arabic stringlengths 3 287 | english stringlengths 3 316 | label class label 6
classes |
|---|---|---|
أنا نلوج على دبشي. | I'm looking for my baggage. | 0Tunisian |
آه . هذا يذكرني ، هناك مقهى ممتاز قريب من هنا تعزف به الموسيقى الكلاسيكية الجميلة . | Oh, that reminds me, there's a good coffee shop that plays great classical music near here. | 1MSA |
من فضلك امسك أمتعتي . | Please hold my luggage. | 1MSA |
الساعة كام دلوقتي في لندن؟ | What time is it now in London? | 4Egyptian |
نحب نبدل النعال والقدم، يعيشك. | I'd like them soled and heeled, please. | 0Tunisian |
ممكن أستخدم الكوبون ده للطيارات؟ | Can I use this coupon for airplanes? | 4Egyptian |
باخد طلياني، إزا بتريد. | I'll have Italian, please. | 5Lebanese |
وقف هنايا عفاك و تسناني نصور القنطرا ديال واتيرلو. | Please stop and wait till I take a picture of the Waterloo Bridge. | 2Morrocan |
إنه مرتفع الصوت للغاية . | It's too loud. | 1MSA |
عاود، يعيشك. | Say it again, please. | 0Tunisian |
عافاك وريني كيفاش نستخدم هاد الألة. | Please show me how to use this machine. | 2Morrocan |
بالطبيعة سيدي. شاسمك؟ | Certainly, sir. Your name? | 0Tunisian |
وحلت وسط الزحام ماكانضنش غادي نوصل ف الوقت. | I'm caught in traffic, and I don't think I'll make it back in time. | 2Morrocan |
انا جيت من فرنسا . | I come from France. | 4Egyptian |
المفتاح الرئيسي، من فضلك . | The master key, please. | 4Egyptian |
نعم . في أي وقت جميعهم مرحب بهم هنا . | Yeah. Anytime. They're all welcome here. | 1MSA |
كا نظن بلي غلطتي في النمرة. | I think you've got the wrong number. | 2Morrocan |
ألا تفهمون أن كل ما يدخل فم الإنسان يدخل المعدة، ومن ثم يخرج إلى الخارج؟ | "Don't you see? Everything that enters the mouth goes into the stomach. Then it goes out of the body. | 1MSA |
فيه كراسي الليله؟ | Are there any seats for tonight? | 4Egyptian |
بصفة خاصة فيما يخص تصميم مشروع ماركيري، ما نجمش نقرر من غيرك. | Particularly regarding the design for Project Mercury, I couldn't have decided it without you. | 0Tunisian |
نحب نبدل الكماندة متاعي. | I want to change my order. | 0Tunisian |
وهذي مواد كيماويه | And those are chemicals | 3Qatari |
جوفي هو حاط نص صفحه | See, he post half-page ad. | 3Qatari |
هيدا الباص إجا . أحسنلك تعجل . | Here comes the bus. You had better hurry up. | 5Lebanese |
هل هذا كل ما معك ؟ | Is this all you have? | 1MSA |
عايز اعمل حجز . | I want to make a reservation. | 4Egyptian |
كما ان قطر لم تكن بعيده عن ملفات هامه | also Qatar wasn't far from important files | 3Qatari |
بدي أعمل حجز للغولف. | I'd like to make a reservation for golf. | 5Lebanese |
فيي اخد فراطة؟ | May I have some small change? | 5Lebanese |
الو، هاذي بيت تلاثة ميا و خمسة. | Hello, this is room three o five. | 0Tunisian |
«وكتشبه مملكة السماوات عاوتاني لواحد الكنز مدفون فواحد الفدان لقاه واحد الراجل وعاود دفنه، ومن كترة الفرحة دياله مشى باع كل ما كيملك وشرا داك الفدان. | "The kingdom of heaven is like treasure that was hidden in a field. When a man found it, he hid it again. He was very happy. So he went and sold everything he had. And he bought that field. | 2Morrocan |
واخا تعطيني شي جرائد و شي مجلات؟ | Will you give me some newspaper or magazines? | 2Morrocan |
وين نجم نفطر فطور الصباح؟ في أنا وقت يتسربى؟ | Where can I have breakfast? What time is it served? | 0Tunisian |
وإذا ٱضطراب عظيم قد حدث في ٱلبحر حتى غطت ٱلأمواج ٱلسفينة، وكان هو نائما. | Suddenly a terrible storm came up on the lake. The waves crashed over the boat. But Jesus was sleeping. | 1MSA |
نحب قاز بالقاز. | I'd like a gas cooker. | 0Tunisian |
فنهض وذهب إلى بيته. | The man got up and went home. | 1MSA |
ووقعت بذور أخرى على الأرض الصالحة فأثمر بعضها مئة ضعف، وبعضها ستين ضعفا، وبعضها ثلاثين ضعفا. | Still other seed fell on good soil. It produced a crop 100, 60 or 30 times more than what was planted. | 1MSA |
لميامي، لو سمحت. | To Miami, please. | 3Qatari |
العشاء بقى جاهز؟ انا ميت مالجوع . ممكن تجهز ترابيزة الاكل؟ | Is supper ready yet? I'm starved . Would you set the table? | 4Egyptian |
لو سمحت حط شوية خردة. | Please include some small change. | 3Qatari |
كم عدد الأيام التي سوف تأخذها لكي تطلب ؟ | How many days will it take to order? | 1MSA |
إنا خط ناخد؟ | Which line should I take? | 2Morrocan |
تنجم تعطيني بيت أوسع؟ | Could you give me a larger room? | 0Tunisian |
كانت هناك بعض الجهود ولكن لم نشهد مبادره متكامله | there were some efforts but we didn't see a complete initiative | 3Qatari |
ماقدر اسوي هذي، بس برفع لك قضية. | I can't do that, but I'll throw in a case for you. | 3Qatari |
هاد التذاكر صالحة لشحال من أيام؟ | How many days are these tickets good for? | 2Morrocan |
من افضلك اعمل محضر سرقة . | Please make out a theft report. | 4Egyptian |
وغير تعمد يسوع، طلع من الما، وهم يتحلو السماوات وشاف روح الله نازل بحال الحمامة وتحط عليه. | As soon as Jesus was baptized, he came up out of the water. At that moment heaven was opened. Jesus saw the Spirit of God coming down on him like a dove. | 2Morrocan |
تنجم تغلفهولي، يعيشك؟ | Could you wrap it up for me, please? | 0Tunisian |
مش عمبتحسن . | I'm not feeling any better. | 5Lebanese |
خاصه ال ما يتعلق بالقراءه | specially what's elated to reading | 3Qatari |
الساك هذا مصنوع بالفينيل، صحيح برشة و خارج بالقدا كيما تنجم تشوف. | As this bag is made of vinyl, it's very strong and latest-fashioned design as you may notice. | 0Tunisian |
الرقم صفر ثلاثة ثلاثة اثنين ثلاثة اربعة واحد اثنين ثلاثة اربعة. | The number is zero three three two three four one two three four. | 3Qatari |
هيدا هوي . مقعدك موجود قريب من هون. | Here it is. Your seats are located around here. | 5Lebanese |
الخلاف بدا | the dispute started | 3Qatari |
فيك تغيرلي مأعدي عمأعد بقسم التدخين؟ | Could you change my seat to one in the smoking section? | 5Lebanese |
بغيت مغطاة للعدسة، لو سمحت. | I'd like a lens cap, please. | 3Qatari |
لا تحملوا في أحزمتكم نقودا من الذهب أو الفضة أو النحاس، | "Do not take along any gold, silver or copper in your belts. | 1MSA |
ألا تبيعهم كل واحدة على انفراد ؟ | Don't you sell them separately? | 1MSA |
وانا صار لي شهور اترجاكم واتوسل لكم وانتوا راكبين راسكم | I begged you for months, and you refused | 3Qatari |
قولي زين اللي شفته | Its good that I saw it. | 3Qatari |
كنت عمفكر باول اسبوع من شباط. بعد بدي شوف الحجوزات . | I was thinking about the first week in February. I still have to look into making reservations. | 5Lebanese |
كأس واحد أكهو، يعيشك. | Just a trim, please. | 0Tunisian |
مش قادر الاقي الكلمات المناسبة . | I can't find the proper words. | 4Egyptian |
اسوي تأمين؟ | Should I take out insurance? | 3Qatari |
غرفة مزدوجة، عافاك. | Double room, please. | 2Morrocan |
بغيت نتسجل في الرحلة ديال شلالات نياكارا. | I'd like to sign up for the Niagara Falls tour. | 2Morrocan |
إذن ألا زالت تقود السيارات الأجرة لفترة طويلة ؟ | So, have you been driving taxis for a long time? | 1MSA |
ممكن نشوف المينيو؟ | Can we see a menu? | 4Egyptian |
قبل كل شي خلنا انسدد الديون اللي علينا وعقب يستوي خير | first of all, let's pay all our depts. and then we'll see. | 3Qatari |
كلم فيسع طبيب، يعيشك. | Call a doctor quickly, please. | 0Tunisian |
أريد لوناً آخر ، من فضلك . | I'd like another color, please. | 1MSA |
عمول معروف خلي هالشنطات للخمسة بعد الضهر، عمول معروف. فيي اخد شيك؟ | Please keep this baggage till five in the afternoon, please. May I have a check? | 5Lebanese |
بغيت نكري بوغييا. | I'd like to rent a sailboard. | 2Morrocan |
أوه، ما نعرفش. شنيا رايك في الماكدونالدز؟ عندنا منو زاد في اليابان. | Oh, I don't know. How about McDonald's? We have those in Japan, but. | 0Tunisian |
هل يمكنك الاتصال به في صباح الغد كما وعدت ؟ | Will you call him tomorrow morning as promised? | 1MSA |
أريد منظارا . | I'd like a pair of binoculars. | 1MSA |
بدي روح اتزلج شي اسبوع، عندك باكيدج رحلات تزلج شاملة؟ | I'd like to go skiing for about a week. Do you have any ski package tours? | 5Lebanese |
واش هادشي من اختصاص هاد الحي؟ | Is this a specialty of this district? | 2Morrocan |
عاد وين بتروح | So, where are going? | 3Qatari |
شنو نوع العلاج اللي تاخذه؟ | What kind of treatment are you receiving? | 3Qatari |
أعطني عشرة الرموز، عافاك. | Give me ten tokens, please. | 2Morrocan |
بس هيك ما بيصير | This won't work. | 3Qatari |
في شي مخلوع؟ | Anything sprained? | 5Lebanese |
اي خط آخذ؟ | Which line should I take? | 3Qatari |
عاد انا مب عارفه شسالفه | I don't know what to do | 3Qatari |
خاصك تدفع الزيادة على التحلية. | You have to pay an extra charge for dessert. | 2Morrocan |
هالدولة فيها وايد انواع من الفواكه. | This country sure has many kinds of fruit. | 3Qatari |
فيك تقلي كيف بوصل لهيداك المطعم؟ | Can you tell me how to get to that restaurant? | 5Lebanese |
أبعد عن العنق شيئاً قليلاً أكثر . | A little more off the neck. | 1MSA |
عندك عقد ثاني بتصميم مميز؟ | Do you have some other necklaces with unique designs? | 3Qatari |
ال تبناها النادي العلمي قال هذي المشاريع انا احتاجها الان ابي اشتغل فيها | are adopted by the Scientific Club, they said these are the projects that we need to work on | 3Qatari |
الشخص الذي في مكتب الاستقبال فظّ للغاية . | The guy at the front desk is pretty rude. | 1MSA |
خبرك الكبت اللي انا سويته العام يوم اييب النجار اللبناني | As you know the cupboard that I did last year when I bring the lebanese carpenter. | 3Qatari |
شحال الساعة في طوكيو؟ | What time is it in Tokyo? | 2Morrocan |
راني عطيتك ميات دولار. | I gave you a one hundred dollar bill. | 2Morrocan |
التلاثة الجاية يساعدك؟ | would next Tuesday suit you ? | 0Tunisian |
خلاص حبيبتي ما اتقصرين يالله مع السلامه | Alright dear, thank you very much, bye. | 3Qatari |
ساعات يصب تثلج ب مقدار إينش ولا ثنين. | They're usually light snowfalls of an inch or two. | 0Tunisian |
مانقدرو نعطيوك تاشي دوا بلا ورقا ديال طبيب. | We can't sell anything without a prescription. | 2Morrocan |
Subsets and Splits
No community queries yet
The top public SQL queries from the community will appear here once available.