arabic stringlengths 3 287 | english stringlengths 3 316 | label class label 6
classes |
|---|---|---|
ابو ناصر كان ايسوي جذي وما ايسوي جذي | Abo Nasser use to do this and doesn't do that. | 3Qatari |
يعني نجاح خمسه وتسعين ف الميه | wich means ninety five persent of success | 3Qatari |
نفسي موت أشرب بيرة كتير . | I'm dying for a swig of beer. | 4Egyptian |
بدي دليل . | I'd like a guidebook. | 5Lebanese |
أعتقد أننا فى المحطة الخطأ . | I think we are at the wrong station. | 1MSA |
يقدر النازلين في الفندق يدخلو الديسكو من غير ما يدفعو فلوس؟ | Can guests enter this hotel's discotheque without paying a cover charge? | 4Egyptian |
قلنا لك لا تدخل | I told you it is not your business | 3Qatari |
انا ف التران ديال الطباخا. | I'm into cooking now. | 2Morrocan |
أمشي علطول و أحود شمال هناك . | Go straight and turn to the left over there. | 4Egyptian |
ابي اسمعها على السانك | I want to hear you talking about it | 3Qatari |
اكيد، أركب أوتوبيس رقم خمسة من عند فندق رويال و إنزل عند داونتاون سكوير. | Sure, take bus number five from the Royal Hotel and get off at the Downtown Square. | 4Egyptian |
صدق اخوي يوم عنه ث | My brother was right when he said that he's pw% | 3Qatari |
بالبركة، دريت ان سووك نائب رئيس. | Congratulations, I understand you were promoted to vice president. | 3Qatari |
بغيت سجق كبود، لو سمحت. | I'd like some liver sausage, please. | 3Qatari |
نجم ناخوهم توا؟ | Can I take these now? | 0Tunisian |
فما كار بعد -نص النهار اليوم؟ | Is there a bus that leaves this afternoon? | 0Tunisian |
شحال كادير التذكرة ديال نهار-واحد؟ | How much is a one-day ticket? | 2Morrocan |
قوم قوم جوف الدريول اللي شرد من عندنا حاطينه ف التلفزيون قوم | Come, come and see the driver who run away from us, he is on tv, come | 3Qatari |
سلطة، لو سمحت. | Salad, please. | 3Qatari |
إنه ممزّق . من فضلك اخصم منه أكثر . | This is ripped. Please discount it some more. | 1MSA |
إنهم يعزفون سيمفونيتين لموزارت . | They're playing two Mozart symphonies. | 1MSA |
قادما من الغرب و من امريكا تحديدا و هو غناء الراب | Coming from the west particularly from the America which is Rap. | 3Qatari |
أود أن أطلب الطلب نفسه . | I'd like to order the same. | 1MSA |
ونت آ كفرناحوم! واش غتهزي حتى للسما؟، راك غادي تخبطي حتى للهاوية. حيت كون تدارو فسدوم المعجزات اللي تدارو فيك، كون راه ݣاع ما فنات وكون بقات حتى لليوم. | "And what about you, Capernaum? Will you be lifted up to heaven? No! You will go down to the place of the dead. Suppose the miracles done in you had been done in Sodom. It would still be here today. | 2Morrocan |
للأسف لا نستطيع . ستستغرق أكثر من أسبوعين . | Sorry we can't. It would take more than two weeks. | 1MSA |
معلوم. واحد اللحظة، أسيدي. | Certainly. Just a moment, sir. | 2Morrocan |
و لذلك مثال اللي سار في لبنان بالنسبه لهم ليس مثال جيد | an example is what happened in lebanon for them it is not a good example | 3Qatari |
اربع وقفات . | Four stops. | 4Egyptian |
اسمع انا بعد دبرت لك نشاط تربوي وايد حلو | Listen, I've also arranged for you a very nice educational activity. | 3Qatari |
شسوي اذا ما فهمت اسئلته؟ | What'll I do if I don't understand his questions? | 3Qatari |
اظن الرقم غلط. | I think you've got the wrong number. | 3Qatari |
مش الكل الكبار لما ايقرروا | isn't it when the big people decide | 3Qatari |
ال مسول عل خدمات ولرشاد إينجم إيعونك، ولا إتنجم تتحصل أعليه بي تكسي. | Our concierge can help you, or you can have it by taxi. | 0Tunisian |
كاتهدر بحال شي شاعر، آ سي يطا. | You talk like a poet, Mr. Ita. | 2Morrocan |
شلون عيل | What was you thinking | 3Qatari |
شي غريب . مبين متل صحن فضائي. | How unusual. It looks like a UFO. | 5Lebanese |
عطني علوج، لو سمحت. | Give me some chewing gum, please. | 3Qatari |
برا لوج في الصاك هذا زاد؟ | Will you check inside this bag, too? | 0Tunisian |
تله اخذه | go get him , take him | 3Qatari |
شكرا جزيلا لك نايف السعيد حدثنا من الكويت | thank you very much Nayef Saeed from Kuwait | 3Qatari |
نحب خمسين قرام من اللحم هذا إلي مقصوص، يعيشك. | I'd like fifty grams of this meat sliced, please. | 0Tunisian |
بغيت كاس آخر ديال القهوة. | I'd like another cup of coffee. | 2Morrocan |
مسكين ماله شخصيه كلش | he has no personality at all | 3Qatari |
تقبلوا دولار؟ | Do you accept dollars? | 0Tunisian |
«ألا يباع عصفوران بفلس واحد؟ ومع ذلك، لا يسقط أحدهما على الأرض إلا بإذن أبيكم. | "Aren't two sparrows sold for only a penny? But not one of them falls to the ground without your Father knowing it. | 1MSA |
ارغب في الغطس مع مدرب غطس . | I'd like to dive with a dive master. | 1MSA |
اذا ما يبت حق عرس ولدي عبدالله ارويشد والا نوال | If I didn't bring Abdullah Rowaished or Nawal to my son's wedding. | 3Qatari |
هل لك أن تجد لي جليسة أطفال ؟ | Can you find me a babysitter? | 1MSA |
انا احول على رحلة خطوط دلتا الجوية رقم ميتين وخمسطعش. | I transfer to Delta Airlines flight two one five. | 3Qatari |
ممكن تتسجلو هنايا، عافاك؟ | Would you register here, please? | 2Morrocan |
حسنا ، عندما تأتي إلى اليابان ، من فضلك زر منزلي . | Well, when you come to Japan, please visit my house. | 1MSA |
مع كريم و سكر، إذا سمحت . | With cream and sugar, please. | 4Egyptian |
طيب ليش ما فكرتوا انتو عددكم خمسه و عشرين يعني دايما اليد الوحده ما تصفق | Alright, why you did not think? You are twenty five and always one hand cannot clap, | 3Qatari |
أحسن ما عملنا كي لقينا شباك خطوط طيران يونايتد فورا. | We had better find the United Airlines counter right now. | 0Tunisian |
هي امسببه له صداع بين العيون | It causes a headache between the eyes for him. | 3Qatari |
إذا بتريد حول الدولارات لجنيهات. | Please convert dollars into pounds. | 5Lebanese |
انا فالخدمة. | I'm on business. | 2Morrocan |
إنه واسع جداً عليّ . أرني مقاساً أصغر من فضلك . | It's too large for me. Show me a smaller size, please. | 1MSA |
عندي حجز الساعة سبع. | I have a reservation at seven. | 3Qatari |
سمحلي، عامر هاد ليلا. إيلا بغيتي كاينين شي تيكيتات ل غدا في العشية. | Sorry, tonight's sold out. We still have a few tickets left for tomorrow night, though. | 2Morrocan |
غرفة مفردة من فضلك . | A single room please. | 1MSA |
مافيش كشك تليفون هنا . | There is no telephone booth around here. | 4Egyptian |
ويني التوالات؟ | Where's the WC? | 0Tunisian |
من فضلك تناول قرصين بعد كل وجبة . | Please take two tablets after each meal. | 1MSA |
متى أول قطار إلى أكسفورد ؟ | When is the first train to Oxford? | 1MSA |
الا ما عنده شهاده الا مابي امك شنو مابي امك روحي دوري ربعج | He doesn't have a degree, I don't want your mother, What's that I don't want your mum ! Go and look for your friends. | 3Qatari |
وين محطة البترول؟ | Where's the gas station? | 3Qatari |
شاي، مع لبن. | Tea, with milk. | 4Egyptian |
أجل سيدي , عدد من أفضل الأشخاص يقيمون هنا . أناس يدفعون بقشيشاً لسائقي التاكسي ، إذا فهمت ما أعنيه سيدي . | Yes, sir, some of the best people stay here-people who tip taxi drivers, if you know what I mean, sir. | 1MSA |
إزا بتريد إلا تتصل بقدر. | Please tell her to call me. | 5Lebanese |
تقدر تاخدهم عند البوابة قبل ما تركب الطيارة. لو سمحت وريهم الوصل ده. | You can pick up them at the gate before boarding. Please show this receipt there. | 4Egyptian |
بثمن بحال هاداك، كا نظن بلي غادي نقلب فمحل آخر. | With that kind of price, I think I'll look at some other stores. | 2Morrocan |
فيه صالون حلاقة في الفندق؟ | Is there a barber shop in the hotel? | 4Egyptian |
ينجمو يكونوا شمعات. | It could be the spark plug. | 0Tunisian |
بالحئيئة، شتريتو هيداك اليوم بدافع الغريزة من المحل اللي حد بيتي. | Actually, I bought it the other day on impulse at the boutique near my house. | 5Lebanese |
غدوة؟ ما نعمل شي عشية كاملة. اما علاش؟ | Tomorrow? I'm not doing anything all through the afternoon. But why? | 0Tunisian |
هالغليون برير؟ | Is this a brier pipe? | 5Lebanese |
هو المشوار طويل لفندق هيلتون؟ | Is it a long way to the Hilton Hotel? | 4Egyptian |
وخليت لج بعد ثنتين ازياده حق الموظفه اليديده | and I had put two extra for the new female employee | 3Qatari |
خلينا نتقابل بكره . | Let's meet tomorrow. | 4Egyptian |
يعطي طبيعه تختلف | give a different nature | 3Qatari |
تسلم الله ايبارك فيك | Thank you, God bless you. | 3Qatari |
سأدفع نقدا , لكن دعني أقرؤها , من فضلك . لأي شيء هذه الرسوم ؟ | I'll pay in cash, but let me read it, please. What's this charge for? | 1MSA |
ممكن تغلف لي اياه، لو سمحت؟ | Could you wrap it up for me, please? | 3Qatari |
عاوني، مقدرتش نتحرك. | Help me. I can't move. | 2Morrocan |
أنهي مصاريف اللي مش محسوبة فيه؟ | What fee isn't included in it? | 4Egyptian |
هيا نقضيو فيسع فيسع. | Let's do the shopping in a hurry. | 0Tunisian |
ازاي اقدر أوصل لسنتر اي بي سي؟ | How can I get to the ABC Center? | 4Egyptian |
قبل، كنت نتكيف كل يوم. | I used to smoke every day. | 0Tunisian |
هل هذا يذهب إلى سيدني ؟ | Is this for Sydney? | 1MSA |
بغيت اطلب منك خدمة. | I would like to ask you a favor. | 3Qatari |
غادي يسالي هاد الشي مع الوحدة ديال الزوال. | It will be over at one p.m. | 2Morrocan |
و الدوليه المبذوله لوضع حد لما يجري من حرب على غزه | And the international efforts to end what is going on from the war on Gaza | 3Qatari |
يصير اخلي السيارة في مطار لا قارديا؟ | Can I leave the car at the La Guardia Airport? | 3Qatari |
أرجو أن أراك ثانية . | I hope I can see you again. | 1MSA |
بفتره بوقت مبكر وهذي لها اهميه قصوى في تصميم المشاريع | at early age, and this is of a great importance in designing projects | 3Qatari |
الايجار بيتحسب على اخر يوم من كل شهر . | Rent is due the last day of each month. | 4Egyptian |
تركو طويل. | Leave it long. | 5Lebanese |
اديه بتكلف لابعت هالباكيدج بالجو؟ | How much will it cost to this package to send by air? | 5Lebanese |
فاتورتك تصير مية وخمسين دولار و خمسة واربعين سنت. | Your bill comes to one hundred fifty dollars and forty-five cents. | 3Qatari |
Subsets and Splits
No community queries yet
The top public SQL queries from the community will appear here once available.