id
int64 1
14k
| source
stringlengths 4
417
| target
stringlengths 4
518
| label
int64 0
0
|
|---|---|---|---|
10,001
|
['Estrondeando como carros, vêm, saltando pelos cimos dos montes, crepitando como chamas de fogo que devoram o restolho, como um povo poderoso posto em ordem de combate.']
|
['Loko va twiwa, onge i mpfumawulo wa tigolonyi leti tlulatlulaka etinhlohlorhini ta tintshava, onge tinhlahle leti balekaka emalangavini ya ndzilo loko wu hisa nhova. Va fana ni vandla ra matimba leri tilunghiseleke ku lwa.']
| 0
|
10,002
|
['Diante deles, tremem os povos; todos os rostos empalidecem.']
|
['Emahlweni ka vona, matiko ma rhurhumela, mimombo hinkwayo yi hundzuka.']
| 0
|
10,003
|
['Correm como valentes; como homens de guerra, sobem muros; e cada um vai no seu caminho e não se desvia da sua fileira.']
|
['Va tsutsumela ekhokholweni kukota tinhenha, va khandziyela rirhangu kukota vavanuna va mivango. Un'wana ni un'wana a khoma ndlela ya yena, va nga ri na ku hambuka.']
| 0
|
10,004
|
['Não empurram uns aos outros; cada um segue o seu rumo; arremetem contra lanças e não se detêm no seu caminho.']
|
['A va susumetani, un'wana ni un'wana a hlayisa rixaxa rakwe; loko va wisiwa ehansi hi tlhari, a va tshiki rixaxa ra vona.']
| 0
|
10,005
|
['Assaltam a cidade, correm pelos muros, sobem às casas; pelas janelas entram como ladrão.']
|
['Va hangalakela emutini, va tsutsuma ehenhla ka makhumbi ni tindlu, va nghena hi mafasitere kukota vayivi.']
| 0
|
10,006
|
['Diante deles, treme a terra, e os céus se abalam; o sol e a lua se escurecem, e as estrelas retiram o seu resplendor.']
|
['Emahlweni ka vona, misava ya rhurhumela, matilo ma tsekatseka, dyambu ni n'weti swi hundzuka munyama, ni tinyeleti ta timeka.']
| 0
|
10,007
|
['O Senhor levanta a voz diante do seu exército; porque muitíssimo grande é o seu arraial; porque é poderoso quem executa as suas ordens; sim, grande é o Dia do Senhor e mui terrível! Quem o poderá suportar?']
|
['Kutani Yehovha a pfumisa rito ra yena emahlweni ka vandla ra yena, hikuva magovela ya yena hi lamakulu ngopfu, ni muheti wa rito ra yena u ni matimba; hikuva siku ra Yehovha hi lerikulu, ra chavisa, i mani la nga ri tiyelaka?']
| 0
|
10,008
|
['Ainda assim, agora mesmo, diz o Senhor: Convertei-vos a mim de todo o vosso coração; e isso com jejuns, com choro e com pranto.']
|
['Hambi ku ri namuntlha,” ku vula Yehovha, “vuyani eka mina hi timbilu ta n'wina hinkwato, mi titsona swakudya, mi rila, mi tiba swifuva.']
| 0
|
10,009
|
['Rasgai o vosso coração, e não as vossas vestes, e convertei-vos ao Senhor , vosso Deus, porque ele é misericordioso, e compassivo, e tardio em irar-se, e grande em benignidade, e se arrepende do mal.']
|
['Handzulani timbilu ta n'wina, ti nga ri tinguvu,” mi tlhelela eka Yehovha, Xikwembu xa n'wina, hikuva u ni tintswalo ni nsovo, wa hlwela ku kariha, u tele musa, wa vaviseka loko a vavisa munhu.']
| 0
|
10,010
|
['Quem sabe se não se voltará, e se arrependerá, e deixará após si uma bênção, uma oferta de manjares e libação para o Senhor, vosso Deus?']
|
['Ku tiva mani xana kumbe a nga ka a nga tlheri a rivalela, ni ku siya endzhaku ka yena ku kateka, ni mihlengo, ni magandzelo lama humeseriwaka Yehovha Xikwembu xa n'wina?']
| 0
|
10,011
|
['Tocai a trombeta em Sião, promulgai um santo jejum, proclamai uma assembleia solene.']
|
['Yimbani timhalamhala eSiyoni, mi lerisa ku titsona swakudya, mi rhamba nhlengeletano.']
| 0
|
10,012
|
['Congregai o povo, santificai a congregação, ajuntai os anciãos, reuni os filhinhos e os que mamam; saia o noivo da sua recâmara, e a noiva, do seu aposento.']
|
['Hlengeletani tiko mi endla nhlengeleto leyi hlawuriweke! Rhambani swikoxa, rhambani ni swihlangi, hambi swi ri leswi an'waka emaveleni! Loyi a ha ku tekaka nsati a a hume endlwini ya yena ni loyi a ha ku tekiwaka a hume ekamareni ya yena.']
| 0
|
10,013
|
['Chorem os sacerdotes, ministros do Senhor, entre o pórtico e o altar, e orem: Poupa o teu povo, ó Senhor, e não entregues a tua herança ao opróbrio, para que as nações façam escárnio dele. Por que hão de dizer entre os povos: Onde está o seu Deus?']
|
['Ni vaprista lava tirhelaka Yehovha, a va be nkosi exikarhi ka rikupakupa ni alitari, va ku: “Oho! Yehovha, tsetselela tiko ra wena; u nga nyiketi ndzhaka ya wena eku soriweni, yi tseketseriwa hi vamatiko! Xana ku nga vuriwela yini exikarhi ka matiko, va ku: ‘Xi kwihi-ke, Xikwembu xa vona?’ ”']
| 0
|
10,014
|
['Então, o Senhor se mostrou zeloso da sua terra, compadeceu-se do seu povo']
|
['Yehovha u vavisekele misava, kutani u tsetselele tiko ra yena.']
| 0
|
10,015
|
['E, respondendo, lhe disse: Eis que vos envio o cereal, e o vinho, e o óleo, e deles sereis fartos, e vos não entregarei mais ao opróbrio entre as nações.']
|
['Yehovha u hlamulele tiko ra yena, a ku: “Vonani ndzi ta mi rhumela koro, ni dzova ra vhinyo, ni mafurha, kutani mi ta xurha hi swona; a ndzi nga ha mi endli lava sandziwaka exikarhi ka matiko.']
| 0
|
10,016
|
['Mas o exército que vem do Norte, eu o removerei para longe de vós, lançá-lo-ei em uma terra seca e deserta; lançarei a sua vanguarda para o mar oriental, e a sua retaguarda, para o mar ocidental; subirá o seu mau cheiro, e subirá a sua podridão; porque agiu poderosamente.']
|
['Loko xi ri xirha xexo lexi humaka etlhelo ra n'walungu, ndzi ta xi susa exikarhi ka n'wina, ndzi xi hlongolela etikweni leri omeke; mavandla ya xona lama xi rhangelaka emahlweni, ndzi ta ma hoxa elwandle ra le vuxeni, ni ya le ndzhaku ndzi ma susumetela elwandle ra le vupeladyambu; kutani ku nun'hwa ka xona ku ta humela ehandle ku bola ka xona ku ta hangalaka, hikuva xi endle leswikulu.']
| 0
|
10,017
|
['Não temas, ó terra, regozija-te e alegra-te, porque o Senhor faz grandes coisas.']
|
['U nga chavi, wena misava; u tsaka, u tsaka ngopfu; hikuva Yehovha u ta endla leswikulu.']
| 0
|
10,018
|
['Não temais, animais do campo, porque os pastos do deserto reverdecerão, porque o arvoredo dará o seu fruto, a figueira e a vide produzirão com vigor.']
|
['Mi nga chaveni, n'wina swiharhi swa nhova; hikuva madyelo ya mananga ma ta hatlisa ma endla rihlaza, hikuva murhi wu ta veka mihandzu ya wona, makuwa ni vhinya swi ta humesa matimba ya swona.']
| 0
|
10,019
|
['Alegrai-vos, pois, filhos de Sião, regozijai-vos no Senhor, vosso Deus, porque ele vos dará em justa medida a chuva; fará descer, como outrora, a chuva temporã e a serôdia.']
|
['Na n'wina vana va Siyoni, tsakani, mi tsaka ngopfu eka Yehovha, Xikwembu xa n'wina, hikuva u ta mi nyika hilaha ku fanelaka e timpfula letikulu, u ta mi nisela timpfula, timpfula ta rihunga, ni ta xirimo; hi wona masungulo.']
| 0
|
10,020
|
['As eiras se encherão de trigo, e os lagares transbordarão de vinho e de óleo.']
|
['Swivuya swi ta tala hi mavele, ku halaka makhuwana lama teleke vhinyo ni mafurha.']
| 0
|
10,021
|
['Restituir-vos-ei os anos que foram consumidos pelo gafanhoto migrador, pelo destruidor e pelo cortador, o meu grande exército que enviei contra vós outros.']
|
['Ndzi ta mi tlherisela swakudya swa malembe lama nga dyiwa hi njiya, ni magerere, ni swidzedzane ni timhera, vandla ra mina lerikulu leri ndzi ri rhumeke exikarhi ka n'wina.']
| 0
|
10,022
|
['Comereis abundantemente, e vos fartareis, e louvareis o nome do Senhor, vosso Deus, que se houve maravilhosamente convosco; e o meu povo jamais será envergonhado.']
|
['Mi ta dya, mi ko mi xurha, mi ta dzunisa vito ra Yehovha, Xikwembu xa n'wina, la mi endleleke leswi hlamarisaka, kutani tiko ra mina ri nga ka ri nga ha tshami ri khomiwa hi tingana, ni siku ni rin'we.']
| 0
|
10,023
|
['Sabereis que estou no meio de Israel e que eu sou o Senhor, vosso Deus, e não há outro; e o meu povo jamais será envergonhado.']
|
['Mi ta tiva leswaku ndzi le xikarhi ka Israele, ni leswaku mina Yehovha ndzi Xikwembu xa n'wina; a ku na xin'wana; tiko ra mina ri nga ka ri nga ha tshami ri khomiwa hi tingana, ni siku ni rin'we.']
| 0
|
10,024
|
['E acontecerá, depois, que derramarei o meu Espírito sobre toda a carne; vossos filhos e vossas filhas profetizarão, vossos velhos sonharão, e vossos jovens terão visões.']
|
['Endzhaku ka sweswo, ndzi ta chela moya wa mina ehenhla ka nyama hinkwayo, ku ta profeta vana va n'wina va xinuna ni va xisati; swidyuhati swa n'wina swi ta lorha milorho, ni majaha ya n'wina ma vona mahlori.']
| 0
|
10,025
|
['Até sobre os servos e sobre as servas derramarei o meu Espírito naqueles dias.']
|
['Ni le henhla ka malandza ya xinuna ni ya xisati, ndzi ta chela moya wa mina hi masiku walawo.']
| 0
|
10,026
|
['Mostrarei prodígios no céu e na terra: sangue, fogo e colunas de fumaça.']
|
['Kutani ndzi ta endla masingita etilweni ni le misaveni, ngati ni ndzilo, ni hunguva ya musi.']
| 0
|
10,027
|
['O sol se converterá em trevas, e a lua, em sangue, antes que venha o grande e terrível Dia do Senhor.']
|
['Dyambu ri ta hundzuka munyama; ni n'weti wu hundzuka ngati, ku nga si ta siku lerikulu, leri chavisaka ra Hosi.']
| 0
|
10,028
|
['E acontecerá que todo aquele que invocar o nome do Senhor será salvo; porque, no monte Sião e em Jerusalém, estarão os que forem salvos, como o Senhor prometeu; e, entre os sobreviventes, aqueles que o Senhor chamar.']
|
['Kutani un'wana ni un'wana la khongelaka vito ra Yehovha u ta pona; hikuva entshaveni ya Siyoni, ni le Yerusalema, ku pona ku ta va kona, hilaha Yehovha a vuleke hakona, exikarhi ka lava nga ta sala van'wana hi lava nga ta vitiwa hi Yehovha.']
| 0
|
10,029
|
['Palavra do Senhor que foi dirigida a Joel, filho de Petuel.']
|
['Rito ra Yehovha leri rhumeriweke Yuwele n'wana Petuwele.']
| 0
|
10,030
|
['Ouvi isto, vós, velhos, e escutai, todos os habitantes da terra: Aconteceu isto em vossos dias? Ou nos dias de vossos pais?']
|
['Yingisani leswi, n'wina swidyuhati! Rhiyani ndleve, n'wina hinkwenu vaaki va tiko! Xana mhaka leyo tano yi tshama yi humelela emikarhini ya n'wina kumbe emikarhini ya vatata wa n'wina?']
| 0
|
10,031
|
['Narrai isto a vossos filhos, e vossos filhos o façam a seus filhos, e os filhos destes, à outra geração.']
|
['Ambelani vana va n'wina, ni vana va n'wina eka vana va vona ni vana va vona eka rixaka rin'wana.']
| 0
|
10,032
|
['O que deixou o gafanhoto cortador, comeu-o o gafanhoto migrador; o que deixou o migrador, comeu-o o gafanhoto devorador; o que deixou o devorador, comeu-o o gafanhoto destruidor.']
|
['Leswi siyiweke hi timhera, swi phorhiwile hi njiya; leswi siyiweke hi njiya, swi dyiwile hi magerere; leswi siyiweke hi magerere, swi phorhiwile hi swidzedzane.']
| 0
|
10,033
|
['Ébrios, despertai-vos e chorai; uivai, todos os que bebeis vinho, por causa do mosto, porque está ele tirado da vossa boca.']
|
['Hanyanyani, swidakwa, mi kolola! Na n'wina hinkwenu, vanwi va vhinyo, rilelani dzova ra vhinyo leri vutliwaka enon'wini wa n'wina!']
| 0
|
10,034
|
['Porque veio um povo contra a minha terra, poderoso e inumerável; os seus dentes são dentes de leão, e ele tem os queixais de uma leoa.']
|
['Hikuva tiko ri hlasele karikwerhu, i tiko ra matimba leri nga hlayiwiki. Meno ya rona i meno ya tinghala, ni tinhlaya, i tinhlaya ta nghala ya ntswele.']
| 0
|
10,035
|
['Fez de minha vide uma assolação, destroçou a minha figueira, tirou-lhe a casca, que lançou por terra; os seus sarmentos se fizeram brancos.']
|
['Ri onhile masimu ya mina ya vhinya, ri tshovile mikuwa yanga; ri swi phaphile, ri hangalasa makamba ehansi; marhavi ya swona ma tshama ma basile.']
| 0
|
10,036
|
['Lamenta com a virgem que, pelo marido da sua mocidade, está cingida de pano de saco.']
|
['U kolola kukota wanhwana la ambaleke xuka ro khwaxa, a rilela nuna wa vuntshwa bya yena!']
| 0
|
10,037
|
['Cortada está da Casa do Senhor a oferta de manjares e a libação; os sacerdotes, ministros do Senhor, estão enlutados.']
|
['Mihlengo ni magandzelo swi susiwa endlwini ya Yehovha; vaprista lava tirhelaka Yehovha, va le nkosini.']
| 0
|
10,038
|
['O campo está assolado, e a terra, de luto, porque o cereal está destruído, a vide se secou, as olivas se murcharam.']
|
['Tinhova ti onhiwile, misava yi le ku rileni, hikuva tikoro ti herisiwile, dzova ra Vhinyo ri phyile, ni mafurha ma omile.']
| 0
|
10,039
|
['Envergonhai-vos, lavradores, uivai, vinhateiros, sobre o trigo e sobre a cevada, porque pereceu a messe do campo.']
|
['Varimi va tsemeke nhlana, ni varimi va vhinya va kolola hikwalaho ka koro ni barley, hikuva ntshovelo wa masimu wu onhakile.']
| 0
|
10,040
|
['A vide se secou, a figueira se murchou, a romeira também, e a palmeira e a macieira; todas as árvores do campo se secaram, e já não há alegria entre os filhos dos homens.']
|
['Vhinya yi ni gome, ni mikuwa ya vuna, ni mirhi hinkwayo ya nhova yi omile. Hikuva ku tsaka ku herile exikarhi ka vana va vanhu.']
| 0
|
10,041
|
['Cingi-vos de pano de saco e lamentai, sacerdotes; uivai, ministros do altar; vinde, ministros de meu Deus; passai a noite vestidos de panos de saco; porque da casa de vosso Deus foi cortada a oferta de manjares e a libação.']
|
['N'wina vaprista, ambalani maxuka mi tiba swifuva! Rilani, n'wina lava mi tirhelaka alitari. Tanani mi tshama nivusiku, mi funengele maxuka, n'wina lava mi tirhelaka Xikwembu xa mina! Hikuva mihlengo ni magandzelo a swa ha fiki endlwini ya Xikwembu xa n'wina!']
| 0
|
10,042
|
['Promulgai um santo jejum, convocai uma assembleia solene, congregai os anciãos, todos os moradores desta terra, para a Casa do Senhor, vosso Deus, e clamai ao Senhor.']
|
['Lerisani siku ra ku titsona swakudya, mi rhamba nhlengeletano! Hlengeletani vakulukumba ni vaaki hinkwavo va tiko, va ta endlwini ya Yehovha, Xikwembu xa n'wina, mi huwelela eka Yehovha.']
| 0
|
10,043
|
['Ah! Que dia! Porque o Dia do Senhor está perto e vem como assolação do Todo-Poderoso.']
|
['Yo! Siku leri! Hikuva siku ra Yehovha ri tshinele, ra ta kukota xirha xa Lowa matimba hinkwawo.']
| 0
|
10,044
|
['Acaso, não está destruído o mantimento diante dos vossos olhos? E, da casa do nosso Deus, a alegria e o regozijo?']
|
['Xana swakudya a swi vutliwanga emahlweni ya hina? Ku tsaka ni mikulungwana a swi herisiwanga endlwini ya Xikwembu xa n'wina xana?']
| 0
|
10,045
|
['A semente mirrou debaixo dos seus torrões, os celeiros foram assolados, os armazéns, derribados, porque se perdeu o cereal.']
|
['Timbewu ti bolela ehansi ka mabuwu, tingula a ta ha ri na nchumu, madulu ma hlakala hikuva ku ri hava koro.']
| 0
|
10,046
|
['Como geme o gado! As manadas de bois estão sobremodo inquietas, porque não têm pasto; também os rebanhos de ovelhas estão perecendo.']
|
['A hi ku cema ka swifuwo! Mitlhambi ya tihomu a yi tivi laha yi yaka yona, hikuva a ka ha ri na madyelo, swi tsandza ni mitlhambi ya swifuwana swi le ku vavisekeni!']
| 0
|
10,047
|
['A ti, ó Senhor, clamo, porque o fogo consumiu os pastos do deserto, e a chama abrasou todas as árvores do campo.']
|
['Ndzi huwelela eka wena, Yehovha! Hikuva ndzilo wu dyile madyelo ya mananga, malangavi ma hisile mirhi hinkwayo ya nhova.']
| 0
|
10,048
|
['Também todos os animais do campo bramam suspirantes por ti; porque os rios se secaram, e o fogo devorou os pastos do deserto.']
|
['Swi tsandza ni swiharhi swi huwelela eka wena, hikuva mati ya milambu, ma phyile, ni madyelo ya mananga ma tshwile.']
| 0
|
10,049
|
['Emboca a trombeta! Ele vem como a águia contra a casa do Senhor, porque transgrediram a minha aliança e se rebelaram contra a minha lei.']
|
['Veka nanga enon'wini wa wena. Xirha xi haha kukotisa gama, xi wela ehenhla ka yindlu ya Yehovha hikuva va tlule ntwanano wa mina va hundzukele milawu ya mina.']
| 0
|
10,050
|
['A mim, me invocam: Nosso Deus! Nós, Israel, te conhecemos.']
|
['Va ta huwelela eka mina, va ku: “Xikwembu xa hina, hina, Israele, hi ku tivile!”']
| 0
|
10,051
|
['Israel rejeitou o bem; o inimigo o perseguirá.']
|
['Israele u sandze leswi lulameke, xirha xi ta n'wi landzelela.']
| 0
|
10,052
|
['Eles estabeleceram reis, mas não da minha parte; constituíram príncipes, mas eu não o soube; da sua prata e do seu ouro fizeram ídolos para si, para serem destruídos.']
|
['Vona va vekile tihosi, kambe ku nga ri hi ku lerisa ka mina; va veke tindhuna, kasi a ndzi swi tivi. Hi nsuku wa vona, ni silivhere ya vona va tiendlele swifaniso, va kondza va herisiwa.']
| 0
|
10,053
|
['O teu bezerro, ó Samaria, é rejeitado; a minha ira se acende contra eles; até quando serão eles incapazes da inocência?']
|
['Rhole ra wena, Samariya, ra ndzi nyenyetsa! Vukari bya mina bya va pfurhela. Va ta ala ku tibasisa ku yisa kwihi?']
| 0
|
10,054
|
['Porque vem de Israel, é obra de artífice, não é Deus; mas em pedaços será desfeito o bezerro de Samaria.']
|
['Hikuva lero ri hume eka Israele; ri endliwe hi mufuri, a hi Xikwembu; rhole ra Samariya ri ta pfotlotiwa.']
| 0
|
10,055
|
['Porque semeiam ventos e segarão tormentas; não haverá seara; a erva não dará farinha; e, se a der, comê-la-ão os estrangeiros.']
|
['Va byala moya, kambe va ta tshovela xidzedze. Mavele, wona, a ma nga vi kona; nchocho wu nga ka wu nga veki swakudya, ni loko wu nga veka, swi ta dyiwa hi vamatiko.']
| 0
|
10,056
|
['Israel foi devorado; agora, está entre as nações como coisa de que ninguém se agrada,']
|
['Israele u mitiwile; exikarhi ka matiko, va kotisa mbita leyi nga rhandziwiki.']
| 0
|
10,057
|
['Porque subiram à Assíria; o jumento montês anda solitário, mas Efraim mercou amores.']
|
['Hikuva vona va ye eAsiriya. Hanci, yona, yi tisalela yi ri yoxe; kambe Efrayimi u tilavela lava n'wi rhandzaka hi tinyiko.']
| 0
|
10,058
|
['Todavia, ainda que eles merquem socorros entre as nações, eu os congregarei; já começaram a ser diminuídos por causa da opressão do rei e dos príncipes.']
|
['Hambiloko va rhumela tinyiko exikarhi ka matiko, ndzi ta va hlengeleta kona, va ta sungula ku tsana hi ku tikeriwa hi hosi ya tihosi tin'wana.']
| 0
|
10,059
|
['Porquanto Efraim multiplicou altares para pecar, estes lhe foram para pecar.']
|
['Hikuva Efrayimi u tiyisile ku aka tialitari hi ku dyoha, tialitari ti ta n'wi dyohisa.']
| 0
|
10,060
|
['Embora eu lhe escreva a minha lei em dez mil preceitos, estes seriam tidos como coisa estranha.']
|
['Hambi ndzi n'wi tsalerile leswo tala swa milawu ya mina, va yi endle xilo lexi nga tivikaniki.']
| 0
|
10,061
|
['Amam o sacrifício; por isso, sacrificam, pois gostam de carne e a comem, mas o Senhor não os aceita; agora, se lembrará da sua iniquidade e lhes castigará o pecado; eles voltarão para o Egito.']
|
['Va ri va endla magandzelo, swi va switlhavelo swa mina; e-e, va tlhavela ku dya nyama ntsena; Yehovha a nga tsakisiwi hi vona. Sweswi, u ta tsundzuka ku homboloka ka vona, a avanyisa swidyoho swa vona; vona va ta tlhelela eEgipta.']
| 0
|
10,062
|
['Porque Israel se esqueceu do seu Criador e edificou palácios, e Judá multiplicou cidades fortes; mas eu enviarei fogo contra as suas cidades, fogo que consumirá os seus palácios.']
|
['Israele u rivele muvumbi wa yena, kutani u akile tindlu ta vuhosi; na Yuda u andzisile ku aka miti leyi biyiweke; kambe ndzi ta rhuma ndzilo emitini ya vona, wu hisa tindlu ta vona ta vuhosi.']
| 0
|
10,063
|
['Quando me disponho a mudar a sorte do meu povo e a sarar a Israel, se descobre a iniquidade de Efraim, como também a maldade de Samaria, porque praticam a falsidade; por dentro há ladrões, e por for a rouba a horda de salteadores.']
|
['Loko ndzi ku ndzi dyaha Israele, hilaha ku humelelaka vudyohi bya Efrayimi ni mona wa Samariya, Hikuva va endla swa mavunwa, ni khamba ri nghena etindlwini, ntlawa wa lava yivaka wu hangalaka ehandle.']
| 0
|
10,064
|
['Não dizem no seu coração que eu me lembro de toda a sua maldade; agora, pois, os seus próprios feitos os cercam; acham-se diante da minha face.']
|
['Kutani etimbilwini ta vona a va vuri leswaku ndzi tsundzuka mona wa vona. Sweswi, swiendlo swa vona swi va rhendzerile; swi le mahlweni ka mombo wa mina.']
| 0
|
10,065
|
['Com a sua malícia, alegram ao rei e com as suas mentiras, aos príncipes.']
|
['Hi mona wa vona va tsakisa hosi; ni tindhuna, hi vunwa bya vona.']
| 0
|
10,066
|
['Todos eles são adúlteros: semelhantes ao forno aceso pelo padeiro, que somente cessa de atiçar o fogo desde que sovou a massa até que seja levedada.']
|
['I vaoswani hinkwavo; va kotisa xitiko lexi tshiveriwaka hi musweki, u tshika ku kondletela ndzilo, loko a sungula ku pfuva, mbila yi ko yi kukumuka.']
| 0
|
10,067
|
['No dia da festa do nosso rei, os príncipes se tornaram doentes com o excitamento do vinho, e ele deu a mão aos escarnecedores.']
|
['Hi siku ra nkhuvo wa hosi ya hina, tindhuna ti tivabyisa hi vukari bya vhinyo, yena a tshambuluta voko ra yena eka lava hlekisaka.']
| 0
|
10,068
|
['Porque prepararam o coração como um forno, enquanto estão de espreita; toda a noite, dorme o seu furor, mas, pela manhã, arde como labaredas de fogo.']
|
['Hikuva va yisa timbilu ta vona emakungwini ya vona kukotisa exitikweni; musweki wa vona u etlela vusiku hinkwabyo; nimixo xitiko xi pfurha hi malangavi ya ndzilo.']
| 0
|
10,069
|
['Todos eles são quentes como um forno e consomem os seus juízes; todos os seus reis']
|
['Hinkwavo va hisa tanihi xitiko, va dya vaavanyisi va vona; tihosi ta vona hinkwato ta lova; a nga kona eka vona la vitanaka eka mina.']
| 0
|
10,070
|
['Efraim se mistura com os povos e é um pão que não foi virado.']
|
['Efrayimi u tipfanganisa ni vamatiko, Efrayimi i xinkwa lexi nga hundzuluxiwangiki.']
| 0
|
10,071
|
['Estrangeiros lhe comem a força, e ele não o sabe; também as cãs já se espalham sobre ele, e ele não o sabe.']
|
['Vamatiko va dyela mandla ya yena, kambe yena a nga swi voni. U mirile misisi ya timpfu, kambe a nga swi tivi.']
| 0
|
10,072
|
['A soberba de Israel, abertamente, o acusa; todavia, não voltam para o Senhor, seu Deus, nem o buscam em tudo isto.']
|
['Ku tikukumuxa ka Israele i vumbhoni bya xidyoho xa yena emahlweni ka yena kambe, hambiswiritano, a va tlhelelanga eka Yehovha, Xikwembu xa vona; ni ku n'wi lava, a va n'wi lavanga.']
| 0
|
10,073
|
['Porque Efraim é como uma pomba enganada, sem entendimento; chamam o Egito e vão para a Assíria.']
|
['Efrayimi u fana ni tuva lero rivala; a nga na ku anakanya. Va ka Efrayimi va vita Vaegipta, va rhumela eka Vaaxuru.']
| 0
|
10,074
|
['Quando forem, sobre eles estenderei a minha rede e como aves do céu os farei descer; castigá-los-ei, segundo o que eles têm ouvido na sua congregação.']
|
['Va ku va ha ya, ndzi ta cela rindzi ra mina ehenhla ka vona, ndzi va hlawula kukotisa nyanyana loko yi ri ehenhla, ndzi va tshinya hilaha va tivisiweke hakona enhlengeletanweni ya vona.']
| 0
|
10,075
|
['Ai deles! Porque fugiram de mim; destruição sobre eles, porque se rebelaram contra mim! Eu os remiria, mas eles falam mentiras contra mim.']
|
['Va ni khombo vona, hikuva va ndzi fularhela! Ku lahleka vona, hikuva va ndzi hundzukerile! Ndzi te ndza va kutsula, kambe vona va vulavula mavunwa ehenhla ka mina.']
| 0
|
10,076
|
['Não clamam a mim de coração, mas dão uivos nas suas camas; para o trigo e para o vinho se ajuntam, mas contra mim se rebelam.']
|
['A va huweleri hi timbilu ta vona eka mina, kambe va rila emasangwini ya vona, va hlengeletana hinkwavo enkarhini wa mavele ni byalwa kutani va ndzi fularhela.']
| 0
|
10,077
|
['Adestrei e fortaleci os seus braços; no entanto, maquinam contra mim.']
|
['Mina ndzi va dyondzisile, ndzi vuya ndzi tiyisa mavoko ya vona, kasi va kanele ku biha ehenhla ka mina.']
| 0
|
10,078
|
['Eles voltam, mas não para o Altíssimo. Fizeram-se como um arco enganoso; caem à espada os seus príncipes, por causa da insolência da sua língua; este será o seu escárnio na terra do Egito.']
|
['Va tlhela, kambe ku nga ri ku ya eka La nge henhla. Va fana ni nseve lowu nga tshembekiki. Tihosi ta vona ti ta wisiwa hi tlhari hikwalaho ka ku tidzunisa ka tindzimi ta vona. Va ta sandziwa hakona etikweni ra Egipta.']
| 0
|
10,079
|
['Vinde, e tornemos para o Senhor, porque ele nos despedaçou e nos sarará; fez a ferida e a ligará.']
|
['Tanani, a hi tlheleleni eka Yehovha, hikuva hi yena la hi handzuleke, kambe u ta hi horisa; u tsemile, kambe u ta hi bohelela timbanga.']
| 0
|
10,080
|
['Depois de dois dias, nos revigorará; ao terceiro dia, nos levantará, e viveremos diante dele.']
|
['Loko ku hele masiku mambirhi, u ta hi hanyisa; hi ra vunharhu, u ta hi yimisa leswaku hi hanya emahlweni ka yena.']
| 0
|
10,081
|
['Conheçamos e prossigamos em conhecer ao Senhor; como a alva, a sua vinda é certa; e ele descerá sobre nós como a chuva, como chuva serôdia que rega a terra.']
|
['A hi tiveni Yehovha, a hi chivirikeni ku n'wi tiva! Ku humelela ka yena ku tiyile kukotisa vurhonga; u ta hi tela kukotisa mpfula, kukotisa mpfula ya xirimo leyi nonisaka misava.”']
| 0
|
10,082
|
['Que te farei, ó Efraim? Que te farei, ó Judá? Porque o vosso amor é como a nuvem da manhã e como o orvalho da madrugada, que cedo passa.']
|
['Ndzi ta ku endla yini, Efrayimi? Ndzi ta ku endla yini, Yuda? Hikuva rirhandzu ra n'wina ri tanihi hunguva ya vuxa, ni mberha leyi sukaka hi ku hatlisa.']
| 0
|
10,083
|
['Por isso, os abati por meio dos profetas; pela palavra da minha boca, os matei; e os meus juízos sairão como a luz.']
|
['Hikwalaho, ndzi va bile hi vaprofeta, ndzi va dlele hi marito ya nomu wa mina; ku avanyisa ka mina ku ve tanihi ku vonakala loku humaka!']
| 0
|
10,084
|
['Pois misericórdia quero, e não sacrifício, e o conhecimento de Deus, mais do que holocaustos.']
|
['Hikuva ndzi rhandza tintswalo, ku nga ri magandzelo, ni ku tiviwa ka Xikwembu ku tlurisa tiholokosta.']
| 0
|
10,085
|
['Mas eles transgrediram a aliança, como Adão; eles se portaram aleivosamente contra mim.']
|
['Kambe vona va tlule ntwanano kukotisa Adama; laha, va ndzi endlele vuntswaka.']
| 0
|
10,086
|
['Gileade é a cidade dos que praticam a injustiça, manchada de sangue.']
|
['Giliyadi i muti wa vadyohi, u tichele hi ngati.']
| 0
|
10,087
|
['Como hordas de salteadores que espreitam alguém, assim é a companhia dos sacerdotes, pois matam no caminho para Siquém; praticam abominações.']
|
['Ku fana ni makhamba lama tumbelelaka vanhu, hi sweswo ntlawa wa vaprista; va dlaya vanhu endleleni leyi yaka eXikeme; hikuva va endla hi mona.']
| 0
|
10,088
|
['Vejo uma coisa horrenda na casa de Israel: ali está a prostituição de Efraim; Israel está contaminado.']
|
['Endlwini ya Israele, ndzi vone leswo chavisa; kona ku oswana Efrayimi! Israele wa tinyamisa!']
| 0
|
10,089
|
['Também tu, ó Judá, serás ceifado.']
|
['Na wena Yuda, u hlayiseriwe ku tshovela, siku ndzi kutsulaka tiko ra mina evukhumbini bya rona.']
| 0
|
10,090
|
['Ouvi isto, ó sacerdotes; escutai, ó casa de Israel; e dai ouvidos, ó casa do rei, porque este juízo é contra vós outros, visto que fostes um laço em Mispa e rede estendida sobre o Tabor.']
|
['Twanani mhaka leyi, n'wina vaprista, mi yingisa yona, va Yindlu ya Israele, na n'wina va yindlu ya hosi mi rhiya ndleve, hikuva ku avanyisiwa n'wina; hikuva mi ve tanihi xirimbana eMispa, ni tanihi rindzi leri ceriweke ehenhla ka Taboro.']
| 0
|
10,091
|
['Na prática de excessos, vos aprofundastes; mas eu castigarei a todos eles.']
|
['Hi magandzelo ya vona va humela emahlweni eku tluleni ka vona, kambe mina ndzi ta va tshinya hinkwavo.']
| 0
|
10,092
|
['Conheço a Efraim, e Israel não me está oculto; porque, agora, te tens prostituído, ó Efraim, e Israel está contaminado.']
|
['Mina ndzi tiva Efrayimi, kambe Israele a nga tumbetiwi eka mina; hikuva sweswi, wa oswana, wena Efrayimi; na yena Israele wa tinyamisa.']
| 0
|
10,093
|
['O seu proceder não lhes permite voltar para o seu Deus, porque um espírito de prostituição está no meio deles, e não conhecem ao Senhor.']
|
['Swiendlo swa vona a swi va pfumeleli ku tlhelela eka Xikwembu xa vona, hikuva moya wa vuoswi wu le xikarhi ka vona, kutani Yehovha, a va n'wi tivi.']
| 0
|
10,094
|
['A soberba de Israel, abertamente, o acusa; Israel e Efraim cairão por causa da sua iniquidade, e Judá cairá juntamente com eles.']
|
['Ku tikurisa ka Israele ku endle vumbhoni bya xivi xa yena emahlweni ka yena; Israele na Efrayimi va ta khunguvanyeka hi ku homboloka ka vona; ku ta khunguvanyeka na Yuda swin'we na vona.']
| 0
|
10,095
|
['Estes irão com os seus rebanhos e o seu gado à procura do Senhor, porém não o acharão; ele se retirou deles.']
|
['Va ta lava Yehovha hi tinyimpfu ta vona, ni tihomu ta vona, kambe va nga ka va nga n'wi kumi: U va fularhelile.']
| 0
|
10,096
|
['Aleivosamente se houveram contra o Senhor, porque geraram filhos bastardos; agora, a Festa da Lua Nova os consumirá com as suas porções.']
|
['Yehovha, va n'wi endlele vuntswaka, hikuva va veleke vana va vuoswi; kambe sweswi, n'weti yin'we yi ta va heta ni rifuwo ra vona.']
| 0
|
10,097
|
['Tocai a trombeta em Gibeá e em Ramá tocai a rebate! Levantai gritos em Bete-Áven! Cuidado, Benjamim!']
|
['Yimbani mhalamhala eGibeya, mi yimba nanga eRhama; banani nkosi eBeta-Avene: Xirha xi le ndzhaku ka wena, Benjamini!']
| 0
|
10,098
|
['Efraim tornar-se-á assolação no dia do castigo; entre as tribos de Israel, tornei conhecido o que se cumprirá.']
|
['Efrayimi u ta hundzuka mananga esikwini ra ku biwa; exikarhi ka tinyimba ta Israele ndzi tivisa mhaka leyi tiyeke.']
| 0
|
10,099
|
['Os príncipes de Judá são como os que mudam os marcos; derramarei, pois, o meu furor sobre eles como água.']
|
['Tihosi ta Yuda ti tanihi lava tshinetaka ndzilakana. Ndzi ta chulula vukari bya mina ehenhla ka vona ku fana ni mati.']
| 0
|
10,100
|
['Efraim está oprimido e quebrantado pelo castigo, porque foi do seu agrado andar após a vaidade.']
|
['Efrayimi wa tikeriwa, u tshovekile eku avanyiseni, hikuva u tirhandzele ku ya hi ku lerisa loku a tiendleleke kona.']
| 0
|
Subsets and Splits
No community queries yet
The top public SQL queries from the community will appear here once available.