arabic stringlengths 3 287 | english stringlengths 3 316 | label class label 6
classes |
|---|---|---|
أريد لحم خنزير مشوي . | I'd like roast pork. | 1MSA |
أوه ، شكراً . بيتي ، هلا أتيت ، من فضلك ؟ | Oh, thanks. Betty, would you come over, please? | 1MSA |
هل يمكنك مساعدتي في العثور عليه ؟ | Could you help me to find it? | 1MSA |
فلفل، لو سمحت. | Pepper, please. | 3Qatari |
اكيد موجود، حضرتك . تحب تلقى نظرة عالكتيب ده؟ | There sure are, sir. Would you like to take a look at this brochure? | 4Egyptian |
النهرضه عن الموضوع لكن لكن معنى ذلك انه ليس لديكم نيه لدراسه الموضوع او التفكير فيه | today about the subject but but this means that you dont have any intention to study the subject or think of it | 3Qatari |
أحلى شي هوي تمضاية وقت حلو مع أصدقاء مناح. | The best thing is having a good time with good friends. | 5Lebanese |
بغيت اتصل في اليابان على حساب الطرف الثاني. انا واتانابي قورو، غرفة مية وثلاثة وعشرين. ابغي اكلم سيد واتانابي موكوتو على الرقم ثمانية واحد اربعة خمسة ثلاث تسعات اربع واحدات على حساب الطرف الثاني. | I'd like to make a collect call to Japan. I'm Watanabe Goroh, Room one two three. I'd like to speak to Mr. Watanabe Makoto at eight one four five triple nine quadruple one collect. | 3Qatari |
لو سمحت خبر سيد توماس اني قاعد في فندق الهيلتون. | Please tell Mr. Thomas I'm staying at the Hilton Hotel. | 3Qatari |
عطيني الكاميرا. بغيت ناخد واحد التصويرة. | Give me the camera. I want to take a picture. | 2Morrocan |
نعم . جربت ذلك . وأحبه كثيراً . | Oh, yes. I have. I love it. | 1MSA |
حأوصل متأخر، لكن خلي حجزي موجود، إذا سمحت . | I'll arrive late, but keep my reservation, please. | 4Egyptian |
ممكن تحفظ اشيائي الغالية، لو سمحت؟ | Could you keep my valuables, please? | 3Qatari |
أريد بطارية لهذا ، من فضلك . | I would like a battery for this, please. | 1MSA |
فيك تقلي كيف بوصل لهونيك؟ | Can you tell me how to get there? | 5Lebanese |
عربية صغيرة، من فضلك . اد ايه الايجار في اليوم؟ | A compact car, please. What is the rental fee per day? | 4Egyptian |
كان عندي تقريباً ألفين دولار فلوس أو كارطا فيزا. | I had about two hundred dollars in cash and a Visa card. | 2Morrocan |
أيما أيسر، أن يقال: مغفورة لك خطاياك، أم أن يقال: قم وٱمش؟ | Is it easier to say, 'Your sins are forgiven'? Or to say, 'Get up and walk'? | 1MSA |
أليس باستطاعتك أن تعطيها لي مقابل سعر أقل ؟ | Couldn't you give it to me for a little less? | 1MSA |
اتصلت برقم غلط . | I have called a wrong number. | 4Egyptian |
عافاك رجع مع الجوج و قصماين. | Please come back by ten past two. | 2Morrocan |
وقتي كله حق الوزاره سلمك الله | My whole day is devoted for serving the ministry, may God bless you | 3Qatari |
سويت حادث. | I've had a traffic accident. | 3Qatari |
طيب، إيه أخبار الحزام الجلد الطبيعي وجودة عالية؟ | Well, how about this high-quality goatskin belt? | 4Egyptian |
بدي إخد هيدا لبرا . | I'd like to take this out. | 5Lebanese |
كاميرتي مبينة مكسورة . فيك تشوفا؟ | My camera seems to be broken. Could you take a look at it? | 5Lebanese |
صاحبي جاتو سخانا بزاف. | My companion is suffering from a high fever. | 2Morrocan |
متحف المدينة ديال الفن مزيان. | The Metropolitan Museum of Art is good. | 2Morrocan |
ما عنديش وصفة. | I don't have a prescription. | 2Morrocan |
ان كل شخص ينزل من بيته عنده يعني لفت | that once a man gets out of his home, he finds an elevator | 3Qatari |
بتمنى تجي مرة تانية. | I hope you'll come again. | 5Lebanese |
هني رح يقولولك الباص اللي لازم تاخدو . | They will tell you the bus you should take. | 5Lebanese |
لو انا مكانك، كنت حأحاول . | If I were you, I'd try that. | 4Egyptian |
و انتاج بحر حقل الشمال ف اوروبا | and production of north sea field in Europe | 3Qatari |
وبقي هناك حتى موت هيرودس. حدث هذا ليتم ما قاله الرب على لسان النبي: «من مصر دعوت ابني.» #من … ابني. 15:2 من كتاب هوشع 11: 1. هيرودس يقتل أطفال بيت لحم | They stayed there until King Herod died. So the words the Lord had spoken through the prophet came true. He had said, "I chose to bring my son out of Egypt." (Hosea 11:1) | 1MSA |
لو سمحت خل الشناط لي ثلاث. | Please keep this baggage until three. | 3Qatari |
محتاج تقرير الشرطة علشان اخد التأمين بتاعي . امتى حيطلع؟ | I need a police report for my insurance. When will it be issued? | 4Egyptian |
ماشي داكشي اللي كيدخل للفم هو اللي كينجس بنادم، ولكن داكشي اللي كيخرج من الفم هو اللي كينجسه». | What goes into your mouth does not make you 'unclean.' It's what comes out of your mouth that makes you 'unclean.' " | 2Morrocan |
ما الاتوبيس الذي يذهب إلى قاعة جيلد ؟ | Which bus goes to Guild Hall? | 1MSA |
الساعة تسع. | It's nine o'clock. | 3Qatari |
تعطيني حسابي، عيشك؟ | May I have my bill, please? | 0Tunisian |
وبينما كان يوسف يفكر بهذا، ظهر له ملاك في حلم وقال له: «يا يوسف ابن داود، لا تخف أن تقبل مريم امرأة لك، لأن الطفل الذي هي حبلى به هو من الروح القدس. | But as Joseph was thinking about this, an angel of the Lord appeared to him in a dream. The angel said, "Joseph, son of David, don't be afraid to take Mary home as your wife. The baby inside her is from the Holy Spirit. | 1MSA |
فقد تمت فيهم نبوة إشعياء ٱلقائلة: تسمعون سمعا ولا تفهمون، ومبصرين تبصرون ولا تنظرون. | "In them the words of the prophet Isaiah come true. He said, " 'You will hear but never understand. You will see but never know what you are seeing. | 1MSA |
افا عليك يا عبدالرحمن | You disappointed me, Oh! Abdulrahman | 3Qatari |
تفضل للشباك نومرو خمسة. | Please go to the fifth window. | 0Tunisian |
ينفع نروح بكرة تيكي بوينت؟ | Can we go to tiki point tomorrow? | 4Egyptian |
عندي الزهر لقيت تذكرة لهاد العشية. ماوصلت للمدينة حتى لتلاتة ديال الزوال. | I was really lucky to get a ticket tonight. I didn't arrive in town until three p.m. | 2Morrocan |
لقد كنت محظوظاً حقاً لحصولي على تذكرة هذه الليلة . فأنا لم أصل إلى المدينة حتى الساعة الثالثة عصراً . | I was really lucky to get a ticket tonight. I didn't arrive in town until three p.m. | 1MSA |
قريب يحضر؟ | Would it be ready soon? | 0Tunisian |
إلى الفندق من فضلك . | To the A hotel, please. | 1MSA |
بالتأكيد . عبارة عن حقيبتين للسفر وحقيبة يدوية . من فضلك احتفظ بهذه التذكرة . | Certainly. That's two suitcases and a bag. please keep this ticket. | 1MSA |
ابغي اتسبح قبل ما آكل. | I'd like to take a shower before my meal. | 3Qatari |
ما هي ساعات عمل متحف الفن ؟ | When are the hours of the art museum? | 1MSA |
بدلتك بتجهز بعد اسبوع من اخذ المقاسات، اخوي. | Your suit will be ready a week after the fitting, sir. | 3Qatari |
خبز محمص وفنجان أهوة، إزا بتريد. | Toast and a pot of coffee, please. | 5Lebanese |
عندكم اى معدلات فائدة اسبوعية. | Do you have any weekly rates. | 4Egyptian |
بعتئد إنو مانو شي لئلي. | I think it's a little plain for me. | 5Lebanese |
بالاسعار ديه، متهيألي حأشوف محلات تانيه . | With that kind of price, I think I'll look at some other stores. | 4Egyptian |
اقساط سياييرهم على راتبي | Their car loand are paid from my salary | 3Qatari |
بدي ادفع فاتورتي . | I would like to pay my bill. | 5Lebanese |
لا يمكنني أن أجد الكلمات المناسبة . | I can't find the proper words. | 1MSA |
من الفنانين اللي يعتبرني انا كشخص مثل ولده | He is one of the actors who considers me as his son. | 3Qatari |
انزل المنحدر ده . حتوصل لطريق تلات اتجاهات . خد الشمال . | Go up the slope. You'll come to a three-forked road. Then go to the left. | 4Egyptian |
انا رايح برج لندن . ممكن تقولي ازاي أروحه؟ | I'm going to the Tower of London. Could you tell me how to get there? | 4Egyptian |
و كان من ظمنهم واحنا عادتنا نعزم كل السفراء المعتمدين في اي دوله اجنبيه | and he was among them and it's our habbit to invite all the accredited ambassadors in any foreign country | 3Qatari |
دوا ديال المعدة، عافاك. | Stomach medicine, please. | 2Morrocan |
عندك ويسكي بالانتين معتق عشر سنين؟ | Do you have Ballantine's ten years old? | 4Egyptian |
بغيت ألوان مائية لو سمحت. | I'd like a box of water colors, please. | 3Qatari |
لو سمحت املا الاستمارة ديه . ناخدها فين بعد ما نرجعها؟ | Please fill out this form. Where should we take it after we get it back? | 4Egyptian |
ممكن تفتح غرشة واين؟ | Could you open a wine bottle? | 3Qatari |
كم حزب سياسي في؟ | How many political parties are there? | 5Lebanese |
لو سمحت ، أرجو إقراضي آلة حاسبة . | Excuse me, please lend me a calculator. | 1MSA |
كيف يبدع وكيف يكون يخرج بافكار ابداعيه | creative ideas, and how to be innovative | 3Qatari |
لا، غادي ناخدو فاش نكون جالس . | No, I'm going to get it during my stay. | 2Morrocan |
طرشه بالبريد المسجل، لو سمحت. | Send it by registered mail, please. | 3Qatari |
نحب بقعة بجنب الشباك، عيشك. | I would like a seat near the window, please. | 0Tunisian |
ماعرفتش كيفاش غادي نعمل هاد الورقا. | I don't know how to fill out this form. | 2Morrocan |
اشبتقول لهم يابو سعيد | what are you going to tell them, Bu Saeed | 3Qatari |
عندي ثلاثة آلاف دولار تقريباً. | I have about three thousand dollars. | 3Qatari |
تعرف اي دكاترة يتكلمون ياباني؟ | Do you know any doctors who speak Japanese? | 3Qatari |
آه، كا نقضيو وقت زوين في هاواي، كون غير كنتي هنا. | Yeah, we're having a great time in Hawaii. I wish you were here. | 2Morrocan |
فقال له تلاميذه: «من أين سنحصل على خبز يكفي لهذا الجمع في مثل هذا المكان المعزول؟» | His disciples answered him. "There is nothing here," they said. "Where could we get enough bread to feed this large crowd?" | 1MSA |
لحقني. | Follow me. | 5Lebanese |
فعلا . دول شنطتين السفر و الكيس . لو سمحت خلي التذكرة ديه معاك . | Certainly. That's two suitcases and a bag. please keep this ticket. | 4Egyptian |
في ليتاج السابع. أطلع في لاسنسور في آخر الهول. | It's on the seventh floor. Take the elevator at the end of the hall. | 0Tunisian |
راهو الي يحب يخلص حياتو يخسرها، ولي يخسر حياتو على خاطري باش يربحها. | If he wants to save his life, he will lose it. But if he loses his life for me, he will find it. | 0Tunisian |
وكان هناك رجل يده مشلولة. فسأل الناس يسوع: «هل تسمح الشريعة بشفاء يد هذا الرجل يوم السبت؟» سألوه ذلك، لكي يكون لديهم دليل يشتكون به عليه. | A man with a weak and twisted hand was there. The Pharisees were trying to find fault with Jesus. So they asked him, "Does the Law allow us to heal on the Sabbath day?" | 1MSA |
و لكن الامير مر على الاطراف | but the prince met with the parties | 3Qatari |
تنجم تفسر هذا بتفاصيل أكثر، يعيشك؟ | Could you please explain that in more detail? | 0Tunisian |
و ايقول خلاص هذا مظمون | and say that's it it is guaranteed | 3Qatari |
وين محطة البنزين؟ | Where's the gas station? | 5Lebanese |
كيفاش كاي وجدو باش ينجحو في الإمتحان؟ | What preparations do they make to succeed in the exam? | 2Morrocan |
ما عنده سالفه ما تنلام عقب ما جهزت كل شي والناس درت ايقول مابي عرس | He has no point and no one can blame her, after she had prepared everything and the people knew, he simply said that he doesn't want a wedding. | 3Qatari |
بعدين عندك كره القدم معشوقه الجماهير متابعه م الكل غصبا عنك لما اتفوتي المجال بدك اتصيري اتحبيها | also everybody watches football games, you will automaticly love it when you enter the field | 3Qatari |
ارغب في بعض العنب . | I'd like some grapes. | 1MSA |
وين شهاتك وين شهاتك | Where is your certificate? Where is your certificate? | 3Qatari |
قداش تحب تقص؟ | How much do you want cut? | 0Tunisian |
قائمة بأصناف الطعام ، من فضلك . | A menu, please. | 1MSA |
في ذلك ٱلوقت ذهب يسوع في ٱلسبت بين ٱلزروع، فجاع تلاميذه وٱبتدأوا يقطفون سنابل ويأكلون. | One Sabbath day Jesus walked through the grainfields. His disciples were hungry. So they began to break off some heads of grain and eat them. | 1MSA |
رحلة رقم اربعة تاخرت ساعتين . | Flight number seven has been delayed two hours. | 5Lebanese |
Subsets and Splits
No community queries yet
The top public SQL queries from the community will appear here once available.