arabic stringlengths 3 287 | english stringlengths 3 316 | label class label 6
classes |
|---|---|---|
فأنا نفسي رجل تحت سلطة، ولي جنود يأتمرون بأمري. أقول لهذا الجندي: ‹اذهب!› فيذهب. وأقول لآخر: ‹تعال!› فيأتي. وأقول لخادمي: ‹افعل كذا!› فيفعله.» | I myself am a man under authority. And I have soldiers who obey my orders. I tell this one, 'Go,' and he goes. I tell that one, 'Come,' and he comes. I say to my servant, 'Do this,' and he does it." | 1MSA |
من الممكن أن تكون مهتما بهذا الكمبيوتر الصغير . | It is possible that you could be concerned about this microcomputer. | 1MSA |
لازم اتروح ادور لك على شغل | You have to search for a job everyday | 3Qatari |
لموهيم، قبل متمشي، كيجاك بعدا اليابان؟ | Well, before leaving, would you mind telling me what impressions you have of Japan? | 2Morrocan |
انا بروح ميلبورن. | I'm going to Melbourne. | 3Qatari |
تنجم تجيبلي مجلة يابانية؟ | Can you bring me a Japanese magazine? | 0Tunisian |
مم، فيك السخانا. ضاراك لمعدا؟ | Hmm, you have a temperature. How's your stomach? | 2Morrocan |
وجاء إليه التلاميذ وسألوه: «لماذا تتكلم إليهم باستخدام الأمثلة الرمزية؟» | The disciples came to him. They asked, "Why do you use stories when you speak to the people?" | 1MSA |
هالبند مش مسموح. | This item is not permitted. | 5Lebanese |
الجو حار جداً هنا ، ومظلم جداً . | It is too hot here, and too dark. | 1MSA |
مايهمش . | It doesn't matter. | 4Egyptian |
واذا انتوا مب قد التربيه ومب كفو | and if you are unable of that | 3Qatari |
عاوز سمك و شيبسي، إذا سمحت . | I'd like the fish and chips, please. | 4Egyptian |
ماذا عن الذهاب إلى هاكوني معي ؟ | What about going to Hakone with me? | 1MSA |
خالي من العيوب | free from any problems | 3Qatari |
هل رأيت ذلك ؟ | Did you see that? | 1MSA |
درجة الحرارة كام دلوقتي؟ | What is the temperature now? | 4Egyptian |
راه دولار واحد هداك. خاص يكون عندك الصرف هوا هداك. | It's one dollar. You have to have exact change. | 2Morrocan |
عندك راكيتات للاجار؟ | Do you have any rental rackets? | 5Lebanese |
كايطيح الضلام معا الربعة ديال لعشيا و الحوانت تايسدو بكري. | In the evening it gets dark around four o'clock and the shops close early. | 2Morrocan |
وتجمعو عليه بزاف د الجماعات د الناس، وبقوة الزحام طلع للفلوكة وݣلس فيها، ووقفو الجماعات د الناس كلهم على جنب البحر. لوقا 5:1-3 | Large crowds gathered around him. So he got into a boat. He sat down in it. All the people stood on the shore. | 2Morrocan |
شو نسبة التضخم؟ | What's the rate of inflation? | 5Lebanese |
أريد ركوبها . | I'd like to get on it. | 1MSA |
فقال يسوع: «اذهبوا.» فخرجت الأرواح الشريرة من الرجلين، ودخلت في الخنازير. حينئذ اندفع كل القطيع من أعلى حافة الجبل إلى البحيرة، وغرقت الخنازير في الماء. | Jesus said to them, "Go!" So the demons came out of the men and went into the pigs. The whole herd rushed down the steep bank. They ran into the lake and drowned in the water. | 1MSA |
جوازك واستمارة تصريح الجمارك، لو سمحت. في شي بتصرح عنه؟ | Your passport and customs declaration form, please. Anything to declare? | 3Qatari |
سماع، آل، شو هوي، أه، رقم مكنة الفاكس هونيك بالمحطة؟ | Listen, Al, what is the, uh, fax machine telephone number there at the station? | 5Lebanese |
صندوق سجائر لارك من فضلك . | One carton of Lark cigarettes, please. | 1MSA |
أود ترك أمتعتي . | I'd like to leave my luggage. | 1MSA |
مافيش مشكلة خالص . تحب تاخده فين؟ | No problem at all. Where do you want to take it? | 4Egyptian |
نعم , بعض حجراتنا تطل على حديقة , لكنها مكلفة كثيرا . | Yes, some of our rooms have a park view, but they cost more. | 1MSA |
عندي دورة . | I have a period. | 5Lebanese |
وحشتني. | I missed you. | 3Qatari |
سأصطحب ابني إلى حديقة الحيوان . | I'll take my son to the zoo. | 1MSA |
فيي دقلك؟ فيك تعطيني رقم تلفونك؟ | May I call you? Would you give me your telephone number? | 5Lebanese |
وخلاه بليس ومشى، وجات الملايكة وبدات تخدم فيه. يسوع يبشر في الجليل ( مرقس 1:14-15 ؛ لوقا 4:14-15 ) | Then the devil left Jesus. Angels came and took care of him. Jesus Begins to Preach | 0Tunisian |
استمتعت بالتحدث إليك . | It was very nice talking to you. | 1MSA |
ليس عندي حجز . | I don't have a reservation. | 1MSA |
في أي جولة فيها مرشد يتكلم ياباني؟ | Do any of the tours have Japanese-speaking guides? | 3Qatari |
اه، كانحلو لليل كولو. | Yes, we're open all night. | 2Morrocan |
خليني شوف هيدا. | Let me see that one. | 5Lebanese |
ممكن تخبرني عن اماكن حلوة اروح اشوفها في هالمدينة؟ | Will you tell me some interesting places to go and see in this city? | 3Qatari |
لهذا أتكلم إليهم بأمثال، فمع أنهم يرون، إلا أنهم لا يدركون. ومع أنهم يسمعون، إلا أنهم لا يفهمون. | Here is why I use stories when I speak to the people. I say, "They look, but they don't really see. They listen, but they don't really hear or understand. | 1MSA |
اهلا، معاك كارول براون بتكلمك، ممكن اكلم سوزان؟ | Hello. This is Carol Brown speaking. May I speak to Susan? | 4Egyptian |
فيك تقسم هيدا، عمول معروف؟ | Could you break this, please? | 5Lebanese |
لا ، أشعر أنني محظوظاً . هيا . | No, I feel lucky. Come on. | 1MSA |
طبعا فرصه من شركه تار للانتاج الفني | It's an opportunity from Tara for art production | 3Qatari |
وين سترات النجاة؟ | Where are the life jackets? | 3Qatari |
سامحني، ما فماش ترجيع فلوس. تنجم تبدلو أكاهو بحاجة أخرى. | I'm afraid no refunds. You can only exchange it for something else. | 0Tunisian |
و لا انريد انافس حد | and we don't want to compete with anyone | 3Qatari |
فإنه إن غفرتم للناس زلاتهم، يغفر لكم أيضا أبوكم ٱلسماوي. | "Forgive people when they sin against you. If you do, your Father who is in heaven will also forgive you. | 1MSA |
صحح هوني، يعيشك. | Give me your signature here, please. | 0Tunisian |
متى يتعين علي أن أدفع الحساب وأغادر ؟ | What time do I have to checkout? | 1MSA |
شكل ماتش البيسبول اتأجل . | It seems that the baseball game was postponed. | 4Egyptian |
من مختلف الاعمار ومن الجنسين | of different ages and nationalities | 3Qatari |
خلينا نستنى المساعده . | Let's wait for help. | 4Egyptian |
يدي منتفخة. | My hand is swollen. | 3Qatari |
عينيا حمر. | My eyes are bloodshot. | 0Tunisian |
ممكن ترد لي شناطي؟ | May I have my baggage back? | 3Qatari |
لو سمحت بلاش تكدب على . | Please don't pull my leg. | 4Egyptian |
مافي داعي والله والله انا انا الصراحه ابي اريحك | There is no need, I swear to be honest I want to relieve you. | 3Qatari |
فين اخر اوتوبيس لبمليكو؟ | When's the last bus to Pimlico? | 4Egyptian |
وبعد أن ترك يسوع ذلك المكان، تبعه أعميان، وهما يصرخان: «يا ابن داود، ارحمنا.» | As Jesus went on from there, two blind men followed him. They called out, "Have mercy on us, Son of David!" | 1MSA |
بدل هذي، لو سمحت. | Exchange this, please. | 3Qatari |
لا تذهب إلي العمل حتى الثلاثاء , و لا تأكل كثيرا . | Stay away from work until Tuesday, and don't eat too much. | 1MSA |
أنت تخطئ في العد . | You are making a mistake in calculation. | 1MSA |
هذه غرفة رقم ثلاثة خمس وعشرون . التلفاز لا يعمل . | This is room three twenty-five. The TV doesn't work. | 1MSA |
ان الخلاف الفلسطيني الفلسطيني | that the palestinian dispute | 3Qatari |
حطيت التبس بالشك . | I included the tip in the check. | 5Lebanese |
هل لديكم أي كتيبات يابانية ؟ أرغب في كتيب ، من فضلك . | Do you have any Japanese pamphlets? I would like one, please. | 1MSA |
لدينا ما يكفينا للاستمرار لمدة يومين . | We have enough to last us for a couple of days. | 1MSA |
فين كاينا البلاصا ستين ايه؟ | Where is seat sixty A? | 2Morrocan |
لمساعده ذوي الاعاقه ف المنطقه العربيه اذا | to help people with disabilities in the arab region | 3Qatari |
ما عليك منه | Forget about him. | 3Qatari |
حسنا . أنت ؟ | Okay. You? | 1MSA |
هذي كان عجيب. | That was cool. | 3Qatari |
تقلي كيفاش نتحكم في سخانة البيت؟ | Can you tell me how to control the room temperature? | 0Tunisian |
رحلة سعيدة. | Have a good journey. | 0Tunisian |
عندك شي بطاقات نقدية فيه؟ | Did you have any cash cards in it? | 5Lebanese |
عندك عده خياطة؟ | Do you have a sewing kit? | 4Egyptian |
واش ممكن ناخد سجلات في الصفقة تماك؟ | Can I get records at a bargain there? | 2Morrocan |
عندنا لي يكفينا ليومين. | We have enough to last us for a couple of days. | 2Morrocan |
الساعة كم بنمشي؟ | What time are we leaving? | 3Qatari |
فين خاصني نبدل التران؟ | Where do I change trains? | 2Morrocan |
وما ترفدوش الهم للنهار اللي جاي، خلي هم غدا لغدا. وكل نهار بركا عليه غير همه». | "So don't worry about tomorrow. Tomorrow will worry about itself. Each day has enough trouble of its own. | 2Morrocan |
هل لديكم أية أماكن شاغرة الليلة ؟ | Do you have any vacancies tonight? | 1MSA |
عندنا الوقت باش نزورو المعرض من داخل؟ | Do we have time to see the inside of the gallery? | 0Tunisian |
عندك وحدة ما أصغر؟ | Do you have a smaller one? | 0Tunisian |
لقد طلبت ثلاثة أكواب من الشاي . لكن لم يأتي ألا أثنين فقط . | I ordered three cups of tea. But we only got two. | 1MSA |
اتزعله لازم اتروح بعد قبله اتروح لاء لاء لاء ما ايصير هالكلام هذا كل شي الا الوزير | No no no, this cannot be, you can't upset the minister, you have to go, even before him | 3Qatari |
راه تسرقت من بزطامي فالقطار. | I was robbed of my wallet on the subway. | 2Morrocan |
اسمح لي، بس بغيتك تحتفظ بجوازي. | Excuse me, but I want you to keep my passport. | 3Qatari |
عندي حجز عالسبعة . | I have a reservation at seven. | 5Lebanese |
لم يعد يقيم هنا . | He does not live here any longer. | 1MSA |
ممكن تعطيني شي مشروب؟ | May I have some red wine? | 2Morrocan |
والحمدلله فنتمنى انشالله التوفيق لاطفالنا اللي كانوا متواجدين | thanks God, we wish our children who were there success | 3Qatari |
مسجل ، من فضلك . | Registered, please. | 1MSA |
«بماذا أشبه هذا الجيل؟ إنه أشبه بأطفال يجلسون في الأسواق، ينادون رفاقهم ويقولون: | "What can I compare today's people to? They are like children sitting in the market places and calling out to others. They say, | 1MSA |
واش حلو؟ | Is it sweet? | 2Morrocan |
كم مره في الشهر بتلعب بيسبول؟ | How many times a month do you play baseball? | 4Egyptian |
عمول معروف عطيني نسخة عن تقرير السرقة . | Please give me a copy of the robbery report. | 5Lebanese |
Subsets and Splits
No community queries yet
The top public SQL queries from the community will appear here once available.