arabic
stringlengths
3
287
english
stringlengths
3
316
label
class label
6 classes
الكاري هذا قوي.
This curry is hot.
0Tunisian
الكراسي الكراسي الط
The chairs, the chairs.
3Qatari
تبغي لحم او دجاج؟
Would you like meat or chicken?
3Qatari
كاصم من دوله قطر
as a deaf person from Qatar
3Qatari
ما نجمتش نرقد بسبب الصغير إلي يصيح ورايا. تنجم تنبهو، يعيشك؟
I can't sleep because of the noisy child behind me. Could you please say something?
0Tunisian
نخير وتيل ما ارخص ما دامو في حومة نضيفة.
A less expensive hotel is preferable if it's in a safe neighborhood.
0Tunisian
لو سمحت أرني قائمة بأنواع تسريحات الشعر .
Please show me a hair-style list?
1MSA
طيب ما ده اسم مناسب للخبز الايراني
So that's a suitable name for Iranian bread.
3Qatari
الحين انا لابسه بطلع
I'm dressed up and ready to go
3Qatari
كيفاش تاكلو هذا؟
How do you eat this?
0Tunisian
باهي، تو نعملو.
Okay, I will.
0Tunisian
في أي ممر يوجد الحفاضات الصحية ؟
Which aisle are the sanitary pads?
1MSA
إنه قليل جداُ .
It's too little.
1MSA
أما يوحنا فلما سمع في ٱلسجن بأعمال ٱلمسيح، أرسل ٱثنين من تلاميذه،
John was in prison. When he heard what Christ was doing, he sent his disciples to him.
1MSA
أريد بيضتين مخفوقتين مع لحم الخنزير ، بطاطس مقلية ، وخبز محمص وقهوة .
I'd like two scrambled eggs with bacon, fried potatoes, toast and coffee.
1MSA
اي، عيشك. اتو نستنى تاليفونك.
Yes, please do. I'll be waiting for your call.
0Tunisian
ثلاثة أشهر .
Three months.
1MSA
بس يا ابنيتي
but, Oh! my daughter
3Qatari
اه، نعام. قريت عليه فالدليل.
Oh, yes. I read about him in the guidebook.
2Morrocan
حنكسب ولا نخسر يوم في الطريق لأميركا؟
Are we losing or gaining a day on the way to America?
4Egyptian
اقتراحو تقبل.
His suggestion was accepted.
0Tunisian
بغيت جبس.
I'd like some crisps.
3Qatari
هو ممكن تحط حد على شيكاتي الشخصية؟
Could you put a stop on my personal checks?
4Egyptian
ليوما، غادي نمشي نشوف المتحف ديال لوڤغ، اما البارح مشيت شفت الكنيسة ديال نوطخ دام.
Today I'm going to The Louvre Museum and I went to Notre-Dame Cathedral yesterday.
2Morrocan
نقلكم الحق: برشة أنبياء ورجال أبرار تمناو باش يشوفوا الي تشوفوا فيه وما شافوهش، وباش يسمعوا الي إنتوما تسمعوا فيه وما سمعوهش.» تفسير مثل الفلاح ( مرقس ‏4‏:‏13‏-20 ؛ لوقا ‏8‏:‏11‏-15 )
What I'm about to tell you is true. Many prophets and godly people wanted to see what you see. But they didn't see it. They wanted to hear what you hear. But they didn't hear it.
0Tunisian
هذا يقلق فيا ملي وصلت.
It has been bothering me since I got here.
0Tunisian
هل لي أن استخدم الحمام أو الدش الليلة ؟
May I use the bath or shower tonight?
1MSA
فيي إستأجر بيسكلات؟
Can I rent a bike?
5Lebanese
إيه. هاذي البيت ميتين وأربعا وتلاثين. مرتي مريضة برشا.
Yes. This is room two thirty-four. My wife is very sick.
0Tunisian
وقتاش نخرج؟
What time should I be at the gate?
2Morrocan
ممكن اروح منطقة التدخين؟
May I move to the smoking area?
3Qatari
باخد معكرونة اللينغوين.
I'll have the linguine.
5Lebanese
من فضلك وقع هنا، و ادي ايصال معاملاتك .
Please sign here, and here is your receipt for your records.
4Egyptian
بالبريد البحري؟
By sea mail?
3Qatari
ابغي اسوي اجراءات الاعفاء من الرسوم الجمركية.
I want to go through duty free formalities.
3Qatari
ضع بعض اللوسيون على شعري ، من فضلك .
Put some lotion on my hair, please.
1MSA
المفتاح، لو سمحت. غرفة الف ومية وسطعش.
The key, please. Room eleven sixteen.
3Qatari
لِكم يوم تسري هذه التذاكر ؟
How many days are these tickets good for?
1MSA
الو؟ سيد كلارك معاي؟
hello ? Is this Mr. Clark's ?
3Qatari
عمبتصل بطوكيو تلاتة سبعة ستة خمسة أربعة تلاتة تنين واحد.
I'm calling Tokyo three seven six five four three two one.
5Lebanese
طاولة في البلكون، يعيشك.
Terrace table, please.
0Tunisian
شد الكورنيشو.
Hold the pickles.
2Morrocan
مانعرفش بسبوري تسرق ولا طاحلي من جيبي.
I'm not quite sure whether I had my passport pickpocketed or it simply dropped out of my pocket.
0Tunisian
سيني هنا، عفاك.
Give me your signature here, please.
2Morrocan
ما قصرت يا بو عبدالعزيز مع السلامه
Thank you very much Oh! Bu Abdelaziz, good bye
3Qatari
تعال يا وليد
Oh! Waleed come.
3Qatari
البنت اللي ما تحترم الفرق العالميه ما تلزمنا
We don't need a girl who doesn't respect international teams.
3Qatari
كان لازم ابعتن ببريد الطيارة .
I should have sent them air mail.
5Lebanese
أنا آسف، أنا مافهمتش معنى علامة المرور دي.
I'm sorry, I didn't understand the meaning of this traffic sign.
4Egyptian
هذي شاي اخضر.
This is green tea.
3Qatari
موهب ابيدي يابوج
It's out of my hands, daughter
3Qatari
بدي احضر لعبة فوتبول محترفة . من وين فيي اشتري بطافات؟
I'd like to see a professional soccer game. Where can I buy a ticket?
5Lebanese
ثم للاسره الحاكمه والباقي يصرف على التنميه
then to the royal familly and the rest will be spend on development
3Qatari
لا، معنديش بزاف د لفلوس.
No, I don't have that much money.
2Morrocan
شكراً. ها هو الساروت ديال بيتك. الحمال غادي يهز الباليزات ديالك.
Thank you. Here's your room key. The porter will take your baggage.
2Morrocan
لي متى يفتح المركز التجاري؟
How late is the department store open?
3Qatari
هي ظمن هذه الاعاقات هناك اعاقات حسيه بمعنى بصريه او سمعيه اعاقات حركيه
is among these disabilities there are sensory disabilities in the sense of visual or auditorial mobility disabilities
3Qatari
في الحقيقة، احنا عندنا اوكازيون عالبلوزات دلوقتي .
In fact, we have a sale on blouses now.
4Egyptian
واخا تشد ليا رونديفو؟
Can I have an appointment?
2Morrocan
كاتاخد ربعين دقيقة . عافاك خود النشرة ديال اليابان إ. يلا بغييتي .
It takes about forty minutes. Please take a Japanese brochure, if you like.
2Morrocan
عالتلاتة .
At three.
5Lebanese
إيلا بغيتي الخدمة ليوم واحد، الثمن الإضافي غايتزاد بنسبة خمسين فالمائة، واش مزيان بالنسبة ليك؟
If you want one-day service, a fifty percent extra charge will be added to your bill. Is that all right?
2Morrocan
ممكن لو سمحت تخلي الشنط عندك ساعتين كمان؟
Could you please keep my bags for two more hours?
4Egyptian
عادي اخلي الجاري برع اللوبي؟
Can I leave this cart outside the lobby?
3Qatari
اوه شكراً، توني ادوره.
Oh, thanks. I was just looking for it.
3Qatari
ممكن تظبطه جنب الشباك، من فضلك؟
Can you set it up by the window, please?
4Egyptian
سمح ليا، واش هادي هي الطريق ديال البنك الوطني الاول؟
Excuse me. Is this the right way to the First National Bank?
2Morrocan
سأراهن بها على الأرقام الزوجية الحمراء .
I'll bet it on the even red numbers.
1MSA
هل يجلس أحد هنا ؟
Is anybody sitting here?
1MSA
اي اقول
Yes, I say the truth
3Qatari
الباطرون ديال لوطيل، السي هيلطون، عطاني السمييا.
The manager of my hotel, Mr. Hilton, gave me his name.
2Morrocan
بدي خمسين غرام من هاللحمة مقطع، إذا بتريد .
I'd like fifty grams of this meat sliced, please.
5Lebanese
ابغي آخذ رحلة بكرة.
I want to take tomorrow's flight.
3Qatari
ممكن اسأل شنو اسمك؟
May I ask your name?
3Qatari
حأجي اشوفك يوم الجمعة الساعة عشرة .
I'll come to see you at ten o'clock on Friday.
4Egyptian
شفت؟
Did you see that?
0Tunisian
انا اديتك تليفونه و عنوانه.
I give you his telephone number and address.
4Egyptian
‏ مشكور اخوي فادي
Thank you brother Fadi.
3Qatari
ممكن كوبايه ميه تانيه؟
May I have another glass of water?
4Egyptian
هو بعيد عن بيته .
He is away from home.
4Egyptian
لنعطي بعظ الوقت
let's give it some time
3Qatari
إي باهي، علاش ما نمشيوش للشط غدوة؟
Well then, why don't we go to the beach tomorrow?
0Tunisian
بكام الشنطة ديه؟
How much is this bag?
4Egyptian
لقد فهمت ، من فضلك حرر هذه الاستمارة أولا , واخبرني عن لون وحجم ومحتويات حافظتك .
I see. Please fill out this form first. And tell me about the color, size, and contents of your purse.
1MSA
دوا معدة، لو سمحت.
Stomach medicine, please.
3Qatari
في حب ال الوطن نفسه
or country love
3Qatari
بيض مخفوق .
Scrambled eggs.
4Egyptian
اوه، الطيارة ديه أصغر من انها تشيل كل الشنط .
Oh, that plane is too small to carry all the baggage.
4Egyptian
بدي أوضة مع أكتر منظر حلو إذا ممكن، عمول معروف.
I'd like a room with as much of a good view as possible, please.
5Lebanese
خلينا نتواصل مع كل الأشخاص المتورطين بهالصفقة بسرعة .
Let's contact all persons involved in this deal immediately.
5Lebanese
من فضلك وزع بطاقات الهبوط .
Please hand out the landing cards.
1MSA
أبحث عن مقلاة طهي غير قابلة للالتصاق .
I'm looking for a nonstick frying pan.
1MSA
عاود قولو.
Say that again.
2Morrocan
طيب، رح فكر بخصوصو .
Well, I'll think about it.
5Lebanese
بعتذر، بس كل ما نظرتنا ما بتلتقي، ما فيي جدد العقد .
I'm sorry, but as long our views don't agree, I can't agree to renewing the contract.
5Lebanese
وقتاش نمشيو؟
What time are we leaving?
0Tunisian
# إش ‏42‏:‏1‏-4 هاو الخادم متاعي الي خترتو، حبيبي الي راضي عليه قلبي، باش نحط فيه روحي، باش يخبر الشعوب بالعدل متاعي.
"Here is my servant. I have chosen him. He is the one I love. I am very pleased with him. I will put my Spirit on him. He will announce to the nations that everything will be made right.
0Tunisian
إسمي تسونيو سوزوكي. هيدا تأكيد حجزي .
My name is Tsuneo Suzuki. Here is my reservation confirmation.
5Lebanese
بس ولدك كان لازم ايوقع على هذي الورقه
But your son is suppose to sign on this paper
3Qatari
قابلتك عندما زرت مكتبنا في طوكيو العام الماضي .
I met you when you visited our office in Tokyo last year.
1MSA