arabic stringlengths 3 287 | english stringlengths 3 316 | label class label 6
classes |
|---|---|---|
للحين ما خذت شناطي. | I haven't got my luggage yet. | 3Qatari |
بغيت نريزيرفي عندكم دي شومبغ. | I want to book some rooms. | 2Morrocan |
انا قفلت اوضتي و المفتاح جوا طبله الباب من جوا . | I locked my key in my room. | 4Egyptian |
ما فما حتى قلق. | It was no trouble at all. | 0Tunisian |
لو سمحتوا ربطوا الأحزمة ولاحظوا اشارة ممنوع التدخين لين ما تروح. | Please fasten your seat belt and observe the "NO SMOKING" sign until it is turned off. | 3Qatari |
ياه، يا سلام على رفاهية إنك تلعب جولف ف استراليا. | Oh, what a luxury it is to play golf in Australia. | 4Egyptian |
ما قالوا لك عاد من | Did they tell you who will move | 3Qatari |
ممكن تلاقيلى مربية؟ | Can you find me a babysitter? | 4Egyptian |
بس جب خ انادب اخوانه | Shut up ! let me punish his brothers. | 3Qatari |
انزين هذا حقي | But, it's my right | 3Qatari |
بتعتقد بدي دليل؟ | Don't you think I'll need a guidebook? | 5Lebanese |
ها هو التوصيل ديال الخلاص ديالي. | Here is my receipt for the payment. | 2Morrocan |
يعيشك كلم المدير. | Please call the manager. | 0Tunisian |
بغيت أوتي، لو سمحت. | I'd like an iron, please. | 3Qatari |
في بناية حلوة هونيك . | There is a beautiful building over there. | 5Lebanese |
بتدور على أى مطعم؟ عايز عشا بس، او بتدور على مطعم و بار؟ | What type of a restaurant are you looking for? Do you only want to have dinner, or are you looking for a restaurant with a bar? | 4Egyptian |
ادمي ونص في كل حلقه | One and a half person each episode | 3Qatari |
تحب على كاتشاب ولا الموتارد من فوق؟ | Would you like ketchup or mustard on that? | 0Tunisian |
ازاي بتاكل ده ؟ | How do you eat this? | 4Egyptian |
هل يمكنك تصليحها وإرسالها إلى اليابان , من فضلك ؟ | Can you fix it and send it to Japan, please? | 1MSA |
هو انت عارف في هذا الموظوع اولا مش من شيم قطر الغاء وظائف والغاء | you know that in this matter its not our habit to cancel jobs and cancel | 3Qatari |
ما تسمع الكلام | May God guide you | 3Qatari |
سؤال زين. توني كنت بشرح هالشي. | Good question. I was going to explain that. | 3Qatari |
مشمولة رسوم الخدمة؟ | Is the service charge included? | 3Qatari |
إنني أتصل بالمدير . | I'm calling the manager. | 1MSA |
بغيت سمج وبطاطس، لو سمحت. | I'd like the fish and chips, please. | 3Qatari |
وين اقرب مكتبة؟ | Where's the nearest library? | 3Qatari |
بالتأكيد. عمر هاد الاستمارة و وقعها، عافاك. | Sure. Fill this form out and sign it, please. | 2Morrocan |
محل تيفاني . حاضر . عالاقل خلينا نروح نتفرج عالمعروض . | Tiffany's. Well, we could at least go window shopping. | 4Egyptian |
لان مصر بالنسبه لنا | because Egypt to us | 3Qatari |
فما ماركات اخرين؟ | Any other brands? | 0Tunisian |
واش هادي هيا البوابة ديال الخطوط الأمريكية الجوية، الرحلة عشرين لميامي؟ | Is this the gate for American Airlines flight twenty for Miami? | 2Morrocan |
حسن ، ما نوع الطعام الذي تحب ؟ | Well, what kind of food do you like? | 1MSA |
خمس عشرينات، عشرتين، و الباقي دولار لو سمحت . | Five twenties, ten tens, and the rest in one-dollar bills, please. | 5Lebanese |
لو سمحت سو جيك ان قبل تسع وتسع دقايق الصبح. | Please check in after nine o nine a.m. | 3Qatari |
الموظفه اليديده اللي عينها الوزير | The new employee who's the minister hired, | 3Qatari |
لا سمحلي، ماكانحملوش. | Sorry, I don't like it. | 2Morrocan |
مع السلامه | Good bye | 3Qatari |
وارتبطت الان انت لما تتكلم عن الانفكاك | and got linked now when you talk about Disengagement | 3Qatari |
أهلاً مرة أخرى ومرحباً مع أفضل أربعين أغنية أمريكية . | Hello again and welcome to american top forty. | 1MSA |
هوايتك تيجمع الحيوانات المحشوة؟ | Is it your hobby to collect stuffed animals? | 0Tunisian |
تنجم تثبت إذا فما رحلة أخرى موجودة؟ | Can you check if there is another flight available? | 0Tunisian |
ده مقاسي تماما . | It's just my size. | 4Egyptian |
ايه هياه . فيي شوف دفتر السواقة تبعك إذا بتريد؟ | Yes. I've got it right here. May I see your driver's license, please? | 5Lebanese |
ما نظنش. أحسن ما تعمل تاخو الكار. | I don't think so. You had better take a bus. | 0Tunisian |
صالات متعدده الاغراظ | Multi-purpose halls? | 3Qatari |
كمل في الطويل حتى توصل لشارع هوب. | Keep going straight until you get to Hope Street. | 0Tunisian |
بغيت شي تيكي ديال لكبار، عفاك. | I'd like one adult ticket, please. | 2Morrocan |
قريب ومع حبيب. بس في مشكلة. ما عندي حبيب للحين. | Soon and with a boyfriend. But there's a problem. I don't have a boyfriend yet. | 3Qatari |
وصلنا لحد ست ساعات دلوقتي. | It's been about six hours now. | 4Egyptian |
تحب إنو نعمرو؟ | Do you want me to fill it in? | 0Tunisian |
الفراق صعب. | It is hard to say good-bye. | 3Qatari |
اعطيني شوية ياغرط عيشك. | I'd like some yogurt, please. | 0Tunisian |
ما فائدة هذا الخط هنا ؟ | What's this line for? | 1MSA |
رحلة غوص، لو سمحت. | A snorkeling tour, please. | 3Qatari |
بروم يمين عالزاوية . | Turn right at the corner. | 5Lebanese |
السلام؟ واش هادا مستر كلارك؟ | hello ? Is this Mr. Clark's ? | 2Morrocan |
حقاً . إنها تبدو مثل الأشجار الطبيعية كاملة النمو . يستمتع الناس بالمنظر الطبيعي لها . | That's right. They look like full-grown natural trees. People enjoy the scenery they produce. | 1MSA |
تكت ل "بيرد" إذا بتريد. | One ticket for "Bird" , please. | 5Lebanese |
ممكن انكم تدوني خصم؟ | Is it possible to give me a discount? | 4Egyptian |
ليس كوف | Why you are afraid? | 3Qatari |
مائتي دولار . فوري أم عبر البطاقات الائتمانية . | Two hundred dollars. Cash or credit card? | 1MSA |
النور مش شغال . | The lights don't work. | 4Egyptian |
من فضلك خد الفيلم ده حمضة و اطبعه . | Please have this film developed and printed. | 4Egyptian |
ايحب عمله الوزاره تعاقدت مع شركه لعمل الصيانه | Who loves his work, the Ministry has contracted with a company to do maintenance. | 3Qatari |
رح شيل عشرين بالمية من السعر. | I'll take twenty percent off the price. | 5Lebanese |
شفيها؟ | What's the matter with her? | 3Qatari |
ممكن تحجز لي هالكرسي؟ | Can you save this seat for me? | 3Qatari |
«سمعتم أنه قيل: عين بعين وسن بسن. | "You have heard that it was said, 'An eye must be put out for an eye. A tooth must be knocked out for a tooth.' (Exodus 21:24; Leviticus 24:20; Deuteronomy 19:21) | 1MSA |
ده صوف نقي . | It is pure wool. | 4Egyptian |
بدي مسكن . | I'd like an analgesic. | 5Lebanese |
وين و أي ساعة رح يفل؟ | Where and what time does it leave? | 5Lebanese |
والزرع هو العالم، والزريعة الباهية هوما ولاد مملكة الله، والزوان هوما ولاد الشرير، | The field is the world. The good seed stands for the people who belong to the kingdom. The weeds are the people who belong to the evil one. | 0Tunisian |
الصيف هني زين. | The summer here isn't too bad. | 3Qatari |
لكن لا يشفي من الانسان | However, the human being doesn't heal from the it. | 3Qatari |
ألا تذكرون الأرغفة السبعة للأربعة آلاف، وكم سلة جمعتم من الكسر؟ | Don't you remember the seven loaves for the 4,000? Don't you remember how many baskets of pieces you gathered? | 1MSA |
هل تعيش بمفردك ؟ | Do you live by yourself? | 1MSA |
عايز اركب الطيارة بسرعة . | I want to fly as soon as possible. | 4Egyptian |
ردة الفعل على النموذج القبلي كانت بشكل عام ايجابية. | The reaction to our previous model was mostly favorable. | 3Qatari |
كاتكريو الراكيطات؟ | Do you have rackets for rent? | 2Morrocan |
على مستوى الخليج الله ايسلمك بيكون لنا سبق اعلامي | We'll have a media initiative on the Gulf level | 3Qatari |
مازلت ما ثبتش. أما نظن عندي برشا سخانة. | I didn't check yet. But I think I have a high temperature. | 0Tunisian |
هذي آكله مع سوس؟ | Do I eat this with sauce? | 3Qatari |
تقدر تقوليا بشحاك تقريبا؟ | Can you give me an estimate of the cost? | 2Morrocan |
أرجو التأكد من أنك لم تترك أي شيء ورائك . | Please make sure that you haven't left anything behind. | 1MSA |
ابغي اغير حجزي لرحلة ميتين وخمسة تاريخ اثنين اكتوبر. | I'd like to change my reservation for flight two-zero-five on October second. | 3Qatari |
نبغي نستانس نلعب العاب خاصة بالساحل الغربي. | We want to have fun playing sports unique to the West Coast. | 3Qatari |
من فضلك حط خمس دولارات و ربع علشان التلات دقايق اللي جايه . | Please deposit five dollars and twenty-five cents for the next three minutes. | 4Egyptian |
عندك اصغر؟ ؟ | Do you have a smaller one? | 5Lebanese |
أود الحصول على رابطة عنق . | I'd like a tie. | 1MSA |
عصير البطيخ، عيشك. | Melon sherbet, please. | 0Tunisian |
يمكن احد خذه بالغلط. | Someone might have taken it by mistake. | 3Qatari |
«احذروا من الأنبياء الكذبة الذين يأتون إليكم في صورة خراف وديعة، ولكنهم في الداخل ذئاب مفترسة. | "Watch out for false prophets. They come to you pretending to be sheep. But on the inside they are hungry wolves. | 1MSA |
ياخي الرحلات مفيدة؟ | How informative are the tours? | 0Tunisian |
ما من الذي سيلعب هذا الأسبوع ؟ | What's playing this week? | 1MSA |
لو سمحت خبر سيد توماس اني قاعد في فندق الهيلتون. | Please tell Mr. Thomas I'm staying at the Hilton Hotel. | 3Qatari |
هذا باش يكون باهي. نجم نشوفو، يعيشك؟ | That'll be fine. Can I see it, please? | 0Tunisian |
وين أقرب سوق رخيصة؟ | Where's the nearest flea market? | 5Lebanese |
سمحلي، واخا ندخل؟ بان ليا صاكي. | Excuse me, can I get in here? I saw my bag. | 2Morrocan |
اخ والله ارويك اراويك والله اراويك | I swear I will shpw you | 3Qatari |
Subsets and Splits
No community queries yet
The top public SQL queries from the community will appear here once available.