arabic stringlengths 3 287 | english stringlengths 3 316 | label class label 6
classes |
|---|---|---|
هذي عايلتي. | This is my family. | 3Qatari |
للامريكان و والاوروبيين ما هذيلا اصدقائنا واحنا نعرف نتعامل معاهم | the Americans and the Europeans and these are my friends and we know how to deal with them | 3Qatari |
إيلا كنا أنوصلو قبل بساعة، ممعنديش مشكل نزيد فالخلاص. | As long as we can arrive one hour earlier, I don't mind paying a little extra. | 2Morrocan |
انا اسف، بس طالما وجهات نظرنا مش متطابقة، ما اقدرش اجدد العقد . | I'm sorry, but as long our views don't agree, I can't agree to renewing the contract. | 4Egyptian |
وفعلا هذا فن راقي فن مسموع بشكل اكبير | This is a very beautiful and popular art | 3Qatari |
فقدت شاهية. | I've lost my appetite. | 0Tunisian |
ايوه، هو ده اللي انت سبته وراك؟ | Yes, is this what you left behind? | 4Egyptian |
إمالا أعملوا مع الناس الحاجات الي تحبوهم يعملوهم معاكم. راهو هاذا الي قالت عليه الشريعة والأنبياء.» الباب الضيق ( لوقا 13:24 ) | "In everything, do to others what you would want them to do to you. This is what is written in the Law and in the Prophets. The Large and Small Gates | 0Tunisian |
بيخسر مبلغ اكبير اذا ما خلص معاملته اليوم ولا وقعوها له | He will lose his money if they didn't sign his papers today | 3Qatari |
ليش ما منروح عهيداك الشط؟ | Why don't we go around that reef? | 5Lebanese |
اسحب من حسابي، لو سمحت. | Credit my account, please. | 3Qatari |
منور لا تسوين لج خرابيط | Manoor don't get yourself in trouble | 3Qatari |
وخا نطيب راسي؟ | Can I cook for myself? | 2Morrocan |
الظاهر اني طقيت الرقم غلط. | I must have dialed the wrong number. | 3Qatari |
نفس الاسم | The same name? | 3Qatari |
واو. هادشي كبير بزاف. | Wow. What a large serving. | 2Morrocan |
كان دائما يقول حل الجانب اللبناني والملف اللبناني | he was always saying that the solution for the the lebanese file | 3Qatari |
تسكرة لديترويت، عيشك. | A ticket to Detroit, please. | 0Tunisian |
ياسر غليت عليا. | You're overcharging me. | 0Tunisian |
كيفاش تحب شعرك؟ | How would you like your hair? | 0Tunisian |
شوب اليوم ما هيك؟ | It's hot this morning, isn't it? | 5Lebanese |
خلاص خلاص بجوف لي تكسي يخي | Alright, alright, I'll try to find a taxi Oh! Brother. | 3Qatari |
عايز هدية تذكارية لصديق ليا . | I'm looking for a souvenir for a friend of mine. | 4Egyptian |
بالطبيعة، خوذ كار نومرو خمسة من وتيل الرويال و اهبط في داونتاون سكوير. | Sure, take bus number five from the Royal Hotel and get off at the Downtown Square. | 0Tunisian |
مرة وحدة جاني مغص في بطني. | I suddenly had gripes in the stomach. | 3Qatari |
اشدخله ذي | Who does he think he is | 3Qatari |
في اي احد يتكلم ياباني في المحل؟ | Is there anybody who speaks Japanese at the store? | 3Qatari |
في ملعب تنس قريب؟ | Is there a tennis court near here? | 3Qatari |
فايخافون ايقولون لك وما تعتقدين فيهم | Therefore, they are afraid to tell you and you don't believe them. | 3Qatari |
انا مستعجل دلوقتي . | I'm in a hurry now. | 4Egyptian |
أريد حزاماً . | I'd like a belt. | 1MSA |
شنو هذا هذا مشرو مال ابو مال انت | What is this! Is it your father's project! | 3Qatari |
اين يتجه لديه فتاه معاقه من ذوي الاعاقه اعاقه نفسيه | where would a girl with disability a psycological disability go | 3Qatari |
ممكن تشيل حاجتي لحد الساعة خمسه؟ | Could you hold my baggage until five o'clock? | 4Egyptian |
حيت ولد الإنسان هو الرب ديال السبت». يسوع كيشافي فنهار السبت | The Son of Man is Lord of the Sabbath day." | 2Morrocan |
اي، تقدر تشوفه بوضوح، لأن اليوم زين. | Yes, you can see it clearly, because it's fine today. | 3Qatari |
لكي يتم ما قيل بإشعياء ٱلنبي ٱلقائل: | This was to make what was spoken through the prophet Isaiah come true. It says, | 1MSA |
وابتدأ يتكلم ويعلمهم ويقول: | Then he began to teach them. He said, | 1MSA |
خطر إذا ما أخدت تاكسي بالرجعة عالأوتيل . | It's dangerous if I don't take a taxi back to the hotel. | 5Lebanese |
قول تاني. | Say that again. | 4Egyptian |
باهي. هازز معاك نبات ولا ماكلة؟ | All right. Are you carrying any plants or foods? | 0Tunisian |
لا، كا نحس براسي عندي الزهر. يالاه. | No, I feel lucky. Come on. | 2Morrocan |
استنيناك نهارتها. | We are waiting for you that day. | 0Tunisian |
ممكن بيض كمان، من فضلك. | More eggs, please. | 4Egyptian |
هل يمكنك أن تحجز هذا المقعد لي ؟ | Can you save this seat for me? | 1MSA |
بارك لي يابوك | congratulate me | 3Qatari |
انظر إلى الأسفل هناك . | Look down there. | 1MSA |
واش ريزيرفيتي من قبل؟ | Have you already made a reservation? | 2Morrocan |
احسدينا عاد | Do not envy me | 3Qatari |
لازم إنقل؟ | Do I have to transfer? | 5Lebanese |
الوقت انتهى . | Time is up. | 1MSA |
قد ينتهي في مواجهه بين امريكا | will end in confrontation between america | 3Qatari |
تعملوا سي دي هذا السي دي ممكن تروجون عنه عن طريق اكثر من موقع بالانترنت | You make a CD and this CD you can market it through more than a website in the internet. | 3Qatari |
ممكن تستنى هنا دقيقة؟ حأراجع عشانك . | Could you wait here for a moment? I'll check for you. | 4Egyptian |
شعرا كان مطعج و اسود . | Her hair was wavy and black. | 5Lebanese |
كم مرة بالشهر بتلعب بيسبول؟ | How many times a month do you play baseball? | 5Lebanese |
ثم تركه إبليس، وإذا ملائكة قد جاءت فصارت تخدمه. بداية خدمته في الجليل | Then the devil left Jesus. Angels came and took care of him. Jesus Begins to Preach | 1MSA |
ده اول جون الموسم ده . | That's the first goal of the season. | 4Egyptian |
اتواصل معاه روحيا اتواصل معاه الان اشكاليتنا الكبيره ان اغلب الاباء | and spiritually as well, our problem is that most fathers | 3Qatari |
خافوا الله في هالشيبه ارحموه ارحموا سنه | Have the fear of God and have mercy upon your father | 3Qatari |
ولكن أنا كنݣول ليكم: ما تردوش الشر بخوه، ولكن اللي صرفقك على حنكك ليمن، ضور ليه لاخر حتى هو. | But here is what I tell you. Do not fight against an evil person. "Suppose someone hits you on your right cheek. Turn your other cheek to him also. | 2Morrocan |
حق كم يوم صالح هذي؟ | How many days is this good for? | 3Qatari |
عايز دكتور لأوضتي، من فضلك . | I'd like a doctor to come to my room, please. | 4Egyptian |
أدي تقيل؟ | How heavy is it? | 5Lebanese |
مكالمة شخصية، لو سمحت. | Person to person call, please. | 3Qatari |
الرقم إلي طلبتو ما يخدمش. | The number you have reached is not in service. | 0Tunisian |
هل لديك واحدة أخرى أصغر ؟ | Do you have a smaller one? | 1MSA |
يمه قومي خل نمشي فقع مرارتي قومي | Mum, let's go, I've had it up to here(Idiom). | 3Qatari |
نحب نخرج بكري غدوة صباح. نجم نخلص توا؟ | I'd like to leave early tomorrow morning. Can I settle my bill now? | 0Tunisian |
وقائلا: «يا سيد، ٱرحم ٱبني فإنه يصرع ويتألم شديدا، ويقع كثيرا في ٱلنار وكثيرا في ٱلماء. | "Lord," he said, "have mercy on my son. He shakes wildly and suffers a great deal. He often falls into the fire or into the water. | 1MSA |
نحب نبعث الكارت بوستال هاذوما لليابان. | I want to send these postcards to Japan. | 0Tunisian |
علمني الخطوات، من فضلك . | Teach me the steps, please. | 4Egyptian |
بدي شوية مقانق، عمول معروف . | I'd like some sausage, please. | 5Lebanese |
أي رحلة سوف أستقلها في المرة القادمة ؟ | Which flight will I board next? | 1MSA |
هل تعرف مكانا آخر قريبا يقبل الين الياباني ؟ | Do you know another place nearby that accepts Japanese yen? | 1MSA |
انزين ممكن تملي المعلومات هني؟ بس شنطة وحدة؟ | All right, please fill out this information here. Was it just one bag? | 3Qatari |
تلت شهور. | Three months. | 2Morrocan |
ممنوع التدخين بالأسونسور، عمول معروف . | No smoking in the elevator, please. | 5Lebanese |
شامل كل حاجه؟ | Include everything? | 4Egyptian |
تحب تدفع أزاي؟ | How would you like your bills? | 4Egyptian |
ما هو رقم قسم شئون نظافة الفندق ؟ | What's the number for house keeping? | 1MSA |
هل تقبلون شيكات سياحية ؟ | Do you accept traveler's checks? | 1MSA |
هادا آخر ستيل هاد الصيف. | It's the latest style this summer. | 2Morrocan |
لو سمحت ابغيك تحمض هالفلم وتطبعه. | Please have this film developed and printed. | 3Qatari |
دعني أقول ما أريد . | Let me have my say. | 1MSA |
ايوه، ده . | Yes. This one. | 4Egyptian |
البيت هذي باردة برشا. | This room is too cold. | 0Tunisian |
كل وحدة بجوج دولار. | Two dollars each. | 2Morrocan |
هيدي فاتورتك . نقدي أو بطاقة إئتمان؟ | Here's your bill. Cash or credit card? | 5Lebanese |
ولاهيلا تشرفت ب الهدرا مهعاك. | It was very nice talking to you. | 2Morrocan |
اه، عندنا تسعة وتسعين نوع ديال الماكلا . | Yes, we have ninety-nine types of course meals. | 2Morrocan |
سكر عليهم وشيل عن وخذ عنهم الموبايلات | to lock them down and take away their cellphones | 3Qatari |
انت بتتصل من فين؟ | Where are you calling from? | 4Egyptian |
وقت المغادرة لو سمحت. | Departure date please. | 4Egyptian |
ما أكثر الشواطئ المحببة للأطفال المحليين ؟ | Which beach is most popular with the local children? | 1MSA |
اشكرك لأستضافتي . | Thanks for having me. | 4Egyptian |
بوصل عقب العشا. | I'll arrive after dinner. | 3Qatari |
انت مافي يستهي فريق مال انا يقلب انت ارباه | You don't feel ashamed that my team defeat you with four. | 3Qatari |
موجود فيه دوش و حمام؟ | Does it have a bath and a toilet? | 5Lebanese |
من فضلك استدعي الحمّال . | Please call a porter. | 1MSA |
Subsets and Splits
No community queries yet
The top public SQL queries from the community will appear here once available.