arabic stringlengths 3 287 | english stringlengths 3 316 | label class label 6
classes |
|---|---|---|
اي، بتأكد ان هذي يوصل له. | Yes, I'll make sure he gets these. | 3Qatari |
فيك توقف هون؟ | Can you stop here? | 5Lebanese |
ولكن الان ليست بقدره هذه الدول ان تستطيع ان تغير العمله التسعيريه | but now these countries can't change the pricing currency | 3Qatari |
هل هناك إسطبل بالقرب من هنا ؟ | Is there a stable near here? | 1MSA |
فيلم ألوان فيه ربعا عشرين تصويرة، عفاك. | Twenty-four exposure color film, please. | 2Morrocan |
بالتأكيد . سر للأمام لثلاث أبنية سكنية . ثم استدر يساراً . سترى بوابة جميلة على الطراز الصيني . | Sure. Go straight for three blocks. Then turn left. You'll see a beautiful Chinese style gate. | 1MSA |
نعم ، كان يوم أمس أدفأ قليلا . | Yes, yesterday was a little bit warmer. | 1MSA |
والثاني اخوهم المتوسط مدير هيئه | The middle one is a president of a public authority | 3Qatari |
يعيشك برشا. هاذي تسكرتك متاع التصليح. | Thank you very much. Here is your adjustment ticket. | 0Tunisian |
أظن أنه سيكون بإمكانك الحصول عليها كاملة في السوبر ماركت . ولا تقلق إذا لم تستطع . سأذهب إلى الصيدلية غداً . | I think you should be able to get all of it at the supermarket. If you can't, don't worry. I'll go to the drugstore tomorrow. | 1MSA |
هذاكا مركز التجارة وقتلي مزال كيف كمل. | That's the Trade Center just completed. | 0Tunisian |
«لماذا يكسر تلاميذك التقاليد التي أخذناها عن أجدادنا؟ فهم لا يغسلون أيديهم قبل تناول الطعام.» | "Why don't your disciples obey what the elders teach? Your disciples don't wash their hands before they eat!" | 1MSA |
اصلا اهيه ابشهر العسل المفروظ انها اتحطك بعيونها اتخدمك ابيدها واريولها | In the honeymoon she is suposed to look after you with all means. | 3Qatari |
ما ادري اتقول امسوين له سحر | I don't know as if they have done magic for him. | 3Qatari |
عندن كمان مجموعة كبيرة من مسرحيات شكسبير، ما عندن؟ | They also have a huge collection of Shakespeare's plays, don't they? | 5Lebanese |
وجاوبهم: «إلا شي واحد فيكم عنده خروف واحد وطاح ليه فحفرة نهار السبت، واش ما غيقبطوش ويهزه ويخرجه؟ لوقا | He said to them, "What if one of your sheep falls into a pit on the Sabbath? Won't you take hold of it and lift it out? | 2Morrocan |
من هوني نهزو باقاج الرحلة ان دبليو تسعة صفر سبعة؟ | Is this the place to pick up the baggage for NW nine o seven? | 0Tunisian |
معو حمام؟ | Is it with a bath? | 5Lebanese |
عافاك حيدي حوايجك و بدلي بهاد الكسوة. | Please remove your clothes and change into this robe. | 2Morrocan |
واجد ساعدتنا اليوم. | You've been a great help to us today. | 3Qatari |
انا هون لأعمل شيك ان . | I'm here to check in. | 5Lebanese |
ماكول حقها | her rights are taken away | 3Qatari |
يطلع دم هني. | Bleeding here. | 3Qatari |
يعني منت قايل الصج ها | Wont you say the truth! | 3Qatari |
حجزك تأكد . | You're reconfirmed. | 5Lebanese |
نجم ناخو كارت بوسطال؟ | Can I have a post card? | 0Tunisian |
يا ريال الواحد | Oh! man, any person | 3Qatari |
نحب نحجز بلاصة. | I would like to reserve a seat. | 0Tunisian |
لو تقدر تخليه ارخص، حأشتريه. | If you can make it a little cheaper, I'll buy it. | 4Egyptian |
ما أفضل الوسائل للاستمتاع بالمدينة ؟ | What's the best way to enjoy the city? | 1MSA |
الطبخ هونيك فقير . | The cooking there is poor. | 5Lebanese |
و انا بلغته واحنا اهناك | and i told him while we were there | 3Qatari |
الوطني وعن المركز الثقافي للطفوله ايظا | and the Cultural Center for Children also | 3Qatari |
من أين يمكنني شراء تحفة ؟ | Where can I buy a curio? | 1MSA |
فيي فوت مع بطاقة يورورايل؟ | Can I get on with a Eurailpass? | 5Lebanese |
كويس اني اخد طيارة زي ديه؟ | Is it okay to take a flight like this? | 4Egyptian |
كام معدل تغيير العملة؟ | What is the exchange rate? | 4Egyptian |
ما الأجر الذي لا يشمله هذا ؟ | What fee isn't included in it? | 1MSA |
الجاي | The tea | 3Qatari |
بغيت بتة. | I'd like a card game. | 3Qatari |
طيحت لاباراي ديالي فوق لارض قاصحا. | I dropped my camera on a hard surface. | 2Morrocan |
إينا ماتش ملعوب فالتيران دابا؟ | What game is being played at the stadium? | 2Morrocan |
نحب نعمل شهادة ضياع في أوراق مهمة. | I want to report the loss of valuable documents. | 0Tunisian |
منين نوصلو للمتحف قولها ليا. | Tell me when we get to the museum. | 2Morrocan |
محفظتي اتنشلت. | I had my wallet pickpocketed. | 4Egyptian |
تقدرين تتمكيجين بمنتجاتنا قبل ما تطلعين من هني. | Feel free to make up with our cosmetics before leaving here. | 3Qatari |
الشخص المسؤول موش موجود توة. اول ما يرجع يبدى غادي. | The person in charge isn't in at the moment. He'll be there as soon as he gets back. | 0Tunisian |
أنا ولدت في بلدة تبعد حوالي مائة كيلومتر من هنا . | I was born in a town about one hundred kilometers from here. | 1MSA |
بنجتمع ونقرر خلال الاسبوع. | We'll have a meeting and decide within the week. | 3Qatari |
عندكم لحلوا. مصاوبينو نتوما. | Help yourself to the cake, please. This is homemade. | 2Morrocan |
مبينة قطعة نوعيتا عالية . | Looks like a high quality piece. | 5Lebanese |
هذيلا بنات جوف هذي اللي اتقول عنها ترقص عدل واتسوي حركات اتعرف هذي منو هذي خلود ولد عم محمد | Those are girls ! Look at this one that you say that she dances very well and do some movements, Do you know who's she? She is Khaloud Mohammad's Cousin. | 3Qatari |
إي، فينا نجرب نخلصو بكرا بالليل. | Yes, we can manage to get it done by tomorrow night. | 5Lebanese |
أحضر لي طبقاً , من فضلك . | Bring me a plate, please. | 1MSA |
حدا المنصة، عافاك. | Near the stage, please. | 2Morrocan |
شلون امليه؟ | How should I fill this out? | 3Qatari |
رح ادفع كاش . بس خليني اقراه إذا بتريد. لشو هالكلفة؟ | I'll pay in cash, but let me read it, please. What's this charge for? | 5Lebanese |
بدنا قهوة بعد العشا إذا بتريد . | We would like coffee after dinner, please. | 5Lebanese |
هل هي مسافة طويلة للمشي ؟ | Is it a long walk? | 1MSA |
بأعتذر، مش بنعمل كده . | I'm sorry, we don't do that. | 4Egyptian |
وقع هني، لو سمحت. | Give me your signature here, please. | 3Qatari |
زيدني البيض، عفاك. | More eggs, please. | 2Morrocan |
عايز تلاته دولار كمان. | I need another three dollars. | 4Egyptian |
عسان انت يدفع فلوس ما يدفع فلوس مافي مشكل | If you want to pay or not, no problem. | 3Qatari |
وينه وليدو | Where is Waleedo? | 3Qatari |
ما عجبتني هالغرفة. يصير توريني وحدة ثانية؟ | I'm not happy with this room. Would you show me another one? | 3Qatari |
يفضل أن تتصل بقسم " المفقودات و الأشياء التي عثر عليها . " | You'd better call the lost and found department. | 1MSA |
كانسربيو السندويتشات و لمشروبات من لحضاش د الليل حتال ستا د الصباح. | We serve sandwiches and drinks from eleven p.m. to six a.m. | 2Morrocan |
تعا لهون قبل ساعة، إذا بتريد . | Come here in an hour, please. | 5Lebanese |
عايزه كريم خفيف . بشرتي دهنيه جدا . | I'm looking for some light cream. I have very oily skin. | 4Egyptian |
عايز ابعت الجواب ده بالبريد المسجل . | I want to send this letter by registered mail. | 4Egyptian |
فين أقرب محل جزم ؟ | Where's the nearest shoe shop? | 4Egyptian |
نزل ف المحطا الجايا شد الطوبيس حتال هايد بارك. | Then get off at the next stop and take the bus to Hyde Park. | 2Morrocan |
أحسن حاجة هي دووز وقت زوين مع صحاب مزيانين . | The best thing is having a good time with good friends. | 2Morrocan |
تقدر تاخذهم عند البوابة قبل الصعود. ورهم هالرصيد هناك لو سمحت. | You can pick up them at the gate before boarding. Please show this receipt there. | 3Qatari |
أناهي الثنية الاكسبريس؟ | Which is the express lane? | 0Tunisian |
لقد خرج الفحم ، لكنى لم ألحظ أى تغيير . | The Coke came out, but I didn't get any change back. | 1MSA |
وبينما كانا ذاهبين، أحضر بعض الناس إلى يسوع رجلا أخرس، لأنه كان مسكونا بأرواح شريرة. | While they were going out, another man was brought to Jesus. A demon controlled him, and he could not speak. | 1MSA |
بقدر إدفع بشيك سياحي؟ | Can I pay by traveler's check? | 5Lebanese |
في أي كشك يصير احجز؟ | At which window can I make a reservation? | 3Qatari |
شنيا شعورك؟ راهم مصنوعين في سويسرا وهوما ع الموضة هوني. | How do you feel? They are made in Switzerland and in fashion here. | 0Tunisian |
يعني تنويع طبعا هما تنافسوا كل مدرسه ابدعت في مدرسينها بافكار غير | It's a diversity and of course they compete, every school was creative with it's different ideas of it's teachers. | 3Qatari |
حجمها اصغير | a state of smaller size | 3Qatari |
بغيت نرجع للأوطيل باش نلقى الكاميرا ديالي. | I want to return to the hotel to find my camera. | 2Morrocan |
إيه، هذا باهي. تو نشوفوك مع الستا ونص متاع الصباح. | Yes, that's fine. We'll see you at six thirty. | 0Tunisian |
البانيو اتملى عالاخر و بقى بيكب ميه . | The water in the bath tub overflowed. | 4Egyptian |
الخلاف او الحساسيه اللي موجوده عند بعظ اعظاء الحكومه المصريه | the conflict that exist with some members of the Egyptian government | 3Qatari |
ابغي اسوي اعمال خيرية. | I wish to do some charity work. | 3Qatari |
هالتلفريك بيوديك الفندق. | This cable car will take you to the hotel. | 3Qatari |
وكان في ايظا الفائزين بالجائزه الاولى ل لجامعه الدول العربيه | There were also the winners of the first prize of the League of Arab States | 3Qatari |
فرنك سويسري، واخا؟ | Swiss franc, Okay? | 2Morrocan |
فيرلي أوضتي، لو سمحت . ريحتها مش عاجباني . | Change my room, please. It smells funny. | 4Egyptian |
إيه أقرب وقت تقدر تجهز التيشيرتات دي؟ | How soon can you have these shirts ready? | 4Egyptian |
اوكي. الطبق ايي مع بطاطس او أرز بيلاف. شنو تفضل؟ | All right, sir. It comes with a choice of French fries or rice pilaf. Which would you like? | 3Qatari |
اوكي. وانتي، يا اختي؟ | All right. And how about you, ma'am? | 3Qatari |
جميل اني اشوفك هنا . | Fancy meeting you here. | 4Egyptian |
رح خلي الحمال يفتح الباب بالمفتاح الرئيسي . لحظة عمول معروف . شو إسمك و رقم الأوضة؟ | I'll have the bellboy open the door with the master key. One moment please. What is your name and room number? | 5Lebanese |
ازقرتي مب نفس ابوي خربوطه ما يعطيها | He is daring, unlike my father who doesn't have fun. | 3Qatari |
ما تنسى تجيب بسبورك معك . | Don't fail to bring your passport with you. | 5Lebanese |
بدي واحد ناشف أكتر. | I'd like a drier. | 5Lebanese |
Subsets and Splits
No community queries yet
The top public SQL queries from the community will appear here once available.