arabic stringlengths 3 287 | english stringlengths 3 316 | label class label 6
classes |
|---|---|---|
انا بصح تنقدر هادشي، ولكن. | I really appreciate it, but. | 2Morrocan |
واش ضروري نعيط للمسؤول باش يشرح ليك؟ | Shall I call the chef to explain it? | 2Morrocan |
ممكن استلم شناطي في محطة الوصول؟ | Can I collect my luggage at the destination? | 3Qatari |
كم من الوقت يستغرق ؟ | How long for? | 1MSA |
عندك نتيجة فيها الاحداث المهمه؟ | Do you have a calendar of events? | 4Egyptian |
لو احنا اشتهدنا احنا اشتهدنا بان اناجج الخلاف | if only we worked hard, we worked hard to fuel up the dispute | 3Qatari |
ضيعت مفتاح بيتي. | I lost the room key. | 0Tunisian |
كيفاش نجم نكلم اليابان؟ | How can I make a telephone call to Japan? | 0Tunisian |
فيني الم في اسناني. ممكن تعطيني له دوا، لو سمحت؟ | I have a toothache. Can I have some medicine for it, please? | 3Qatari |
هنا هو عندهم الخساره | here where they have loss | 3Qatari |
عمول معروف روح عالشباك الخامس . | Please go to the fifth window. | 5Lebanese |
انتوا ترفظون ولدي وليد | You reject my son waleed | 3Qatari |
هذي واجد زين. | This is very nice. | 3Qatari |
قصن شوي فوق الحواجب، عمول معروف . | Trim them a little above the eyebrows, please. | 5Lebanese |
لم أكن أريد هذا . | I didn't want this. | 1MSA |
هل هذا هو صفر صفر صفر صفر صفر صفر صفر صفر صفر صفر ؟ | Is that zero zero zero zero zero zero zero zero zero zero? | 1MSA |
نشريو زادا برشة غلال البحر من بلدان اخرى. | We also buy lots of seafood from other countries. | 0Tunisian |
قلب على شي طبيب كا يهدر باليابانية، عافاك. | Look for a doctor who understands Japanese, please. | 2Morrocan |
بلاعيمي جافة. | I have a rough throat. | 3Qatari |
في التاسع من الشهر الماضي . | Last month on the ninth. | 1MSA |
أنا آسف ، ولكن ما دامت وجهات نظرنا لا تتفق ، فأنا لا يمكنني الموافقة على تجديد العقد . | I'm sorry, but as long our views don't agree, I can't agree to renewing the contract. | 1MSA |
أي نوع من الحلويات عندك؟ | What kind of desserts do you have? | 5Lebanese |
شطيرة من البيض والسلطة لأذهب . | An egg-salad sandwich to go. | 1MSA |
بأستعمل صندوق الامانات بتاعك . | I am using your safety deposit box. | 4Egyptian |
لكن، إذا بتريد عبي هالطلب و امضيه . | Then, please fill out this application form and sign it. | 5Lebanese |
وفلان يعتقد ان ال وجهه نظره احسن | and someone else think his point of vew is better | 3Qatari |
نحب واحد اوفال. | I'd like an oval one. | 0Tunisian |
بان هناك مشكله ويجب ان الحل ان يكون الحل الامثل | that there is a problem and the solution must be the perfect solution | 3Qatari |
يفترظ احنا الباقي القرار ما نلتزم فيه | it suppose that we don't compile with the rest of the decision | 3Qatari |
وهناك ف الغرب قيم | and there are values in the west | 3Qatari |
سقعة اليوم الصبح . | It's chilly this morning. | 5Lebanese |
نلوج في سحابة. | I'm looking for an umbrella. | 0Tunisian |
أنا سآخذ شريحة لحم بقري من الخصر ، ولحم حَمَل مشوياً لزوجتي . | I'll have a sirloin steak, and a roasted lamb for my wife. | 1MSA |
لبيه عمتي | yes madame | 3Qatari |
انشالله يا ربي | God willing Oh! my God | 3Qatari |
اشفيج يمه صبيتي قلبي اشفيج قولي لي اشفيج | What's wrong with you? You freaked me out, tell me what's wrong with you? | 3Qatari |
زارتنا البركه يا بو وليد سم | Thank you for visiting me, Oh! Bu waleed, have some | 3Qatari |
كانتمنى نعاود نشوفك. | I hope I can see you again. | 2Morrocan |
ماعندكش حاجة احسن؟ | Haven't you anything better? | 4Egyptian |
حاولنا قدر الامكان ان احنا ما نستمع له او ما ايكون ف هناك | we tried as best as we can not to hear it or there won't be | 3Qatari |
مشيت عليه | I went to him | 3Qatari |
رح نغير البطارية و ننضف الأزاز القدماني . | We'll charge the battery and clean the windshield. | 5Lebanese |
متى سيقام كأس العالم ؟ | When's the World Cup? | 1MSA |
هل ترى لافتة طيران الولايات المتحدة رقم سبعة صفر سبعة ؟ أنت بحاجة للذهاب هناك . | Do you see the sign for Air U.S. seven zero seven? You need to go there. | 1MSA |
التكرار يعلم الشطار. | Practice makes perfect. | 3Qatari |
ادري ادري انك وايد حساس | I know, I know that you are very sensitive. | 3Qatari |
احنا بعد نشتري وايد مأكولات بحرية من الدول الثانية. | We also buy lots of seafood from other countries. | 3Qatari |
تسلم هذا من طيب أصلك. | It is very kind of you to say so. | 3Qatari |
يجب لف الفوط على الرف أعلى الحوض . | The towels should be rolled up on the shelf above the sink. | 1MSA |
بدي بين دنيي . | I'd like my ears showing. | 5Lebanese |
شكراً اخوي. | Thank you, sir. | 3Qatari |
اناهو دوا البرودة إلي تنصحني بيه؟ | Which cold medicine do you recommend? | 0Tunisian |
شوف ان من هالناحيه المشروع | That the project | 3Qatari |
خوذلنة تصويرا، يعيشك . | Take our picture, please. | 0Tunisian |
بشحال ايلا بغيت نصيفطو؟ | How much do you charge for shipping? | 2Morrocan |
وكانت واحد القطعة ديال الحلالف كبيرة سارحة فواحد الموضع قريب لتم، | Not very far away, a large herd of pigs was feeding. | 2Morrocan |
خلني خلني و الل اللي ايسلمك | leave me, leave me, please | 3Qatari |
عنا بس قياس تماني هلأ . | We only have size eight right now. | 5Lebanese |
فيك تعطيني الوصل لتفاصيل العلاج الطبي؟ | Will you give me the receipts with the details of medical treatment? | 5Lebanese |
اوه، قاعد يجي. | Oh, it's coming. | 3Qatari |
أيمكنني أن أبقى ثلاث ليالٍ ؟ | Can I stay three nights? | 1MSA |
الخط مشغول . | The line is busy. | 5Lebanese |
منين كاتعيط؟ | Where are you calling from? | 2Morrocan |
إذا تنجم طيح السوم شوية آخر، تو نشريه. | If you could lower the price a little more, I'll buy it. | 0Tunisian |
الدور الكام؟ | What floor? | 4Egyptian |
كتب ورقة صرح فيها ب شنو ضاع ليك. | Please make out a lost report. | 2Morrocan |
اشدراج انه مظايق ولد ياي من برا تعبان يبي ايدش ايريح | How do you know that he is upset ? The boy is coming from outside tired and he want to relax. | 3Qatari |
إيه، عندنا منو في الأكحل وفي المارون. | Yes, we have it in black and brown. | 0Tunisian |
بالتأكيد سيدي، كيفاش كتبغي للحم ديالك؟ | Certainly, sir. How would you like your steak? | 2Morrocan |
ازيك، معايا حجز . | Hello, I have a reservation. | 4Egyptian |
بجيك الباب اللي عقب. يمكن يكون في احد ياباني يتكلم انجليزي. | I'll check next door. There may be an English-speaking Japanese person. | 3Qatari |
اكيد. بجيبه الحين. | Certainly. I'll bring it right away. | 3Qatari |
سمعت انك | I heard that you, | 3Qatari |
باش نقعد في مبيت جامعة هارفارد. | I'm going to stay at the dormitory of Harvard University. | 0Tunisian |
و الاهرام لا تنطق عن الهوى | and the pyramids doesn't come up with things out of thin air | 3Qatari |
نتمنى كل شي يتعدى على خير. | I hope it will be fine. | 0Tunisian |
بالتأكيد . دقيقة واحدة ، سيدي . | Certainly. Just a moment, sir. | 1MSA |
تفضل الفكة . تسعة وسبعين دولاراً تسعة وثمانين دولاراً تسعة وتسعين دولاراً مائة دولار . | Here's your change. Seventy-nine dollars eighty-nine dollars ninety-nine dollars one hundred dollars. | 1MSA |
حبيبتي فطوم لازم اروح متاخره على الشغل | Darling, Fatoom, I have to go I'm late | 3Qatari |
عندك مسكن؟ | Do you have any sedative? | 4Egyptian |
فعلا؟ اتمنى انه ميكونش مشي من غيري . | Really? I hope it hasn't left without me. | 4Egyptian |
معايا مارفان دورفلر ع الخط. يلزمني نعديهولك؟ | I have Marvin Dorfler on the line. Shall I put him through? | 0Tunisian |
أريد درسا خصوصياً . | I'd like to take a private lesson. | 1MSA |
فيه جوله سياحية طول اليوم؟ | Is there an all-day tour? | 4Egyptian |
لو سمحت، . فين التليفون العام؟ | Excuse me. Where is a public telephone? | 4Egyptian |
خلي عندك هاد الأمتعة، عافاك. | Keep this baggage, please. | 2Morrocan |
كان اصلا العلاقه مبنيه على استراتيجيه وثيقه | it was originally based on a close strategy | 3Qatari |
بدي معجم ياباني انكليزي . | I'd like a Japanese-English dictionary. | 5Lebanese |
سجلت شنطتين. | I checked in two suitcases. | 5Lebanese |
المطر صار بردي. | The rain changed to sleet. | 3Qatari |
التونا " بالوسابي " ، لطفاً . | The tuna with wasabi, please. | 1MSA |
باحب المشهد ده . | I love the scenery. | 4Egyptian |
كيفاش خاصني نعمر هادا؟ | How should I fill this out? | 2Morrocan |
هو ممكن نتسلق الجبل بالحاجات الخفيفة ديه؟ | Is it possible to climb a mountain with such light gear? | 4Egyptian |
رفيقي قطع الشارع عالاشارة الخضرا . | My companion was crossing the street on the green light. | 5Lebanese |
صراحة انا نباتي ما باكل لحم. | Actually, I'm a vegetarian. I don't eat meat. | 5Lebanese |
لحد امتى متأخر حيكون الهايبر ماركت فاتح؟ | How late is the department store open? | 4Egyptian |
عمول معروف سوق بأسرع ما فيك . | Please drive as fast as you can. | 5Lebanese |
يصير اسبح هني؟ | Can I swim here? | 3Qatari |
الى دفع اموال لمحتقزي شليط حتى تاخز قطر شليط وتاخز هي و تزايد على الدور المصري ف الموضوع | to pay money to detainees of Shalit so that Qatar will take Shalit and overbid the Egyptian role in this matter | 3Qatari |
Subsets and Splits
No community queries yet
The top public SQL queries from the community will appear here once available.