arabic stringlengths 3 287 | english stringlengths 3 316 | label class label 6
classes |
|---|---|---|
قداش تحب لحق البعثان؟ | How much do you charge for shipping? | 0Tunisian |
اوة، انا أسف . انا حأستعجل طلبك حالا . | Oh, I'm sorry. I'll bring your order as soon as possible. | 4Egyptian |
بدي عصير فواكه . | I'd like some fruit juice. | 5Lebanese |
اتجه يميناً عند الناصية . | Turn right at the corner. | 1MSA |
إيه . هيدا الصبح شتريت كنزة من محلك . بس وقت رجعت و فتحتا، ما كانت اللي شتريتا. هيدا الوصل . | Yes. This morning I bought a sweater at your shop. But when I got back and opened it, it wasn't what I bought. Here's my receipt. | 5Lebanese |
نقدي أو شحن؟ | Cash or Charge? | 5Lebanese |
قيمته خمستاشر دولار، إذا سمحت . | Fifteen dollars worth, please. | 4Egyptian |
لو سمحت اشرح بكلمات اسهل. | Please explain in easier words. | 3Qatari |
طاولة لزوز مالناس ليوم الستة، عيشك. | Table for two at six this evening, please. | 0Tunisian |
في واجد انواع من الكلاب، صح؟ | There are a variety of dogs, aren't there? | 3Qatari |
زادا مملكة السماوات تشبه لتاجر يلوج على الجوهر الغالي. | "Again, the kingdom of heaven is like a trader who was looking for fine pearls. | 0Tunisian |
و لذلك دائما نطلب منها دور اكبير | And Therefore we always ask them a big role | 3Qatari |
عمول معروف نطور ليقعدوك . | Please wait to be seated. | 5Lebanese |
غادي نقص ليك عشرين ف لميا من تمانو. | I'll take twenty percent off the price. | 2Morrocan |
فانا استطيع اقول المشكله بين اللبنانيين حتى لو كان في مشكله ليست ب المشكله رقم واحد | i can say that the problem between lebanese even if there is a problem it won't be the number one problem | 3Qatari |
شلون تبغي يطبخون لك اللحم؟ | How would you like your meat cooked? | 3Qatari |
ممكن تلغي حجزي للكراسي؟ | Would you cancel the reservation of the seats for me? | 3Qatari |
عندك خريطة لحلبات التزلج؟ | Do you have a map of the ski runs? | 5Lebanese |
شقولك تجي معايا تشرب حاجة؟ | How 'bout joining me for a drink? | 0Tunisian |
طبعا . حأديلك كارت الشغل بتاعي . | Of course. I'll give you our business card. | 4Egyptian |
هل هذا مصنوع من الجلد ؟ | Is this made of leather? | 1MSA |
واخا نتكلف بيها؟ | Can I look after her? | 2Morrocan |
انا قاعد في هيلتون سيسايد. تعرف، انا فعلا محتاج الشنطة ديه . كل هدومي فيها . | I'm staying at the Hilton Seaside. You know, I really need that suitcase. All my clothes are in that one. | 4Egyptian |
كل واحد وذوقو. أنا ناخو بيرة. | To each his own. I'm having a beer. | 0Tunisian |
و ه وهنا في قطر في لجنه | and here in Qatar there is a committee | 3Qatari |
ويني بيت الفطور؟ | Where is the dining room? | 0Tunisian |
سنأتي ونأخذك من أمام الفندق . | We'll pick you up in front of the hotel. | 1MSA |
هو لو بعت ده لليابان من المحل ده حيكون من غير ضريبة؟ | Will it be tax free if I send this to Japan from this shop? | 4Egyptian |
طمنيه وقولي له من المرحله الثانيه ما تبقي شي | Reassure him and tell him that I am not taking anything from the second stage, | 3Qatari |
ل السيطره على هذا التظخم | to control the inflation | 3Qatari |
اقترح تحفة. | I would recommend a curio. | 3Qatari |
نتمنى تجي مرو أخرى. | I hope you'll come again. | 2Morrocan |
بغيت ادق هالرقم. ممكن تساعدني؟ | I'd like to dial this number. Could you help me? | 3Qatari |
من وين لي انا البس واكشخ | I don't have chic dresses | 3Qatari |
فيك تتصل بحكيم، إزا بتريد؟ | Could you call a doctor, please? | 5Lebanese |
فيه خبطة عند الباب اليمين القداماني . | There's a dent on the right front door. | 4Egyptian |
بغيت اروح برودوي. | I'd like to go to Broadway. | 3Qatari |
حناكل ايه عالغدا النهاردة؟ | What kinds of food are we going to have for lunch today? | 4Egyptian |
اليوم الصباح، شربت دوايات متاع برودة جبتها معاي م اليابان. | This morning I took some cold medicine that I brought from Japan. | 0Tunisian |
بغيت نشد شي كار ديال التوريست. | I want to take a sightseeing bus. | 2Morrocan |
كيف أجري اتصالا هاتفيا ؟ | How do I make a telephone call? | 1MSA |
عملت إعادة إتصال تأكيدي من يومين . | I made a reconfirmation call two days ago. | 5Lebanese |
واش تتعيش بوحدك؟ | Do you live by yourself? | 2Morrocan |
عافاك شد الباكاج ديالي. | Please hold my luggage. | 2Morrocan |
ما اخدت وجبة قبل . بدي اخد هلق . | I didn't have any meal before. I'd like to take now. | 5Lebanese |
شهر مزوجين ينفصلون شيقولون الناس عنا | They were only married for a month. What will people say about us? | 3Qatari |
وين الكنيسة؟ | Where is the cemetery? | 3Qatari |
الدرب لفيشرمانز وارف، لو سمحت. | The way to Fisherman's Wharf, please. | 3Qatari |
عايز هالساعة تتصلح . | I need to have this watch repaired. | 5Lebanese |
نحب ماسك متاع تجميل. | I'd like a face-pack. | 0Tunisian |
معاياش غادي نتلاقاو؟ | What time do we get together? | 2Morrocan |
خلينا نعجل، أو رح نتأخر . | Let's hurry, or we'll be late. | 5Lebanese |
كانضن محطة الطوبيس قريبة من هنا، ياك؟ | I think the bus stop is around here, isn't it? | 2Morrocan |
وقتاش اخر عادة شهرية؟ | When was your last menstruation? | 0Tunisian |
الشنط ديه تقيلة اد ايه؟ | How heavy is this baggage? | 4Egyptian |
أود استئجار لوح شراعي . | I'd like to rent a sailboard. | 1MSA |
عندك ماكبر؟ | Do you have anything wider? | 2Morrocan |
اسمح لي، بس احتاج احد يساعدني. | Excuse me, but I need someone to help me. | 3Qatari |
أين يوجد مكتب سياحي ؟ | Where's tourist office? | 1MSA |
هل يمكن أن تشرح لي كيف أجري مكالمة بعيدة المسافة ؟ | Could you explain to me how to make a long distance call? | 1MSA |
فيي إخد تنين هوت دوغ معي لبرا؟ | Can I have two hot dogs to take out? | 5Lebanese |
سيعود الأسبوع القادم . | He will be back next week. | 1MSA |
ولكن مساله ان نتبنى اتفاقيه وننظم اليها | But the question of adopting an agreement and to organize for it | 3Qatari |
ممكن تقول ليا شحال في الساعة؟ | Could you tell me the time? | 2Morrocan |
آرا. | Hand over. | 2Morrocan |
كلا . إني ياباني . | No. I am Japanese. | 1MSA |
بتظهر فين؟ | Where is it showing? | 4Egyptian |
تضربت. | I was punched. | 0Tunisian |
إلى أي وقت متأخر يظل المخزن مفتوحاً ؟ | How late is the department store open? | 1MSA |
اشنو بخصوص هاد الطيارة الورقية المصنوعة فأسكتلاندا؟ | How about this kite made in Scotland? | 2Morrocan |
ممكن اطبخ حق روحي؟ | Can I cook for myself? | 3Qatari |
طال عمرك | Long life | 3Qatari |
اتعرف اذا ما سجل اكثر من ثلاثه مع معناته احنا ما فزنا نبي عشره خمسطعش | Do you know that if it doesn't score more than three that means that we didn't win, we need ten or fifteen. | 3Qatari |
متى تعتقد بأنّه سيتحسّن ؟ | When do you think it will get better? | 1MSA |
فج عني. | Fuck off. | 3Qatari |
ده كل اللي انا عايزه . | That's all I want. | 4Egyptian |
بدي زر كبس . | I'd like a press stud. | 5Lebanese |
تجمدت أطرافي من البرد . | I'm frozen stiff. | 1MSA |
فين صاله المطار الداخلية؟ | Where is the boarding lounge? | 4Egyptian |
أوه، ساعة تقريبا. بعيد بزاف. | Oh, almost one hour. That's quite far. | 2Morrocan |
ومثلتي دور | to play | 3Qatari |
حيت إلا غفرتو للناس الغلطات ديالهم، غيغفر ليكم باكم اللي فالسما الغلطات ديالكم. | "Forgive people when they sin against you. If you do, your Father who is in heaven will also forgive you. | 2Morrocan |
إلا كنتو كتيقو، راه يوحنا المعمدان هو إيليا اللي خاصه يجي. متى | If you are willing to accept it, John is the Elijah who was supposed to come. | 2Morrocan |
عافاك وريني شي صباعيات ديال الجلد. | Please show me some leather gloves. | 2Morrocan |
أنا بعاني شوية من اختلاف التوقيت. | I'm suffering a bit from jet lag. | 4Egyptian |
تنجم تعديلي الفلفل، يعيشك؟ | Will you pass me the pepper, please? | 0Tunisian |
ما معي كتير وقت . | I don't have much time. | 5Lebanese |
نجم ناخو شوية قمح؟ | May I have some cereals? | 0Tunisian |
ممكن نبدل هاد التذاكر للعرض ديال غدا؟ | Can I change these tickets to tomorrow's show? | 2Morrocan |
الماكلة زوينة بزاف، و لكن كليت بزاف . شكراً. | The food is very good, but I've had enough. Thanks. | 2Morrocan |
واش كاتقبل الدولار؟ | Do you accept dollars? | 2Morrocan |
طيارتي توصل روتار بتلاثين دقيقة. تبدلي تسجيلي يعيشك. | My arrival will be thirty minutes late. Please defer my check-in. | 0Tunisian |
اشحال نسبة التضخم؟ | What's the rate of inflation? | 2Morrocan |
عن اذنك، ما عمبقدر فوت. | Excuse me, I'm locked out. | 5Lebanese |
ميسالش. ما حاشتناش بيه الليلة. | That's all right. We don't need it done tonight. | 0Tunisian |
اللي اهيه حماس حزب الله مش عارف بكره يطلع حزب ثاني | such as hizbollah and who knows maybe another movement will show up tomorrow | 3Qatari |
نعم هي اللي قدمت حفل حفل الختام كانت مذيعه | Yes, she's the one who presented the closing ceremony | 3Qatari |
تقدر تصلح هالكاميرا؟ | Can you repair this camera? | 3Qatari |
لدى دبوس معدني . | I have a metal bone pin. | 1MSA |
أريد حذاء بنعل مطاط , من فضلك . | I'd like a pair of shoes with rubber soles, please. | 1MSA |
Subsets and Splits
No community queries yet
The top public SQL queries from the community will appear here once available.