arabic stringlengths 3 287 | english stringlengths 3 316 | label class label 6
classes |
|---|---|---|
بدي اعمل حجز عروما . | I'd like to make a reservation to Rome. | 5Lebanese |
مرحبا. عندي حجز. | Hello. I have a reservation. | 3Qatari |
هذي الفستان نايلون؟ | This dress nylon? | 3Qatari |
رح ينعمل الجمعة بيوم تلاتة و عشرين . | It'll be held on Friday the twenty-third. | 5Lebanese |
بوصل على الساعة اربع المسا. | I'll be there around four p.m. | 3Qatari |
هل ثمة أي خيار آخر ؟ | Is there any other choice? | 1MSA |
اسكت زين | Just shut up ! | 3Qatari |
وݣال بطرس ليسوع: «شحال مزيان نبقاو هنا آ سيدي. إلا بغيتي، نصايب هنا تلاتة د النوايل، وحدة ليك ووحدة لموسى ووحدة لإيليا». | Peter said to Jesus, "Lord, it is good for us to be here. If you wish, I will put up three shelters. One will be for you, one for Moses, and one for Elijah." | 2Morrocan |
هل هذا هو القطار الصحيح المتجه إلى شيكاغو ؟ | Is this the right train for Chicago? | 1MSA |
اودي كوت معاي؟ | Should I take a coat with me? | 3Qatari |
عندنا قياسات مختلفين. | We have different sizes. | 0Tunisian |
هيدا مشغل خدمة الاتصال للتلفون الدولي. | This is the operator for International Telephone Call Service. | 5Lebanese |
اتوقع راح يدخل في مظمار الاقتصاد السياسه الصحه | will impact the eonomic, political and health sectors, I asume | 3Qatari |
تمام . عمول معروف خليك هون . رح روح و جيب تاكسي . | All right. Please stay here. I'll go and get a taxi. | 5Lebanese |
من فضلك ، استبعد أذن البحر من طلبنا . إن ثمنه مرتفع للغاية . | Please exclude abalone from our order. It's very expensive. | 1MSA |
آسف ما نقدر، ما عندنا نفس الغرض. | Sorry we can't, we don't have the same item. | 3Qatari |
يمكن ليك تصرف الدولار الامريكي للجنيه الاسترليني؟ | Can you change American dollars into sterling pound? | 2Morrocan |
في تلك الأيام جاء يوحنا المعمدان ليعظ في برية اليهودية، | In those days John the Baptist came and preached in the Desert of Judea. | 1MSA |
ممكن تعطيني موسدة؟ | May I have a pillow? | 3Qatari |
هل يمكنني أن أساعدك في البحث عن شيء بعينه ؟ | May I help you look for something in particular? | 1MSA |
وف وفي طريغه ثانيه بعد | and there is another way | 3Qatari |
هذا قلناه | we said that | 3Qatari |
باهي بالقدا. | It is very good. | 0Tunisian |
نرجع مره ثانيه لظيوفنا يوسف وسلمان اللي امنورين الاستديو | Let's go back to our guests, Yusuf and Salman, that we're happy to have with us | 3Qatari |
اشحال من هنا لبرج لندن؟ | How much to the Tower of London? | 2Morrocan |
هذي مقاسي بالضبط. | It's just my size. | 3Qatari |
متهيألى التبديل غلط. | I think this change is wrong. | 4Egyptian |
ايه و لا. | Well, yes and no. | 5Lebanese |
عفوا . ما لحقتك . فيك تحكي ابطء لافهم؟ | I beg your pardon? I didn't follow you. Could you speak more slowly so that I can understand? | 5Lebanese |
ف في بلد مثل مثل ما قت لج مثل قطاع غزه مثل دارفور | in acountry like i told you such as Ghaza and Darfur | 3Qatari |
ابغي هذي. | I want this one. | 3Qatari |
نحب دوا متاع وجيعة. | I'd like a pain-killer. | 0Tunisian |
ولذلك احنا نطلب دائما من الدوله الكبرى اشياء كثيره | that's why we always ask from a big country many things | 3Qatari |
هل تبيع بضائع معفاة من الجمارك على متن السفينة ؟ | Do you sell tax-free goods on board? | 1MSA |
انشاله معرفة طيبة. | I'm glad to meet you. | 0Tunisian |
رقم حجزي هوي ستة و عشرين تسعة و سبعين . | My reservation number is twenty-six seventy-nine. | 5Lebanese |
عمبستفسر عن شقتك للأجار . | I'm inquiring about your rental apartment. | 5Lebanese |
الطبق الرئيسي مزيج من اللحم البقر المشوي و سرطان البحر . | The main dish is a combination of grilled beef and lobster. | 5Lebanese |
اى طريق هو الشمال؟ | Which way is north? | 4Egyptian |
اتقول لنا يالله احنا بنعد لكم بنرتب لكم بنزل لكم البوم | and arrange for an album for us | 3Qatari |
لو سمحت، جيب شناطي الغرفة. | Please, bring my baggage to the room. | 3Qatari |
بون، كاينني ما عينيش بيه. | Well, I don't know if I care for that. | 0Tunisian |
غادي نعطيك النمرة ديال التلفون ديالي تماك في أقرب وقت نقدر فيه. | I'll let you know my phone number there as soon as I can. | 2Morrocan |
اي كشك يبيع طوابع؟ | Which window sells stamps? | 3Qatari |
واش عارف بعدا فين غادي تمشي؟ | Have you any idea where you are going? | 2Morrocan |
بدي إذن مرور لجمعة وحدة، عمول معروف . | I would like a one week pass, please. | 5Lebanese |
بغيت اشتري هذي. | I want buy this one. | 3Qatari |
هادا مزيان. | That's okay. | 2Morrocan |
إنت و ال. | That depends. | 0Tunisian |
كوارتز هذا؟ | Is this quartz? | 0Tunisian |
اديه كان في مصاري بجزدانك؟ | How much money did you have in your purse? | 5Lebanese |
في تكييف؟ | Is there air conditioning? | 4Egyptian |
بحول لرحلة ثانية في باريس. | I'll transfer to another flight in Paris. | 3Qatari |
بكام المجموعة؟ | How much is a set? | 4Egyptian |
بدي سجل دخولي، إزا بتريد. إسمي هاروكو أوغاوا. بعتئد عندي حجز. | I'd like to check in, please. My name is Haruko Ogawa. I believe I have a reservation. | 5Lebanese |
الظن لازم تبتدي رجيم. انت ما تتمرن واجد هالأيام، صح؟ | I think you ought to go on a diet. You don't get much exercise these days, do you? | 3Qatari |
عندنا ممرض يفهم ياباني. | We have a nurse who understands Japanese. | 3Qatari |
لو سمحت جيب شناطي لغرفتي. | Please bring my baggage to the room. | 3Qatari |
هي تعطينا قهوة ثقيلة. | She serves us full-bodied coffee. | 3Qatari |
كنا مستنينك اليوم ده. | We are waiting for you that day. | 4Egyptian |
الفصل العاشر يسوع كيصيفط تلامده الطناش | Jesus Sends Out the Twelve Disciples | 2Morrocan |
هيا نزربو، ماكانش بش نوصلو ممخر. | Let's hurry, or we'll be late. | 0Tunisian |
الموديل هذا ينجم يكون اسهل للمستعملين. | The model could be more user-friendly. | 0Tunisian |
ممكن اخد الاتوبيس اللي رايح فندق هيلتون؟ | Can I catch a bus that goes to the Hilton Hotel? | 4Egyptian |
ممكن تخللي عندك الشنط للساعة أربعة؟ | Could you keep this baggage until four o'clock? | 4Egyptian |
هيدا اكتر من ما توقعت ادفع . | That's more than I expected to pay. | 5Lebanese |
أما هذا ما يمشيش. | But it doesn't work. | 0Tunisian |
بدي رحب فيكن كلكن بالاجتماع السنوي الثالث لسنة ألف تسعمية واحد وتسعين. | I want to welcome you all here for the third annual meeting of nineteen ninety-one. | 5Lebanese |
بدي استأجر شختورة لنهار واحد. | I want to charter a boat for one day. | 5Lebanese |
اختي وهذا توقيع الوزير | Sister, here is the minister's signiture | 3Qatari |
نلوج على مقلى ما تلصقش. | I'm looking for a nonstick frying pan. | 0Tunisian |
طاكسي؟ | Cabs? | 2Morrocan |
والله حرام عليهم اللي ايسوونه | That's shameful | 3Qatari |
هيدا تمام . مش عايزين نخلصو الليلة . | That's all right. We don't need it done tonight. | 5Lebanese |
ده تمام . متشكر . | That's fine, thanks. | 4Egyptian |
ما عنديش برشا وقت. | I don't have much time. | 0Tunisian |
للاشخاص ذوي الاعاقه ال ذات الجانب الصحي ظمن تلك الاستراتيجيه وهناك مشاريع اخرى | people with disabilities with health issues among this strategy and there are other programs | 3Qatari |
غادي يعاون. | That will help. | 2Morrocan |
حأخد احسن كرسي عندك، بعد إذنك . | I'll take the best seat you have, please. | 4Egyptian |
إيه. يلزم نمشي توا. نتمنى نشوفك عن قريب. | Yes. I have to go now. Hope to see you again soon. | 0Tunisian |
لعدد ايظا تم انتقاه من بين ثلاثميه طفل | for three hundered of selected children | 3Qatari |
أعذرني . متهيألي انك قاعد على كرسيا . رقم كرسيك كام؟ | Excuse me, but I think you're sitting in my seat. What's your seat number? | 4Egyptian |
حدث هذا ليتم ما قاله الله على لسان النبي إشعياء: «هو أخذ اعتلالاتنا، وحمل أمراضنا.» اتباع يسوع | He did it to make what the prophet Isaiah had said come true. He had said, "He suffered the things we should have suffered. He took on himself the sicknesses that should have been ours." (Isaiah 53:4) It Costs to Follow Jesus | 1MSA |
الليله مباراه ريال مدريد وبرشلونه | madrid and barcelona's game is tonight | 3Qatari |
سامحني. نحب نبعث هذا لل يابان. قداش فل بوسطة؟ | Excuse me, I'd like to send this to Japan. How much is the postage on this? | 0Tunisian |
بصباح حدعش كانون التاني، الحادث صار. | On the morning of January eleventh, the accident occurred. | 5Lebanese |
هوي عالرف التاني بالصف الوسطاني . | It's on the second shelf in the middle row. | 5Lebanese |
اما اذا حطينا روسنا ابروس بعظ | but if we became stubborn | 3Qatari |
تمنية و عشرين دولار؟ و خمسطاس لدولار؟ | Twenty-eight dollars? How about fifteen dollars? | 2Morrocan |
بغيت ارد اتأكد من اللي لازم اسويه بالضبط. | I'd like to reconfirm exactly what I am supposed to do. | 3Qatari |
عالعموم كانت رحلة سهله و مشاكل قليله . | Generally it was a smooth flight with a little turbulence. | 4Egyptian |
كيف ذلك ؟ | How come? | 1MSA |
معايا شنطتين سفر و شنطة بدلة . | I have two suitcases and one suit bag. | 4Egyptian |
غادي ناخد هاد الماركة. | I'll have this brand. | 2Morrocan |
لاقيها بعد | Did he just found it as well | 3Qatari |
عندنا اللي يكفينا يومين. | We have enough to last us for a couple of days. | 3Qatari |
ابغي اللي معروض في الواجهة. | I'd like the one displayed in the window. | 3Qatari |
حلو؟ | Is it sweet? | 5Lebanese |
أكتر حاجا توحشت، ديك الحرارا ديال الربيع. | What I miss most is the hot springs. | 2Morrocan |
شوي غديم بس انه كان يعني واضح | It's a little bit old, but it was clear. | 3Qatari |
Subsets and Splits
No community queries yet
The top public SQL queries from the community will appear here once available.