arabic stringlengths 3 287 | english stringlengths 3 316 | label class label 6
classes |
|---|---|---|
اموال لمساعده ذوي الاعاقات هل يشمل فقط الدول الناميه والدول العربيه ام ان | Funds to help those with disabilities does it include only developing countries and Arab states or | 3Qatari |
اي، احنا فاتحين طول الليل. | Yes, we're open all night. | 3Qatari |
ضيعت الليسيباسي متاع العبور متاعي. | I've lost my transit pass. | 0Tunisian |
ماقدر اقول لك. | I can't tell you. | 3Qatari |
ايه اسم النبات ده؟ | What's the name of that plant? | 4Egyptian |
المناخ معتدل. | The climate is temperate. | 3Qatari |
اي، عندي كرتونين. | Yes, I have two cartons. | 3Qatari |
رحلة طيران ديلتا واحد واحد تنين. الطلعة متأخرة. | Delta Airlines flight one one two. Boarding is delayed. | 5Lebanese |
في عبارة لجزيرة الحرية من باتري بارك. | There is a ferry for Liberty Island from Battery Park. | 3Qatari |
لو سمحت ورني على هالخريطة. | Please show me on this map. | 3Qatari |
ه هذي حق المطر ظروريه شوف شوف | This is important for the rain, look look | 3Qatari |
كنت برحلة عموم عأمريكا أربعة صفر تنين. سجلت دخول شنطتين. | I was on Pan American flight four zero two. I had checked two suitcases. | 5Lebanese |
هل أنا بحاجة لتذكرة قطار سريع ؟ | Do I need an express ticket? | 1MSA |
صراحه المسلسل قصته وايد حلوه | The story of the serial is very nice | 3Qatari |
علاحقاش من القلب كتخرج الأفكار الخايبة: بحال القتيلة، والفساد ديال المزوجين وديال اللي ما مزوجينش، والسرقة، وشهادة الزور، والسبان. | Evil thoughts come out of the heart. So do murder, adultery, and other sexual sins. And so do stealing, false witness, and telling lies about others. | 2Morrocan |
أحود يمين عالشارع . | Turn right at street. | 4Egyptian |
لأن شريعة موسى وكل الأنبياء تنبأوا حتى وقت يوحنا. | All the Prophets and the Law prophesied until John came. | 1MSA |
عايز ده . | I want this one. | 4Egyptian |
حيقولولك تاحد اى اوتوبيس . | They will tell you the bus you should take. | 4Egyptian |
شنو الكيمونو الرسمي؟ | What is the formal kimono? | 3Qatari |
الدرجة التانية ذهاب، عافاك. | Second class one way, please. | 2Morrocan |
انا جيت عشان ادرس في مدرسة لغة. | I've come to study at a language school. | 3Qatari |
الروبا هاذي ما واتتنيش. | This dress doesn't fit me. | 0Tunisian |
بغيت شي قفيفا ديال لخروج. | I'd like a picnic basket. | 2Morrocan |
واصل على طول زوز شوارع. هو في التركينة. | Go down two blocks. It's at the corner. | 0Tunisian |
أبحث عن تذكار . | I'm looking for souvenirs. | 1MSA |
عندنا نظام مترو انفاق في المدن الرئيسية زى طوكيو . | We have subway systems in major cities like Tokyo. | 4Egyptian |
عايز جنزبيل . | I'd like ginger ale. | 4Egyptian |
مكتب الكراء، عافاك. | Rental boards, please. | 2Morrocan |
عندك أي أطباق محلية؟ | Do you have any local dishes? | 5Lebanese |
بتروح القراند هوتيل؟ | Going to the Grand Hotel? | 3Qatari |
إفطار من طراز كونتننتال , من فضلك . | Continental-type breakfast, please. | 1MSA |
مصورتي ما تخدمش مليح. | My camera isn't working well. | 0Tunisian |
ب لسان المواطن | By speaking for the citizen. | 3Qatari |
رقم الحجز بتاعي من الشمال سبعة و عشرين تسعة و سبعين . | My reservation number is twenty-six seventy-nine. | 4Egyptian |
اقولج الفين | two thousand | 3Qatari |
تنجم تقلي كيفاش نرجع لمدينة سان فرانسيسكو؟ | Will you tell me how to get to the city of San Francisco? | 0Tunisian |
اربع محطات. | Four stops. | 3Qatari |
للدراسة . | for studying. | 1MSA |
نحب روبة حمرة. | I'd like a red dress. | 0Tunisian |
طلعلي قنينة وحدة من الماي المعدنية من البراد. | I had one bottle of mineral water from the fridge. | 5Lebanese |
من فضلك خلي صورة الكوبري باينه في الخلفية . | Please get that bridge in the background. | 4Egyptian |
مزيان لي سولتي. يالاه كنت غادي نشرحو. | Good question. I was going to explain that. | 2Morrocan |
عندما عملت هذه السته سنوات لم يكن هناك اي دعم يذكر | When i worked for six years there was not any meaningful support | 3Qatari |
كدا، المصطلحات دى مقبولة؟ | So, are these terms acceptable? | 4Egyptian |
عندي وجع معدة . | I have a stomachache. | 5Lebanese |
افضل ما تنوموني، اذا يصير. | I'd rather not be hospitalized, if possible. | 3Qatari |
سمح ليا، غادي نتهلا في الكلب. | Sorry, I'll take care of the dog. | 2Morrocan |
ممكن أعمل مكالمة من التليفون ده؟ | Can I make a call from this phone? | 4Egyptian |
بغيت نصيفط برقية. | I'd like to send a telegram. | 2Morrocan |
أنا أحب جويا . أنا مشتاق لرؤيتهم . | I love Goya. I'm eager to see them. | 1MSA |
عايز قهوة كمان؟ | Would you like some more coffee? | 4Egyptian |
معنى ذلك انه في حاله قيام اي حرب على ايران معنى ذلك ان اسعار النفط لا يمكن ضمان الى اي مدى يمكن ان تصل | which means that in case of any war with Iran will mean that there is no guarantee to which extent oil prices will reach | 3Qatari |
عافاك صرف ليا هاد الدولار لجنيهات. | Please convert dollars into pounds. | 2Morrocan |
تنجم تجيبلي تسكرة للاوبرا؟ | Could you get me a ticket for the opera? | 0Tunisian |
انا تاكيشي . و انت؟ | I'm Takeshi. And you? | 4Egyptian |
يلزمكم تكونوا كاملين، كيف ما بوكم الي في السماء كامل.» | So be perfect, just as your Father in heaven is perfect. | 0Tunisian |
أبيض، عمول معروف. | White, please. | 5Lebanese |
فيك تعمل معروف تاخدني من محطة بوسطن؟ | Could you please pick me up at Boston station? | 5Lebanese |
فينا نلعب مع هالصبابيط؟ | Can we play with these shoes? | 5Lebanese |
كيوشو جزيرة كبيرة في جنوب اليابان . | Kyushu is a large island in southern Japan. | 4Egyptian |
حأخد من يومين ل تلات تيام. | It'll take about two to three days. | 4Egyptian |
في باي باصات تشتغل؟ | Are there any buses running? | 3Qatari |
وين فيي إخد البطاقة؟ | Where can I pick up the ticket? | 5Lebanese |
مع انا وقت يبداو يطلعو فينا في الطيارة؟ | When's the boarding time? | 0Tunisian |
عمول معروف رجاع للباص عالتلاتة. | Please come back to the bus by three. | 5Lebanese |
شكراً. عيل ممكن توريني نعل بمقاس ستة ونص دي؟ | Thank you. Then can you show me some sandals in six and a half D? | 3Qatari |
هل هذا هو المكان المخصص لجمع الحقائب الخاصة برحلة ان دبليو رقم تسعة صفر سبعة ؟ | Is this the place to pick up the baggage for NW nine o seven? | 1MSA |
# خر 20:13؛ تث 5:17؛ 16:18 «سمعتوا الي تقال لجدودكم: "ما تقتلش، ولي يقتل يلزم يتحكم عليه." | "You have heard what was said to people who lived long ago. They were told, 'Do not commit murder. (Exodus 20:13) Anyone who murders will be judged for it.' | 0Tunisian |
هل يوجد مطعم للوجبات الخفيفة هنا ؟ | Is there a snack bar here? | 1MSA |
أي نوع من المعاملة تتلقاها ؟ | What kind of treatment are you receiving? | 1MSA |
او تحركات ال ال الملعب وما يتغير فيه من خلال هذي الشريحه الالكترونيه | or the playground changes through this electronic chip | 3Qatari |
ممكن تديها دوا علشان دوار الجو؟ | Would you give her some medicine for airsickness, please? | 4Egyptian |
طريقه دخول المشتركين القنوات اللي الانابيب اللي ادخل الزوار تحت الارظ | pipes, channels for the attendence underground, and the method of viewers entery needs arrangments | 3Qatari |
وٱعتمدوا منه في ٱلأردن، معترفين بخطاياهم. | When they admitted they had sinned, John baptized them in the Jordan. | 1MSA |
شفاء مشلول | Jesus Heals a Man Who Could Not Walk | 1MSA |
هل السعر للمجموعة أو لكل قطعة ؟ | Is this price for the set or for each one? | 1MSA |
نحبو طاولة بحذا الشباك. | We would like a table by the window. | 0Tunisian |
الاجهزة الكهربائية رخيصة جدا، لكن تمن الاكل و السكن عالي قوي . | Electric appliances are very cheap, but food and housing expenses are very high. | 4Egyptian |
عندي طفح جلدي . أيّ كريم طبي يعطي مفعولاً أفضل ؟ | I've got a skin rash. Which medicated cream works best? | 1MSA |
واش ما كتعرفوش بلي ݣاع الحاجة اللي كتدخل لفم بنادم كتمشي لكرشه، ومن تم كتخرج لبرا؟ | "Don't you see? Everything that enters the mouth goes into the stomach. Then it goes out of the body. | 2Morrocan |
و كانت | and it was | 3Qatari |
سم طال عمرك | Yes your honor. | 3Qatari |
اسمعني يا ايلي | Listen Oh! Elie | 3Qatari |
بس علشان هذي السبب ايطلقها من صجكم انتوا | Only, for this reason he divorced her, are you serious. | 3Qatari |
شنوة نوع البيت الي تحب عليها؟ | What type of room do you want? | 0Tunisian |
انا اسف دول اتباعو . | I'm sorry they are sold out. | 4Egyptian |
بغيت شي حق الامساك. | I'd like something for constipation. | 3Qatari |
فين نقدر نشري أدوات الكتابة؟ | Where can I buy the stationery? | 2Morrocan |
ما المقاس بالسنتيمترات ؟ | What's the size in centimeters? | 1MSA |
واش نقدر نخلص شوية دابا؟ | Do I pay part of the charge now? | 2Morrocan |
خليني أول اللي بدي أولو. | Let me have my say. | 5Lebanese |
فدخلوا المنزل ورأوا الطفل مع مريم أمه، فركعوا على الأرض ساجدين له. ثم فتحوا صناديق كنوزهم، وقدموا له هدايا: ذهبا وبخورا ومرا. | The Wise Men went to the house. There they saw the child with his mother Mary. They bowed down and worshiped him. Then they opened their treasures. They gave him gold, incense and myrrh. | 1MSA |
في نيويورك. ووكالة السفر قالت لي ان المفروض يكون اوكي. | In New York. And the travel agency told me it should be Okay. | 3Qatari |
ادرس انجليزي. | Studying English. | 3Qatari |
ممكن اشوف اللساته، من فضلك؟ | Could I see the list, please? | 4Egyptian |
كلقى قطعة ذهب غالية، مشى وباع كل ما عندو وشراها. | He found one that was very valuable. So he went away and sold everything he had. And he bought that pearl. The Story of the Net | 0Tunisian |
احنا مهتمين في علم الآثار. | We're interested in archaeology. | 3Qatari |
مكايحملش يغسل لماعن. | She dislikes doing the dishes. | 2Morrocan |
عندك اي معلومة عن الترفيه هالاسبوع بالبلد؟ | Do you have any information about entertainment this week in the town? | 5Lebanese |
Subsets and Splits
No community queries yet
The top public SQL queries from the community will appear here once available.