arabic stringlengths 3 287 | english stringlengths 3 316 | label class label 6
classes |
|---|---|---|
المكتب ديال اكري-طوموبيل، عافاك . | Rent-a-car counter, please. | 2Morrocan |
عايز أروح الساونا. | I want to go to a sauna. | 4Egyptian |
نحبو طاولة قريبة م الشباك. | We'd like a table near the window. | 0Tunisian |
روح الله ايوفقك | Go may God helps you. | 3Qatari |
ايمتى بسكر هيداك المحل؟ | When does that shop close? | 5Lebanese |
بدي مقاعد مش غالية اذا في مجال . | I'd like inexpensive seats, if possible. | 5Lebanese |
شحال هو الثمن بالضريبة؟ | How much is the price with tax? | 2Morrocan |
نظن هاذي بلاصتي. | I think that's my seat. | 0Tunisian |
براويج مب امخليه | I will not be silent | 3Qatari |
وقعت انطره | and I waited for him, | 3Qatari |
وفي نفس الوقت نرى ان اسعار النفط ترتفع بهذه الدرجه | and in the same time we see the prices of oil rise to this level | 3Qatari |
تقدر تاخد الاتوبيس من محطة اتوبيسات خمسة . | you can take the bus at bus stop five . | 4Egyptian |
بالتأكيد. باش نجيبو توا. | Certainly. I'll bring it right away. | 0Tunisian |
نحب كرافات. | I'd like a tie. | 0Tunisian |
لو سمحت قوللي ازاي أروح المتحف . | Please tell me how to get to the museum. | 4Egyptian |
اي، اي وقت. اهلا فيكم كلكم. | Yeah. Anytime. They're all welcome here. | 3Qatari |
لاء، رح أخدها خلال إقامتي. | No, I'm going to get it during my stay. | 5Lebanese |
فكرك ايه اللي حصله؟ | Which do you think goes with this? | 4Egyptian |
منين نجم ناخو أقراص؟ | Where can I get tokens? | 0Tunisian |
لتشويه علاقات مصر وافشال دورها واتصالاتها مع تركيا و الاتحاد الاوروربي | to distort Egypt's relations and undermine its role and its communications with Turkey and the European union | 3Qatari |
كا نلعب للمتعة و كا نستعملو للخدمة تا هيا. | I play for fun and use it for business too. | 2Morrocan |
يصير اروح بجينز وجوتي؟ | Can I go in jeans and sneakers? | 3Qatari |
ولي ما يهزش الصليب متاعو ويتبعني، ما يستاهلنيش. | And anyone who does not pick up his cross and follow me is not worthy of me. | 0Tunisian |
أهلا , معي حجز . | Hello. I have a reservation. | 1MSA |
اى جزمة من دول في الاوكازيون ؟ | Which of these shoes are on sale? | 4Egyptian |
انا ادور طابي ما يلصق. | I'm looking for a nonstick frying pan. | 3Qatari |
عقب غسيل الشعر، ابغي مانيكير. | After the shampoo, I'd like a manicure. | 3Qatari |
معي ستة عشر دولاراً ثمن نوع ممتاز خالي من الرصاص . | I got sixteen dollars worth of super unleaded. | 1MSA |
الموديل ممكن يكون أسهل للاستخدام. | The model could be more user-friendly. | 3Qatari |
هل الزي رسمي ؟ | Is dress formal? | 1MSA |
بغيت شي خفيف. | I'd like something light. | 3Qatari |
حتدفع كاش او كريديت كارد؟ | Cash or Charge? | 4Egyptian |
قضيه الوؤوف مع الغلابه الراقل خليك مع الغلابه سعاه النائب | the case of supporting the poor, the man told you stick with the poor your excellency | 3Qatari |
لان اصلا مافي شي يثبت انها لي او الحامد | Nothing indicates that it's ours | 3Qatari |
يجب على ان تكون من ظمن هذه الدراسه | it must be included in the study | 3Qatari |
انت فعلا ساعدت . | You really helped. | 4Egyptian |
عاوز بيرة إذا سمحت . | I'd like a beer please. | 4Egyptian |
سلف م البنك اشوي ومن اهل مرتي شوي ومني شوي وبعت قطعه ارظ عندي الحمدلله | I took a loan from the bank, some from my relatives, I sold a land of mine, Thanks God. | 3Qatari |
أودّ حجز ثلاثة مقاعد في مسرحية " قطة على سطح صفيح ساخن " عرض مساء الغد . | I'd like to reserve three seats for Cat on a Hot Tin Roof for tomorrow night. | 1MSA |
بفتكر في غلط بهالفاتورة . في حق خدمة الأوض . بس ما طلبت ولا أي شي . | I think there's a mistake in this bill. There's room service charge. But I didn't have any. | 5Lebanese |
نحنا هون . هيدا هوي الأوتيل تبعك. | Here we are. This is your hotel. | 5Lebanese |
معنا المزيد من الاتصالات حمد المري من قطر تفضل حمد | we have more calls with us Hamad Al Marri of Qatar Hamad welcome | 3Qatari |
عندكم اماكن اقامة متاحة بالسعر ده؟ | Do you have any accommodations available at that price? | 4Egyptian |
بغيت جلادة حق هدية. | I'd like some gift wrapping paper. | 3Qatari |
وكنا اشوي مرتبكين و يعني اول مره ف الدوحه | we were little nervous because it was happening for the first time in Doha | 3Qatari |
بغيت جوتي بو تايرات. | I'd like some roller skates. | 3Qatari |
ها هو جا الطوبيس. كان خاصك تزرب. | Here comes the bus. You had better hurry up. | 2Morrocan |
مقطع. غي زيد نقص. | This is ripped. Please discount it some more. | 2Morrocan |
كم من الوقت حتى نصل إلى سيدني ؟ | How long before we get to Sydney? | 1MSA |
وين بوب؟ | Where's pop? | 5Lebanese |
لو سمحت ارسل الظرف في المطار. | Please post this envelope at the airport. | 3Qatari |
بغيت نظارة مكبرة. | I'd like a pair of binoculars. | 2Morrocan |
وايظا هناك يعني انديه علميه موجوده بقطر | also there are scientific clubs in Qatar | 3Qatari |
خلق ما خلق من دوله او دولتين او | made what made out of one country or two | 3Qatari |
ايجا نعمل بيك دورة. | I'll show you around. | 0Tunisian |
منو خطر؟ | Isn't it dangerous? | 5Lebanese |
ادري انج محتاجه الفلوس | I know you need the money | 3Qatari |
كيف ومتي يجب أن أدفع النفقات ؟ | How and when should I pay for the expenses? | 1MSA |
أنا مصاب بالإمساك . | I am constipated. | 1MSA |
كانقرا لونغلي. | Studying English. | 2Morrocan |
فشكل هاد القضية، كانولي نهضر مزيان ب لونغلي ملي كانسكر. | It's strange, but I can speak English better when I'm drunk. | 2Morrocan |
هذي بطاقة اعمالي. انا مسؤول عن استيراد الاثاث لليابان. | This is my business card. I'm in charge of furniture import to Japan. | 3Qatari |
لازم ماشرب شي يحتوي الكحول. | I mustn't drink anything containing alcohol. | 3Qatari |
هل يوجد هناك أية حافلة تتجه إلى المدينة عقب المباراة ؟ | Is there a bus to the city after the game? | 1MSA |
اذا بتحب، فيك تطلب الترويقة عالطريقة الانكليزية بكلفة زيادة . | If you would like, you can order the English style breakfast for an extra charge. | 5Lebanese |
محفظتي اتسرقت هى و الباسبور . | I had my wallet stolen with my passport. | 4Egyptian |
أية حافلة يجب أن تـقلني إلى فندق سكاي واي ؟ | What bus should I take to the Skyway Hotel? | 1MSA |
عنا نبيد زهر ممتاز . | We have excellent rose wine. | 5Lebanese |
بدك شاي؟ | Would you like some tea? | 5Lebanese |
طيحت قفشة. | I dropped a spoon. | 3Qatari |
اه. هادي الغرفة حضاش صفر تسعود . المكييف ماخدامش ممكن تصايبو؟ | Yes. This is room eleven o nine. The air-conditioner isn't working. Can you fix it? | 2Morrocan |
فهمت. غادي نشوف مع الطاقم ديالنا. | I see. I will check with our staff. | 2Morrocan |
ايه الوثائق المحتاج اني اقدمها علشان ادخل الولايات المتحده؟ | What documents do I need for entering the US? | 4Egyptian |
فوق الشباب يالله | Guys, let's go upstairs. | 3Qatari |
واستقطابهم وتشجيعهم للاطفال فكل برامجنا مبنيه على شراكات مؤسسيه | attracting, and encouraging the children, as each programs is based on Institutional partnerships | 3Qatari |
محتاجو مع الخمسة ديال العشية. | I need it by five p.m. | 2Morrocan |
ميزانيتي خمسين دولار . | My budget is fifty dollars. | 5Lebanese |
خلوكم وراهم | Chase them up | 3Qatari |
خمسون سنتاً للكلمة . إنه أغلى مما توقعت . | Fifty cents per word. It is more expensive than I expected. | 1MSA |
انه اللبس الرسمي الياباني للستات قصدي الكيمونو؟ | What is the formal kimono? | 4Egyptian |
اديه مفيدين الرحلات؟ | How informative are the tours? | 5Lebanese |
عليك أن تصرف شيكاتك السياحية في المصرف . | You have to cash your traveler's checks at a bank. | 1MSA |
شوي بعد من ورا. | A little more off the back. | 3Qatari |
هذي يروح إدنبره؟ | Is this to Edinburgh? | 3Qatari |
ممكن تبلغني أول ما تصلحه؟ | Could you let me know soon after you repair it? | 4Egyptian |
هل المرشد السياحي سيأخذني من الفندق ؟ | Will a tour guide pick me up at the hotel? | 1MSA |
اوه، كان نفسنا في كده . شكرا ليك على عزومتك . | Oh, we'd very much like to. Thank you for inviting us. | 4Egyptian |
وملي كمل يسوع هاد الكلام، تعجبو جماعات الناس من التعليم دياله، مرقس | Jesus finished saying all these things. The crowds were amazed at his teaching. | 2Morrocan |
هيدا كان مكسور لما شلتو من العلبة . | This was broken when I took it out of the box. | 5Lebanese |
إديني تلاتين لتر. | Give me thirty litres. | 4Egyptian |
ترا ها اذا يبون جالبوب بواشراع ترا عندي ها | If they need a sailing ship, I have one | 3Qatari |
سمح ليا تباعو. | I'm sorry they are sold out. | 2Morrocan |
خمسة وثمانين بنس. | Eighty five pence. | 3Qatari |
ما فما شي. | Nothing is the matter. | 0Tunisian |
لالالا ما ايعيب الريال ان مو متعلم | No no no, it doesn't matter if he's illiterate , he's a man | 3Qatari |
بغيت نجبد جواز السفر ديالي من صندوق الودائع. | I'd like to take my passport out of my safety deposit box. | 2Morrocan |
انا بروح الجمعة تاريخ تسعة وعشرين وبرجع الأحد. | I'll be leaving on Friday the twenty-ninth and returning on Sunday. | 3Qatari |
تمام، الاتنين عاجبني . | Well, I like both. | 4Egyptian |
مثل الزارع وتفسيره | The Story of the Farmer | 1MSA |
باش تكون مالا مهتم بشوفان المسرح هذا من داخل. هذا مسرح سكالا. | Then you'd be interested to see the inside of that theatre. It's Teatro alla Scala. | 0Tunisian |
Subsets and Splits
No community queries yet
The top public SQL queries from the community will appear here once available.