arabic stringlengths 3 287 | english stringlengths 3 316 | label class label 6
classes |
|---|---|---|
«وعندما تصلي، لاتكن كالمرائين، لأنهم يحبون أن يصلوا في المجامع وزوايا الشوارع لكي يراهم الناس. أقول الحق لكم، إنهم نالوا بذلك مكافأتهم كاملة. | "When you pray, do not be like those who only pretend to be holy. They love to stand and pray in the synagogues and on the street corners. They want to be seen by others. What I'm about to tell you is true. They have received their complete reward. | 1MSA |
هل سنصل في الموعد ؟ | Will we arrive on time? | 1MSA |
مرحبا بيكم على الخطوط الجوية ار فرانس. | Welcome aboard Air France. | 0Tunisian |
ما نفهمش القياسات الاسترالية. | I don't know the Australian sizes. | 0Tunisian |
هى مش بتحب غسل الصحون . | She dislikes doing the dishes. | 4Egyptian |
تستناني هوني؟ | Would you wait for me here? | 0Tunisian |
كيف بروح عالمتحف؟ | How do I get to the museum? | 5Lebanese |
تو ناخذ الي قعد لليلة. | I'll take whatever is left for tonight. | 0Tunisian |
تمام . | It's okay. | 4Egyptian |
اصلا معروفه بوناصر | It's known that Abo Nasser | 3Qatari |
شنو تشخيصك؟ | What is your diagnosis? | 3Qatari |
المطر ولات تبروري. | The rain changed to sleet. | 0Tunisian |
شنو التشخيص؟ | What's your diagnosis? | 3Qatari |
ف هذه المناسبه | in this occasion | 3Qatari |
شوف من فضلك ممكن تساعدني إزاي. | Please see what you can do for me. | 4Egyptian |
هذي الاغراض معفية من الضرايب؟ | Are these tax-free items? | 3Qatari |
سمع ان انا اروح اراجع | heard that I go to the ministry | 3Qatari |
قلتوا لي اشحقه | You asked why | 3Qatari |
عندك خصم للإقامة الشهرية؟ | Do you have a discount for monthly stay? | 5Lebanese |
كم الساعة ؟ | What's the time? | 1MSA |
من ليس معي فهو علي، ومن لا يجمع معي فهو يفرق. | "Anyone who is not with me is against me. Anyone who does not gather sheep with me scatters them. | 1MSA |
«لأن من يحب أباه وأمه أكثر مني، لا يستحق أن يكون من خاصتي. من يحب ابنا أو ابنة أكثر مني، لا يستحق أن يكون من خاصتي. | "Anyone who loves his father or mother more than me is not worthy of me. Anyone who loves his son or daughter more than me is not worthy of me. | 1MSA |
فيك تدقلي لتاكسي؟ | Could you call a taxi for me? | 5Lebanese |
إزا كان معك، ما لازم تدفع عن جديد بس تاخد الباص أربعة وأربعين. | If you have it, you won't have to pay again when you take, forty-four bus. | 5Lebanese |
الأحسن انك تقعد في غرفة الفندق كم يوم. | You'd better stay in your hotel room for a few days. | 3Qatari |
متأكد ما عندك حجز باسم "سوزوكي"؟ اوكي و "تيتسو" شلون؟ | Are you sure you don't have a reservation under "Suzuki"? How about "Tetsuo"? | 3Qatari |
تقدر تاخد ليا تذكرة؟ | Could you get a ticket for me? | 2Morrocan |
ما تخافوش منهم، علاحقاش ݣاع اللي مستور غادي يتعرى، وݣاع اللي مخبي غادي يبان. مرقس | "So don't be afraid of your enemies. Everything that is secret will be brought out into the open. Everything that is hidden will be uncovered. | 2Morrocan |
ما هي الوثائق التي احتاجها للدخول إلى الولايات المتحدة ؟ | What documents do I need for entering the US? | 1MSA |
رح حطك حوالي خمسة و خمسين . | I'd place you at around fifty-five. | 5Lebanese |
لا يفوتك إحضار جواز سفرك معك . | Don't fail to bring your passport with you. | 1MSA |
فيك تقلي كيف بتحكم بحرارة الأوضة؟ | Can you tell me how to control the room temperature? | 5Lebanese |
ثمانية وثلاثين دولار وخمسين سنت في اليوم، بأميال غير محدودة. بدون البترول. | Thirty-eight dollars and fifty cents a day, with unlimited mileage. Gasoline isn't included. | 3Qatari |
كيف يمكن أن أذهب إلى المتحف ؟ | How do I get to the museum? | 1MSA |
تبغي ترسلهم بالبريد الجوي ولا البريد البري او البحري؟ | Do you want to send them by airmail or surface mail? | 3Qatari |
ناوي تقعد تلات ليالي زي ما اتحدد؟ | Are you going to stay for three nights as scheduled? | 4Egyptian |
هيدا التلفريك بياخدك عالاوتيل . | This cable car will take you to the hotel. | 5Lebanese |
اجوف اجوف | Give it to me | 3Qatari |
ب ب طريقتنا اللي احنا ماشيين فيها | with our way that we are taken | 3Qatari |
فجاء عبيد رب ٱلبيت وقالوا له: يا سيد، أليس زرعا جيدا زرعت في حقلك؟ فمن أين له زوان؟ | "The owner's servants came to him. They said, 'Sir, didn't you plant good seed in your field? Then where did the weeds come from?' | 1MSA |
تنجم تصلحلي المصورة هاذي؟ ما تشرجيش بالصحيح. | Could you repair this camera? It doesn't load right. | 0Tunisian |
أود بعض الموز ؟ | I'd like some banana. | 1MSA |
يعيشك وريني باسبورك ومطبوعة الهجرة متاعك. | Please show me your passport and immigration form. | 0Tunisian |
سميتي ياماشيطا. | My name is Yamashita. | 2Morrocan |
روح فوق المنحدر. بتوصل حق طريق متفرع لثلاثة اقسام. عقب روح يسار. | Go up the slope. You'll come to a three-forked road. Then go to the left. | 3Qatari |
كاينين شي رحلات معاهم الديسكونيك؟ | Are there any tours which take in visit to a disco? | 2Morrocan |
سمحلي، بغيت ن آنيلي الريزيرفاسيو ديالي. | I'm sorry, but I'd like to cancel my reservation. | 2Morrocan |
بغيت اسوي حجز للقولف. | I'd like to make a reservation for golf. | 3Qatari |
بس هو خايف ايروح بيتهم | However, he was terrified of going home | 3Qatari |
صار كل شي فجأة. ما إدرت شوف وجون. | It was all of a sudden. So I didn't see their faces. | 5Lebanese |
عندنا الميطرو في المدن الكبار بحال طوكيو. | We have subway systems in major cities like Tokyo. | 2Morrocan |
دريت عن المصنع انت | Did you hear about the factory | 3Qatari |
تقدر تمر البقالة في طريقك؟ | Could you drop by the market on our way? | 3Qatari |
فين كاين لقصص البوليسييا؟ | Where would I find the mystery section? | 2Morrocan |
وين البوب؟ | Where's pop? | 3Qatari |
ايه، بدنا قنينة نبيذ احمر. | Yes, We'd like a bottle of red wine. | 5Lebanese |
إعلمني بالتكاليف من بعد، يعيشك. | Let me know the charge later, please. | 0Tunisian |
شنيا الإجراء باش نقوم بتسجيل الحاجة هاذي؟ | What is the procedure for checking this item? | 0Tunisian |
تنجم تقضيلي توا؟ | Could you serve me straight away? | 0Tunisian |
ولا واحد م ربعه | No one of his friends | 3Qatari |
ما دام نقدر نوصل ساعة قبل الوقت، ما عندي مانع ادفع زيادة شوي. | As long as we can arrive one hour earlier, I don't mind paying a little extra. | 3Qatari |
ممكن تعطيني مفتاح الغرفة، لو سمحت؟ | May I have my room key? | 3Qatari |
عايزين قهوة بعد العشا، من فضلك . | We would like coffee after dinner, please. | 4Egyptian |
ممكن تعطيني جريدة او مجلات؟ | Will you give me some newspaper or magazines? | 3Qatari |
اكيد في تشكيلة اوسع بمحل الادوية. | I bet there's a bigger selection at a drugstore. | 5Lebanese |
بالطبيعة. انا ماشي بحذا البوسطة بطبيعتي. | Sure. I'm going near the post office anyway. | 0Tunisian |
والفدان هو الدنيا، والݣمح المزيان هو ولاد مملكة الله، والزوان هو ولاد الشيطان، | The field is the world. The good seed stands for the people who belong to the kingdom. The weeds are the people who belong to the evil one. | 2Morrocan |
صوتك كايحمق ف التيليفون. | You sound so sexy on the telephone. | 2Morrocan |
عندنا نظام مترو انفاق في المدن الرئيسية زى طوكيو . | We have subway systems in major cities like Tokyo. | 4Egyptian |
سمعت اعلان الغاء رحلة مية وسبعة. | I heard the announcement about the cancellation of flight one o seven. | 3Qatari |
اشكنتي اتوقعين ايصير | What did you expect him to be? | 3Qatari |
ربع وتغشمروا تغشمرني | Friends and they are kidding, you are kidding me. | 3Qatari |
وبغيتو يبان بحال رايان ميغ، عافاك. | I want it to look like Meg Ryan's, please. | 2Morrocan |
هو الفندق حيبعتلك عربية تاخدك؟ | Will the hotel send a car to pick us up? | 4Egyptian |
مسافرين الترانزيت، خلوا عندكم تأشيرة ترانزيت. نتوقع ان نطير الساعة خمس وثلث. لو سمحتوا حطوا بالكم على الإعلان. | Transit passengers, please have a transit card. Our departure time is expected to be five twenty. Please pay attention to the announcement. | 3Qatari |
«وكما أن الأعشاب الضارة تجمع وتحرق بالنار، هكذا ستكون نهاية العالم. | "The weeds are pulled up and burned in the fire. That is how it will be on judgment day. | 1MSA |
ايه الحد الادني لعمر الناخبين في اليابان؟ | What is the minimum voting age in Japan? | 4Egyptian |
الجو شديد البرودة هذه الليلة . | It's freezing tonight. | 1MSA |
يحاولون البدا من الخلف بمعنى اخر | In other words, they start to work from the back. | 3Qatari |
وين منطقة الامتعة؟ | Where's the baggage area? | 3Qatari |
إزا بتريد رجعلي المصاري عبطاءتي الإئتمانية. | Credit my account, please. | 5Lebanese |
فيي إخد إسمك و رقم التلفون؟ | Could I have your name and phone number? | 5Lebanese |
كون هني خلال ساعة، لو سمحت. | Come here in an hour, please. | 3Qatari |
انت في جود مافي يقدر | You can't catch him. | 3Qatari |
هلا أعطيتني عقاراً مسكنا ؟ | Could you give me an anesthetic? | 1MSA |
بقدر هالشي، بس شنطاتي كتير كبار لإحملهن . بدي عذبك فيك تخليلي ياهن؟ | I appreciate it, but my baggage is too big for me to carry. Will you kindly keep it? | 5Lebanese |
طيارتنا و أخيرًا وصلت عهونولولو. | Our plane finally arrived at Honolulu. | 5Lebanese |
الآب عطاني كلشي، وحتى حد ما كيعرف شكون هو ولد الآب غير الآب، ولا شكون هو الآب غير ولد الآب وغير هاداك اللي ولد الآب بغا يوريه ليه. يوحنا 3:35؛ يوحنا 1:18؛ 10:15 | "My Father has given all things to me. The Father is the only one who knows the Son. And the only ones who know the Father are the Son and those to whom the Son chooses to make him known. | 2Morrocan |
بون، خاتر نعرفو الي الحكومة بش تدخل بعض التدابير الي تشجع عالاستثمار. | Well, because we know the Government will introduce some more pump-priming measures. | 0Tunisian |
لان احنا عانينا من تدخلات دول في وقت من الاوقات وانا مابي ارجع الهذا | because we suffered from other countries' interventions once upon a time and i dont want to go back to that | 3Qatari |
فيك تعمل معروف تغيرلي أوضتي؟ | Would you please change my room? | 5Lebanese |
انا وقعت معلقة . | I dropped a spoon. | 4Egyptian |
بياخد بطاقة ماستر؟ | Does this take Master Card? | 5Lebanese |
شيرز . | Cheers. | 5Lebanese |
انا اتصل من المطار، بكون عندك على الساعة اربع. | I'm calling from the airport. I'll be there around four. | 3Qatari |
ثمانيه وسبعين سامتيمتر سامتيمتر | bear eighty seven =Centimetre | 3Qatari |
يصير اخذ باص ليموزين من هني لي هناك؟ | How can I get a limousine bus from here to there? | 3Qatari |
بالتأكيد ، استقل الحافلة رقم خمسة من فندق رويال وانزل في ميدان داون تاون . | Sure, take bus number five from the Royal Hotel and get off at the Downtown Square. | 1MSA |
بغيت احد يتصل يقعدني الصبح. | I'd like a wake-up call in the morning. | 3Qatari |
اهلا، معاك كارول براون بتكلمك، ممكن اكلم سوزان؟ | Hello. This is Carol Brown speaking. May I speak to Susan? | 4Egyptian |
Subsets and Splits
No community queries yet
The top public SQL queries from the community will appear here once available.