arabic stringlengths 3 287 | english stringlengths 3 316 | label class label 6
classes |
|---|---|---|
اسمي تسوتومو . | My name is Tsutomu. | 5Lebanese |
وين مستودع الباصات؟ | Where is the bus depot? | 3Qatari |
ولما أكمل يسوع أمره لتلاميذه ٱلٱثني عشر، ٱنصرف من هناك ليعلم ويكرز في مدنهم. يسوع ويوحنا المعمدان | Jesus finished teaching his 12 disciples. Then he went on to teach and preach in the towns of Galilee. | 1MSA |
تعرف صاحبك شنوما الحوايج اللي يعجبوه؟ | Do you know your friend's taste in clothes? | 0Tunisian |
اكيد بتحتاجون لهم | I'm sure you will need them | 3Qatari |
ولكن هناك خروقات وانتهاكات ونعلم بذلك | But there are breaches and violations, and we know that | 3Qatari |
ما نستطيع نطلب توصيل غذاء ودواء فقط | we can't deliver food and medicince only | 3Qatari |
خلصت من عشاك؟ | Have you finished with your dinner? | 5Lebanese |
ف حتى الاقتراح الذي قدمه بهجت كروان | even the suggestion made by karawan bahjat | 3Qatari |
واش فخبارك بلي واحد من أكبر أبطال السومو، نوع من القتال الياباني التقليدي للمصارعة، ميريكاني؟ | Did you know that one of the grand champions of sumo, a kind of traditional Japanese-style wrestling, is an American? | 2Morrocan |
من فضلك أخبريه أنت يامادا قد اتصل . | Please tell him that Yamada called. | 1MSA |
أقدر ذلك ، ولكن يصعب علي حمل حقائبي . هلا تعطفت واحتفظت بها ؟ | I appreciate it, but my baggage is too big for me to carry. Will you kindly keep it? | 1MSA |
قلتوا له انتوا قلتوا له | You have told him, have you told him? | 3Qatari |
هل يمكنني أن أنتظر هنا ؟ | May I wait here? | 1MSA |
وين المرايا؟ | Where's the mirror? | 0Tunisian |
كم اوقية؟ | How many ounces? | 5Lebanese |
هالترين عشيكاغو؟ | Is this a train for Chicago? | 5Lebanese |
ماكانضنش بلي مستحيل، حنا عارفين بلي هادشي مهم و غادي نناقشو الموضوع منين تجيب لينا المخطط التجاري ديالك. | I don't think it's impossible. We know it's important and we'd be willing to discuss it once we have your reasonable marketing plan. | 2Morrocan |
بس كتوب رقم اوضتك و مضي هون. | Just write your room number and sign here. | 5Lebanese |
عنا قوات متاع دفاع عن النفس. | We have self-defense forces. | 0Tunisian |
كثيرون منهم الان | a lot of them now | 3Qatari |
أيهما تفضل : الإرسال عبر الجو أم عبر البحر ؟ | Which do you prefer sending by air or sea? | 1MSA |
انا السيد كوباياكاوا كيهضر. واش ممكن نتكلم مع السيد توماس؟ | This is Mr. Kobayakawa speaking. May I speak to Mr. Thomas? | 2Morrocan |
حجزت بلايص بجنب الشباك. | I reserved window seats. | 0Tunisian |
كم معدل التضخم؟ | What's the rate of inflation? | 4Egyptian |
فيك تعطيني خصم لإني بقيت تلات تيام؟ | Can you give me a discount for staying three nights? | 5Lebanese |
تسجل هوني، يعيشك؟ | Would you register here, please? | 0Tunisian |
عايز ابعت برقية . | I'd like to send cablegram. | 4Egyptian |
عندهم مجموعك كبيرة من مسرحيات شكسبير زادا، موش هكا؟ | They also have a huge collection of Shakespeare's plays, don't they? | 0Tunisian |
هذي حصاية قديمة مكتوب عليها حروف أثرية. | It's an old stone with ancient letters on it. | 3Qatari |
ليروح عالمؤتمر. | To go to a conference. | 5Lebanese |
أوه، نعم. عندي . كانحماق عليه. | Oh, yes. I have. I love it. | 2Morrocan |
والله يعني انا اعتقد يعني هذا الموظوع ما استطيع ان ا اتخيل كيف هيصير الموظوع | honestly i can't imagine how it's going to happen | 3Qatari |
الو، هذي غرفة ثلاثمية وخمسة. | Hello, this is room three o five. | 3Qatari |
هالمي دافية؟ | Is the water warm? | 5Lebanese |
أكيد. أنا رايح عمكتب البريد بكل الأحوال . | Sure. I'm going near the post office anyway. | 5Lebanese |
استخدمه كل اسبوع. ادهن طبقة خفيفة على وجهك بعد ما تغسله، وتجنب العين والشعر. | Use it weekly. Smear on a thin film after you have washed your face, avoiding eyes and hairline. | 3Qatari |
خرج. | He's out. | 0Tunisian |
ما نوع الوظيفة ؟ | What kind of job? | 1MSA |
سنو سوي نفر واجد سوي انتظار | What shall I do there are so many people, just wait ! | 3Qatari |
امتى القطر ده حيتحرك؟ | What time does this train leave? | 4Egyptian |
راه فقدت الشهية ديالي. | I've lost my appetite. | 2Morrocan |
أريد مصباحاً كهربياً قويا من فضلك . | I'd like a light bulb, please. | 1MSA |
جوف المصيبه اللي طاحت على راسنا | come and see the trouble that we're in | 3Qatari |
وݣال ليه يسوع: «سعداتك آ سمعان بن يونا! علاحقاش ماشي شي بنادم اللي وراك هاد الحقيقة، ولكن با اللي فالسماوات هو اللي وراها ليك. | Jesus replied, "Blessed are you, Simon, son of Jonah! No mere man showed this to you. My Father in heaven showed it to you. | 2Morrocan |
عفوا , أنا سأعتني بالكلب . | Sorry, I'll take care of the dog. | 1MSA |
«علاش تلامذتك ما يحترموش العوايد متاع الشيوخ؟ وما يغسلوش يديهم وقتلي ياكلوا؟» | "Why don't your disciples obey what the elders teach? Your disciples don't wash their hands before they eat!" | 0Tunisian |
ورني اياه، لو سمحت. | Show it to me, please. | 3Qatari |
حابب أخد ديه معايا . | I'd like to take this with me. | 4Egyptian |
سامحني، مسيو. البيوت الكل محجوزين. | I'm sorry, sir. All the rooms are reserved. | 0Tunisian |
انا اشتغل على البكالوريوس، بس نظام جزئي. | I'm working on my B.A., but only part-time. | 3Qatari |
نحب كلنا نكون على نفس الترابيزة . | We'd all like to be at the same table. | 4Egyptian |
ايمتاش غادي دير لونغوجيستخومو؟ | What time do you think you'll be checking in, sir? | 2Morrocan |
ليش ما ايصدرون نفوطهم | do not export their oil | 3Qatari |
نحب نستفسر على جنب. فما زعمة ياباني يحكي أنقلي. | I'll check next door. There may be an English-speaking Japanese person. | 0Tunisian |
مرحبا، تاناكا. انا مستانس انك هني. شكثر بتم؟ | Hello, Tanaka. I'm happy to have you here. Where are you staying? | 3Qatari |
إيه، هذا هو. | Yes, here it is. | 0Tunisian |
عندي تسعة وتسعين يان. يعيشك بدلهوملي كل لدولار. | Here are ninety-nine yen. Please exchange them all for dollars. | 0Tunisian |
من فضلك اديني شويه شاش. | Please give me some gauze. | 4Egyptian |
بدي حمام فقاقيع . | I'd like some bubble bath. | 5Lebanese |
سبعاونص. | Seven thirty. | 2Morrocan |
زوجتك دي ما حتتصل الا ف الساعه دي | will your wife call in this hour! | 3Qatari |
تقريبًا خمسة . | It's almost five. | 5Lebanese |
نحب نكري كرهبة متوسطة على تلاثة ايام. | I'd like to rent a mid-size car for three days. | 0Tunisian |
شي يديد ذي بعد | That's a new thing also. | 3Qatari |
يا جماعه بسنا خرابيط | People, stop corruption | 3Qatari |
في إينا شرجم نقدر نحجز؟ | At which window can I make a reservation? | 2Morrocan |
دلوقتي الساعة تسعة . | It's nine o'clock. | 4Egyptian |
اسم و رقم الغرفة؟ | Name and room number? | 5Lebanese |
انزين. تفضل مفتاحك. رقم غرفتك الف ومية وتسعة. | Fine. Here's your key. Your room is eleven o nine. | 3Qatari |
ف الكشف عن مواقع المياه الجوفيه السطحيه | of discovering the lacations of the surface groundwater | 3Qatari |
حطيت باسبوري بالغلط بشي محل . | I misplaced my passport somewhere. | 5Lebanese |
رح آخد إبني عحديئة الحيوانات. | I'll take my son to the zoo. | 5Lebanese |
إسمي ياماموتو. | My name is Yamamoto. | 0Tunisian |
رقمي هو واحد اثنان ثلاثة تسعة صفر خمسة خمسة . | My number is one two three-nine zero five five. | 1MSA |
لأ. أنا ياباني. | No. I am Japanese. | 5Lebanese |
عن قريب و مع صاحبك. اما فما مشكلة. مزال ما عنديش صاحبي. | Soon and with a boyfriend. But there's a problem. I don't have a boyfriend yet. | 0Tunisian |
أريد أن أقوم ببعض السير بهدف الاسترخاء . | I just want to take a relaxing walk. | 1MSA |
جاي من البرطقيز. | I come from Portugal. | 2Morrocan |
عايش بجنوب اليابان . | I live in southern Japan. | 5Lebanese |
امتى نقدر ناكل؟ | What time can we dine? | 4Egyptian |
هذا ممتع برشا. | This is very nice. | 0Tunisian |
أكيد . التلات حتت دول سوا؟ تحب اشيلهوملك. | Certainly. That's three pieces all together? we'll hold them for you. | 4Egyptian |
الثلاجة مش بتشتغل. | The refrigerator doesn't work. | 4Egyptian |
ممكن تجيب لي شاهي وخبز وزبدة؟ هذي غرفة الفين واربعة وثلاثين. | Will you bring me some tea and bread and butter? This is room two o three four. | 3Qatari |
بغينا طبلة حدا الشرجم. | We would like a table by the window. | 2Morrocan |
اى مدينة الاتوبيس حيقف فيها بعد كده؟ | What town does the bus stop at next? | 4Egyptian |
عافاك، شريط ديال فيلم ملون. | Color slide film, please. | 2Morrocan |
لكن يا يمه | But, Oh! daughters | 3Qatari |
واحنا قاعدين عنده | When we were sitting with him. | 3Qatari |
مش محتاج حاجة . | I don't need anything. | 4Egyptian |
المفروظ ايعرفون انج مسئوله اكبيره | They should realize that you are an important sperviser | 3Qatari |
أطلب بيرة . أي نوع من البيرة عندكم ؟ | I'd like to have a beer. What kind of beer do you have? | 1MSA |
واش جولة ديال نص نهار؟ | Is it a half day tour? | 2Morrocan |
أود معجماً ياباني-إنجليزي . | I'd like a Japanese-English dictionary. | 1MSA |
كام تكلفة اوضه بتلات سراير من غير دش حمام؟ | How much is a triple room without a shower? | 4Egyptian |
خليني اكمل لك | let me finish | 3Qatari |
عندك غرف بأقل من خمسين دولار حق الليلة؟ | Do you have rooms under fifty dollars a night? | 3Qatari |
الهين ارف في ماج جياده | Do you know that salaries are high now? | 3Qatari |
«ووقتلي تصلوا، ما تكونوش كيف المنافقين، راهم يحبوا ياقفوا ويصليو في المجامع باش يشوفوهم الناس. نقلكم الحق: راهم خذاو أجرهم. | "When you pray, do not be like those who only pretend to be holy. They love to stand and pray in the synagogues and on the street corners. They want to be seen by others. What I'm about to tell you is true. They have received their complete reward. | 0Tunisian |
Subsets and Splits
No community queries yet
The top public SQL queries from the community will appear here once available.