الملكوت، فسيلقون إلى الظلمة في الخارج. هناك سيبكي الناس، ويصرون على أسنانهم!» | But those who think they belong to the kingdom will be thrown outside, into the darkness. There they will sob and grind their teeth." | 1MSA |
مش مسموح بالبند ده . | This item is not permitted. | 4Egyptian |
اوضه هادية، إذا سمحت . | Quiet room, please. | 4Egyptian |
يلزمك تبدل شيكاتك السياحية في بانكا. | You have to cash your traveler's checks at a bank. | 0Tunisian |
خمس عشرينات، عشر عشرات، و الباقي بورق دولار واحد، من فضلك . | Five twenties, ten tens, and the rest in one-dollar bills, please. | 4Egyptian |
لو سمحت. ممكن تخبرني متى يمشي القطار من بوسطن؟ | Excuse me. Could you tell me when the train leaves Boston? | 3Qatari |
ممكن تشرحه تاني؟ | Will you explain it again? | 4Egyptian |
بحبو مع شوية حليب و سكر. | I like it with a little milk and sugar. | 5Lebanese |
رح تنبش بمطعمك عن جزداني؟ | Will you search your restaurant for my purse? | 5Lebanese |
آه , الأسعار اليوم الخاصة تعطي هنا . | Oh, the specials today are given here. | 1MSA |
عن اذنك فيي فوت؟ شفت شنطتي . | Excuse me, can I get in here? I saw my bag. | 5Lebanese |
كيف تستطيع أن تعد هذه القمصان في زمن بسيط ؟ | How soon can you have these shirts ready? | 1MSA |
فقدت حقيبتي . | I've lost my bag. | 1MSA |
ممكن تساعدين الاقيه؟ | Could you help me to find it? | 4Egyptian |
لازم اروح السفارة الياباني . | I have to go to the Japanese Embassy. | 4Egyptian |
هذاك جديد هالفترة؟ | Is that new this season? | 3Qatari |
فعندما سمع التلاميذ ذلك، ارتعبوا وسقطوا على الأرض على وجوههم. | When the disciples heard this, they were terrified. They fell with their faces to the ground. | 1MSA |
هيدي الأوضة تلاتة خمسة و عشرين . التلفزيون مش عميشتغل . | This is room three twenty-five. The TV doesn't work. | 5Lebanese |
مفروض اسال المدرب، بس ممكن تقولي اى اله كويسه لتمرين ضهري؟ | I should have asked the trainer, but can you tell me which machine is good to exercise my back? | 4Egyptian |
إنها تحتوي علي أربعة جزر رئيسية . | It consists of four main islands. | 1MSA |
عمول معروف قلي شي مطعم معقول مع جو حلو . | Please tell me a reasonable restaurant with a good atmosphere. | 5Lebanese |
لا انشالله انشالله بس بيعطونك بيزات | God forbid, hopefully that they just give you some money. | 3Qatari |
بغيت شاهي؟ | Would you like some tea? | 3Qatari |
أخشى أن يفشل هذا المشروع . | I'm afraid this project will fail. | 1MSA |
فالانسان يعرف فوائد الفواكه و يعرف انه اذا اكلها يعني يبدا يتحسن صحته فتعطيه معنويات | So the person should know the benefits of the fruits and he should know that it he eats it his health will improve, so he will be in high spirit. | 3Qatari |
خير اصاير يا بو علي | What happened Oh! Bu Ali | 3Qatari |
عندكم رحلات لباريز بالاوروستار؟ | Do you have any tours to Paris on the Eurostar? | 0Tunisian |
وإن لم تغفروا للناس زلاتهم، لا يغفر لكم أبوكم أيضا زلاتكم. الصوم | But if you do not forgive people their sins, your Father will not forgive your sins. Fasting | 1MSA |
فين يمكن ليا نصايب ساعتي؟ | Where can I get my watch repaired? | 2Morrocan |
بشيل عشرين بالمية من السعر. | I'll take twenty percent off the price. | 3Qatari |
بغيته يتصلح قبل ما ارجع اليابان. | I'd like it repaired after I return to Japan. | 3Qatari |
امه لازم بتخش | his mother has to day that | 3Qatari |
ماكينات الحرف التلقائي يبدو أنها سهلة جداً ، حسن ، ماذا عن الروليت ؟ ما عليك إلا أن تضع إشاراتك أو أموالك على الرقم الذي راهنت عليه أولاً . | Slot machines seem too easy, well, how about roulette? You have only to put your tips or cash on the number you'll bet at first. | 1MSA |
اول ما اعلنوا على قطر وو | the moment they announced that Qatar and | 3Qatari |
بغيت نبدل الرحلة ديال شيكاكو من التسعود ل الحضاش. | I'd like to change the flight for Chicago from nine to eleven. | 2Morrocan |
يا ربي السلاما. | Great heavens. | 2Morrocan |
الباب مش عميفتح مع هالمفتاح . | The door doesn't open with this key. | 5Lebanese |
واش هادي هيا المنصة ل نيو يورك؟ | Is this the right platform to New York? | 2Morrocan |
لاء، حزرت صح . تطلقت من حوالي الست تشهر. | No, you've guessed right. I got divorced about six months ago. | 5Lebanese |
و انتوا بتستخدموا بوق اعلامي ماقور هو قناه القزيره | and you are using a media horn which is Aljazeera channel | 3Qatari |
تسكرة مشي و جي لشيكاغو، يعيشك. | Round trip ticket to Chicago, please. | 0Tunisian |
ايوه، أهو . | Yes, here it is. | 4Egyptian |
وبعدات الفلوكة ديال التلامد بزاف فوسط البحر وغلبوها الماج، علاحقاش كانت الريح مضاداها. | The boat was already a long way from land. It was being pounded by the waves because the wind was blowing against it. | 2Morrocan |
انا ربة بيت. | I'm a homemaker. | 0Tunisian |
أنا آسف لقد أخطأت . ما هو نوع السكوتش الذي تحبه ؟ | I'm sorry I made a mistake. What kind of Scotch would you like? | 1MSA |
صار مرة وحدة. فما شفت وجههم. | It was all of a sudden. So I didn't see their faces. | 3Qatari |
كاين شي محال ديال دانهيل هنا؟ | Do you have a Dunhill store around here? | 2Morrocan |
اديني تسع عشرات، خمسايه واحده، اربع وحياد و الباقي قروش . | Give me nine tens, one five, four ones and the rest in dimes. | 4Egyptian |
حجزت عالرحلة الخامسة الرايحة على سياتل بكرا . | I'm booked on flight five bound for Seattle tomorrow. | 5Lebanese |
عايز اطلعها برة . | I'd like to take this out. | 4Egyptian |
الاوراق الي كبرها قانوني تدخل؟ | Will legal size papers fit in? | 0Tunisian |
ايه اللي بعد كده؟ | What next? | 4Egyptian |
واخا تكفف ليا سروالي، عفاك؟ | Could you hem the legs for me, please? | 2Morrocan |
إيه رأيك في الجاز؟ | How about jazz? | 4Egyptian |
غادي نبقا معا واحد الصديق في نيو يورك. | I'll stay with a friend in New York. | 2Morrocan |
إنت جبت هدايا لأي حد في البلد دي؟ | Are you bringing any gifts for anybody in this country? | 4Egyptian |
حولها إلى فواتير ذات قيمة صغيرة , من فضلك ؟ | Break this into smaller bills, please. | 1MSA |
فهمت. بجيك مع العاملين عندنا. | I see. I will check with our staff. | 3Qatari |
شاملة رسوم الخدمة؟ | Is the service charge included? | 4Egyptian |
العقد ده حيتجدد سنوي . | The contract will be renewed annually. | 4Egyptian |
هل يمكنني شراء تذكرة هنا ؟ | Can I buy a ticket here? | 1MSA |
لو سمحت عطني خردة. | Please change this in small coins. | 3Qatari |
اهوا عالميا كان مصنف من عشرين لين اربعين عام | Internationally, it was classified between twenty to fourty | 3Qatari |
هاي، بدي اتصل عطوكيو . | Hello, I'd like to call Tokyo. | 5Lebanese |
فاليجتي تسرقت من استقبال الوتيل. | My suitcase was stolen in the lobby of the hotel. | 0Tunisian |
الباصات رخيصة؟ | Are busses cheap? | 3Qatari |
كيفاش نجم نعمل تاليفون؟ | How do I make a telephone call? | 0Tunisian |
ال ات ال التركيز على | the focus is on | 3Qatari |
عيل احنا في وين | Where are we then! | 3Qatari |
Subsets and Splits
No community queries yet
The top public SQL queries from the community will appear here once available.