id
int64 1
14k
| source
stringlengths 4
417
| target
stringlengths 4
518
| label
int64 0
0
|
|---|---|---|---|
9,901
|
['Portanto, o que for prudente guardará, então, silêncio, porque é tempo mau.']
|
['Hikwalaho lowo tlhariha wa timiyelela emikarhini leyi, hikuva i mikarhi leyo biha.']
| 0
|
9,902
|
['Buscai o bem e não o mal, para que vivais; e, assim, o Senhor, o Deus dos Exércitos, estará convosco, como dizeis.']
|
['Lavani leswinene, swi nga ri leswo biha, leswaku mi ta hanya; leswaku Yehovha, Xikwembu xa tinyimpi u ta va na n'wina, hilaha mi vulaka hakona.']
| 0
|
9,903
|
['Aborrecei o mal, e amai o bem, e estabelecei na porta o juízo; talvez o Senhor, o Deus dos Exércitos, se compadeça do restante de José.']
|
['Vengani leswo biha, mi rhandza leswinene, mi tiyisa leswi lulameke ehubyeni, kumbexana Yehovha, Xikwembu xa tinyimpi a nga tsetselela masalela ya Yosefa.']
| 0
|
9,904
|
['Portanto, assim diz o Senhor, o Senhor, Deus dos Exércitos: Em todas as praças haverá pranto; e em todas as ruas dirão: Ai! Ai! E ao lavrador chamarão para o pranto e, para o choro, os que sabem prantear.']
|
['Hikwalaho, ku vula Yehovha Xikwembu xa tinyimpi, yena Hosi: “Swirilo swi ta va kona eswivandleni hinkwaswo, kutani va ta huwelela emitsendzeleni hinkwayo, va ku: ‘Yoo! Yoo!’ Murimi u ta vitaneriwa ku rila, ni lava tivaka tinsimu ta mahlomulo va vitaneriwa mikosi.']
| 0
|
9,905
|
['Em todas as vinhas haverá pranto, porque passarei pelo meio de ti, diz o Senhor.']
|
['Emasin'wini hinkwawo ya tivhinya swirilo swi ta va kona, hikuva ndzi ta hundza exikarhi ka wena,” ku vula Yehovha.']
| 0
|
9,906
|
['Ai de vós que desejais o Dia do Senhor! Para que desejais vós o Dia do Senhor? É dia de trevas e não de luz.']
|
['Mi ni khombo n'wina lava navelaka siku ra Yehovha! Siku ra Yehovha mi ri navelela yini? Ku ta va munyama, ku nga ri ku vonakala.']
| 0
|
9,907
|
['Como se um homem fugisse de diante do leão, e se encontrasse com ele o urso; ou como se, entrando em casa, encostando a mão à parede, fosse mordido de uma cobra.']
|
['Swi ta kota munhu loko a balekela nghala, kutani a hlangana ni bere; a nghena endlwini, a tiseketela hi voko ra yena ekhumbini, kutani a lumiwa hi nyoka!']
| 0
|
9,908
|
['Não será, pois, o Dia do Senhor trevas e não luz? Não será completa escuridão, sem nenhuma claridade?']
|
['Andziri siku ra Yehovha ri ta va munyama, ku nga ri ku vonakala? Ri va ni ntima wa vusiku, ku nga ri ku vonakala ka nhlekanhi?']
| 0
|
9,909
|
['Aborreço, desprezo as vossas festas e com as vossas assembleias solenes não tenho nenhum prazer.']
|
['Ndzi vengile, na swona ndza tsan'wa mikhuvo ya n'wina, a ndzi rhandzi ku nun'hwa ka leswi tlhaviwaka etinhlengeletanweni ta n'wina.']
| 0
|
9,910
|
['E, ainda que me ofereçais holocaustos e vossas ofertas de manjares, não me agradarei deles, nem atentarei para as ofertas pacíficas de vossos animais cevados.']
|
['Hambi mi ndzi humesela leswi hisiwaka ni tinyiko ta n'wina, a ndzi swi tsakeri, ni loko ma ri magandzelo ya leswi noneke swa n'wina, a ndzi ma languti.']
| 0
|
9,911
|
['Afasta de mim o estrépito dos teus cânticos, porque não ouvirei as melodias das tuas liras.']
|
['Susani huwa ya tinsimu ta n'wina kule na mina, ndzi nga ka ndzi nga yingiseri mpfumawulo wa magubu ya n'wina.']
| 0
|
9,912
|
['Antes, corra o juízo como as águas; e a justiça, como ribeiro perene.']
|
['kambe ku avanyisa a ku khuluke tanihi mati, ni ku lulama tanihi nambu lowu nga phyiki.']
| 0
|
9,913
|
['Apresentastes-me, vós, sacrifícios e ofertas de manjares no deserto por quarenta anos, ó casa de Israel?']
|
['Xana loko mi ri emananga mi ndzi humesele magandzelo ni timhamba hi mune wa makume ya malembe n'wina, yindlu ya Israele xana?']
| 0
|
9,914
|
['Sim, levastes Sicute, vosso rei, Quium, vossa imagem, e o vosso deus-estrela, que fizestes para vós mesmos.']
|
['E-e, kambe a mi rhwele tende ra hosi ya n'wina, ni swifaniso swa n'wina, nyeleti ya swikwembu leswi mi tiendleleke swona.']
| 0
|
9,915
|
['Por isso, vos desterrarei para além de Damasco, diz o Senhor, cujo nome é Deus dos Exércitos.']
|
['Hikwalaho ndzi ta mi yisa evukhumbini, halahaya ka Damaska,” ku vula Yehovha, loyi vito ra yena a nga Xikwembu xa tinyimpi.']
| 0
|
9,916
|
['Ouvi esta palavra, vacas de Basã, que estais no monte de Samaria, oprimis os pobres, esmagais os necessitados e dizeis a vosso marido: Dá cá, e bebamos.']
|
['Yingisani rito leri, n'wina matswele ya Baxani, lama nga entshaveni ya Samariya, n'wina lava xanisaka lavatsongo, mi xanisaka swisiwana, mi nge eka vanuna va n'wina: ‘Tisani, hi nwa!’']
| 0
|
9,917
|
['Jurou o Senhor Deus, pela sua santidade, que dias estão para vir sobre vós, em que vos levarão com anzóis e as vossas restantes com fisga de pesca.']
|
['Hosi Yehovha u hlambanyile hi ku kwetsima ka yena, a ku: ‘Vonani, ma ta masiku lawa mi nga ta phasiwa hi swove, ni lava seleke va n'wina, va nga ta kokiwa hi tindzovo.']
| 0
|
9,918
|
['Saireis cada uma em frente de si pelas brechas e vos lançareis para Hermom, disse o Senhor.']
|
['Mi ta huma emutini hi timbhovo, un'wana ni un'wana eka leyi nga emahlweni ka yena, mi balekela ekule ni khokholo ra n'wina,’ ” ku vula Yehovha.']
| 0
|
9,919
|
['Vinde a Betel e transgredi, a Gilgal, e multiplicai as transgressões; e, cada manhã, trazei os vossos sacrifícios e, de três em três dias, os vossos dízimos;']
|
['Yanani eBetele, mi dyoha, yanani eGiligala, mi andzisa ku dyoha kona! Humesani magandzelo ya n'wina nimixo siku rin'wana ni rin'wana, hi siku ra vunharhu mi humesa vukhume bya leswi mi swi fuweke.']
| 0
|
9,920
|
['E oferecei sacrifício de louvores do que é levedado, e apregoai ofertas voluntárias, e publicai-as, porque disso gostais, ó filhos de Israel, disse o Senhor Deus.']
|
['Magandzelo ya n'wina ya mikhenso mi endla ni comela; mi lerisa ni mihlengo leyi humesiwaka hi ku tirhandzela ka munhu, hikuva hi leswi mi swi rhandzaka, n'wina, vana va Israele,” ku vula Hosi Yehovha.']
| 0
|
9,921
|
['Também vos deixei de dentes limpos em todas as vossas cidades e com falta de pão em todos os vossos lugares; contudo, não vos convertestes a mim, disse o Senhor.']
|
['Kasi a ndzi mi rhumerile ndlala emitini ya n'wina hinkwayo, ni ku pfumaleka ka vuswa ematlhelweni hinkwawo; hambiloko swi ri tano, a mi tlhelelanga eka mina,” ku vula Yehovha.']
| 0
|
9,922
|
['Além disso, retive de vós a chuva, três meses ainda antes da ceifa; e fiz chover sobre uma cidade e sobre a outra, não; um campo teve chuva, mas o outro, que ficou sem chuva, se secou.']
|
['Kambe, a ndzi mi tsonile mpfula, ka ha sele tin'hweti tinharhu mi nga si tshovela; ndzi nisela muti wun'wana, wun'wana ndzi nga wu niseri; nsimu yin'wana yi niseriwa, nsimu leyi nga niseriwangiki yi Omã.']
| 0
|
9,923
|
['Andaram duas ou três cidades, indo a outra cidade para beberem água, mas não se saciaram; contudo, não vos convertestes a mim, disse o Senhor.']
|
['va miti mimbirhi, kumbe minharhu va ya emutini wun'wana ku ya nwa mati kambe va nga kolwi; kambe, ni loko swi ri tano, a mi tlhelelanga eka mina,” ku vula Yehovha.']
| 0
|
9,924
|
['Feri-vos com o crestamento e a ferrugem; a multidão das vossas hortas, e das vossas vinhas, e das vossas figueiras, e das vossas oliveiras, devorou-a o gafanhoto; contudo, não vos convertestes a mim, disse o Senhor.']
|
['Ndzi bile mavele ya n'wina hi rivungu ni ku vuna; masimu ya n'wina layo tala ya mirhi ni ya vhinya, ni mikuwa ya n'wina, ni mitlhwari swi dyiwa hi tinjiya; hambiswiritano a mi tlhelelanga eka mina,” ku vula Yehovha.']
| 0
|
9,925
|
['Enviei a peste contra vós outros à maneira do Egito; os vossos jovens, matei-os à espada, e os vossos cavalos, deixei-os levar presos, e o mau cheiro dos vossos arraiais fiz subir aos vossos narizes; contudo, não vos convertestes a mim, disse o Senhor.']
|
['Ndzi mi rhumele ntungu lowu fanaka ni wa le Egipta, ndzi dlayile majaha ya n'wina hi tlhari, tihanci ta n'wina ti phangiwa, ku nun'hwa loku humaka emixaxeni ya n'wina ndzi ku fikisile etinhompfini ta n'wina; hambiswiritano, a mi tlhelelanga eka mina,” ku vula Yehovha.']
| 0
|
9,926
|
['Subverti alguns dentre vós, como Deus subverteu a Sodoma e Gomorra, e vós fostes como um tição arrebatado da fogueira; contudo, não vos convertestes a mim, disse o Senhor.']
|
['Ndzi mi humesele makhombo exikarhi ka n'wina kukota siku Xikwembu xi onhaka Sodoma na Gomora, kutani mi ponile ku kota xisa lexi humesiweke endzilweni; hambiswiritano, a mi tlhelelanga eka mina,” ku vula Yehovha.']
| 0
|
9,927
|
['Portanto, assim te farei, ó Israel! E, porque isso te farei, prepara-te, ó Israel, para te encontrares com o teu Deus.']
|
['Hikwalaho u ta vona leswi ndzi nga ta swi endla eka wena, Israele! Kutani leswi ndzi nga ta endla sweswo eka wena, kwalaho u tilunghisela ku hlangana ni Xikwembu xa wena Israele!”']
| 0
|
9,928
|
['Porque é ele quem forma os montes, e cria o vento, e declara ao homem qual é o seu pensamento; e faz da manhã trevas e pisa os altos da terra; Senhor, Deus dos Exércitos, é o seu nome.']
|
['Hikuva vona, la tumbuluxeke tintshava, la endleke moya, la tivisaka munhu leswi anakanyiweke hi yena, la hundzulaka nhlekanhi munyama, la fambaka eswivandleni leswi tlakukeke swa misava, vito ra yena i Yehovha, Xikwembu xa mavandla.']
| 0
|
9,929
|
['Ouvi a palavra que o Senhor fala contra vós outros, filhos de Israel, contra toda a família que ele fez subir da terra do Egito.']
|
['Yingisani rito leri, leri Yehovha a ri vulaka eka n'wina, vana va Israele, ni le ka ndyangu hinkwawo lowu ndzi wu humeseke etikweni ra Egipta.']
| 0
|
9,930
|
['De todas as famílias da terra, somente a vós outros vos escolhi; portanto, eu vos punirei por todas as vossas iniquidades.']
|
['Ndzi tivile n'wina ntsena exikarhi ka tinxaka hinkwato ta misava, hikwalaho ndzi ta mi ba hikwalaho ka ku homboloka ka n'wina hinkwako.']
| 0
|
9,931
|
['Andarão dois juntos, se não houver entre eles acordo?']
|
['Xana vambirhi va nga famba swin'we va nga pfumelelananga?']
| 0
|
9,932
|
['Rugirá o leão no bosque, sem que tenha presa? Levantará o leãozinho no covil a sua voz, se nada tiver apanhado?']
|
['Xana nghala yi vuvula exihlahleni, ku ri hava lexi yi nga xi handzulaka? Xana xinghalana xi nga twarisa rito ra xona ebakweni ra xona, xi nga khomanga nchumu xana?']
| 0
|
9,933
|
['Cairá a ave no laço em terra, se não houver armadilha para ela? Levantar-se-á o laço da terra, sem que tenha apanhado alguma coisa?']
|
['Xana xinyanyana xi nga wela erisingeni leri nga ehansi, ku nga ri na xilo lexi rhiyiweke? Xana ntlhamu lowu vekiweke ehansi wu nga wachuka, wu nga phasi nchumu xana?']
| 0
|
9,934
|
['Tocar-se-á a trombeta na cidade, sem que o povo se estremeça? Sucederá algum mal à cidade, sem que o Senhor o tenha feito?']
|
['Nanga loko yi yimbiwa emutini, xana vanhu a va tshuki hinkwavo xana? Xana khombo ri nga humelela emutini ri nga humesiwi hi Yehovha?']
| 0
|
9,935
|
['Certamente, o Senhor Deus não fará coisa alguma, sem primeiro revelar o seu segredo aos seus servos, os profetas.']
|
['Hikuva Hosi, Yehovha, a nga endli nchumu a nga si kombisa makungu ya yena eka malandza ya yena va nga vaprofeta.']
| 0
|
9,936
|
['Rugiu o leão, quem não temerá? Falou o Senhor Deus, quem não profetizará?']
|
['Nghala ya vuvula: la nga taka a nga chavi i mani? Yehovha, Xikwembu, wa vulavula: loyi a nga taka a nga profeti i mani xana?”']
| 0
|
9,937
|
['Fazei ouvir isto nos castelos de Asdode e nos castelos da terra do Egipto e dizei: Ajuntai-vos sobre os montes de Samaria e vede que grandes tumultos há nela e que opressões há no meio dela.']
|
['Huwelelani etindlwini ta vuhosi ta Axidodo, ni le tindlwini ta vuhosi etikweni ra Egipta, mi ku: “Hlengeletanani etintshaveni ta Samariya mi ta vona madzolonga layo tala lama nga exikarhi ka yena ni maxangu lama nga eka yena.']
| 0
|
9,938
|
['Porque Israel não sabe fazer o que é recto, diz o Senhor, e entesoura nos seus castelos a violência e a devastação.']
|
['A va tivi ku endla leswi lulameke, ku vula Yehovha; va hlengeleta etindlwini ta vona leswi phangiweke hi vona hi ku dlaya ni ku onha.”']
| 0
|
9,939
|
['Portanto, assim diz o Senhor Deus: Um inimigo cercará a tua terra, derribará a tua fortaleza, e os teus castelos serão saqueados.']
|
['Hikwalaho Hosi Yehovha a nga te: “Valala hi lava, va rhendzele tiko hinkwaro, va ta herisa matimba ya wena, ni tindlu ta wena ta vuhosi ti ta phangiwa.”']
| 0
|
9,940
|
['Assim diz o Senhor: Como o pastor livra da boca do leão as duas pernas ou um pedacinho da orelha, assim serão salvos os filhos de Israel que habitam em Samaria com apenas o canto da cama e parte do leito.']
|
['Yehovha u ri: “Kukotisa loko murisi a vutla milenge mimbirhi ya nyimpfu, kumbe nhluvi wa ndleve enon'wini wa nghala, ku ta vutlisiwa sweswo vana va Israele! Lava nge Samariya, lava tshameke emakumu ka swilawu, ni le henhla ka byetlelo lebyi andlariweke hi tinguvu ta Damaska.”']
| 0
|
9,941
|
['Ouvi e protestai contra a casa de Jacó, diz o Senhor Deus, o Deus dos Exércitos:']
|
['Yingisani, mi endla vumbhoni endlwini ya Yakobo,” ku vula Yehovha Xikwembu xa mavandla.']
| 0
|
9,942
|
['No dia em que eu punir Israel, por causa das suas transgressões, visitarei também os altares de Betel; e as pontas do altar serão cortadas e cairão por terra.']
|
['Hi siku leri ndzi nga ta holovela Israele hikwalaho ka ku dyoha ka yena, ndzi ta holovela ni tialitari ta Betele, kutani timhondzo ta alitari ti ta tshoveka, ti wela ehansi.']
| 0
|
9,943
|
['Derribarei a casa de inverno com a casa de verão; as casas de marfim perecerão, e as grandes casas serão destruídas, diz o Senhor.']
|
['Ndzi ta mbundzuxa yindlu ya vuxika ni yindlu ya ximumu; kutani tindlu leti bombisiweke hi timhondzo ta tindlopfu ti ta hela, ku ta herisiwa ni tindlu leto tala,” ku vula Yehovha.']
| 0
|
9,944
|
['Assim diz o Senhor: Por três transgressões de Moabe e por quatro, não sustarei o castigo, porque queimou os ossos do rei de Edom, até os reduzir a cal.']
|
['Yehovha u ri: “Hikwalaho ka milandzu minharhu kumbe ya mune ya Mowabu ndzi nga ka ndzi nga hundzuki, hikuva va hisile marhambu ya hosi ya Edomu, va ma endle nkuma.']
| 0
|
9,945
|
['Por isso, meterei fogo a Moabe, fogo que consumirá os castelos de Queriote; Moabe morrerá entre grande estrondo, alarido e som de trombeta.']
|
['ndzi ta hoxa ndzilo le Mowabu, wu ta hisa tindlu ta vukosi ta Keriyoto, kutani Mowabu u ta lova edzolongeni rero exikarhi ka nkosi ni ku pfuma ka mhalamhala.']
| 0
|
9,946
|
['Eliminarei o juiz do meio dele e a todos os seus príncipes com ele matarei, diz o Senhor.']
|
['Kutani ndzi ta lovisa muavanyisi exikarhi ka yena, tihosi ta yena ndzi ti herisa swin'we na yena,” ku vula Yehovha.']
| 0
|
9,947
|
['Assim diz o Senhor: Por três transgressões de Judá e por quatro, não sustarei o castigo, porque rejeitaram a lei do Senhor e não guardaram os seus estatutos; antes, as suas próprias mentiras os enganaram, e após elas andaram seus pais.']
|
['Yehovha u ri: “Hikwalaho ka milandzu, minharhu kumbe ya mune ya Yuda ndzi nga ka ndzi nga hundzuki, hikuva va sorile nawu wa Yehovha, a va hlayisanga ku lerisa ka yena, va hambuxiwa hi mavunwa ya vona lawa vakokwa wa vona va nga famba ha wona.']
| 0
|
9,948
|
['Por isso, meterei fogo a Judá, fogo que consumirá os castelos de Jerusalém.']
|
['ndzi ta hoxa ndzilo eYuda, wu ta hisa tindlu ta vukosi ta Yerusalema.”']
| 0
|
9,949
|
['Assim diz o Senhor : Por três transgressões de Israel e por quatro, não sustarei o castigo, porque os juízes vendem o justo por dinheiro e condenam o necessitado por causa de um par de sandálias.']
|
['Yehovha u ri: “Hikwalaho ka milandzu minharhu, kumbe ya mune ya Israele ndzi nga ka ndzi nga hundzuki, hikuva va xave mali hi la lulameke, va xave tintanghu hi xisiwana.']
| 0
|
9,950
|
['Suspiram pelo pó da terra sobre a cabeça dos pobres e pervertem o caminho dos mansos; um homem e seu pai coabitam com a mesma jovem e, assim, profanam o meu santo nome.']
|
['va navela ku vona ntshuri wa misava ehenhla ka nhloko ya xisiwana kutani va gombonyokisa timhaka ta lava nga ekhombyeni; munhu ni tata wa yena va nghenela nsati a ri un'we ku sandzisa vito ra mina leri hlawuriweke.']
| 0
|
9,951
|
['E se deitam ao pé de qualquer altar sobre roupas empenhadas e, na casa do seu deus, bebem o vinho dos que foram multados.']
|
['kutani va etlela etingubyini leti tekiweke hikwalaho ka nandzu emahlweni ka tialitari hinkwato, va nwa vhinyo ya miriho endlwini ya swikwembu swa vona.']
| 0
|
9,952
|
['Todavia, eu destruí diante deles o amorreu, cuja altura era como a dos cedros, e que era forte como os carvalhos; e destruí o seu fruto por cima e as suas raízes por baixo.']
|
['Kasi hi mina la heriseke Vaamori emahlweni ka n'wina, valavo ku leha ka vona a ku fana ni ku leha ka tikedari, va ri ni matimba ku fana ni tieike, ndzi heta mihandzu ya vona ehenhla, ni timitsu ta vona ehansi.']
| 0
|
9,953
|
['Afinal']
|
['kasi']
| 0
|
9,954
|
['Também vos fiz subir da terra do Egito e quarenta anos vos conduzi no deserto, para que possuísseis a terra do amorreu.']
|
['Kambe hi mina ndzi nga mi humesa etikweni ra Egipta, ndzi mi fambisa emananga hi malembe ya mune wa makume mi ta fuma tiko ra Vaamori.']
| 0
|
9,955
|
['Dentre os vossos filhos, suscitei profetas e, dentre os vossos jovens, nazireus. Não é isto assim, filhos de Israel? Diz o Senhor.']
|
['Kutani ndzi pfuxile vaprofeta exikarhi ka vana va n'wina, ni le xikarhi ka majaha ya n'wina ndzi pfuxa Vanaziri. A swi tano xana, vana va Israele?” ku vula Yehovha.']
| 0
|
9,956
|
['Mas vós aos nazireus destes a beber vinho e aos profetas ordenastes, dizendo: Não profetizeis.']
|
['Kambe mi nwisile Vanaziri vhinyo; loko va ri vaprofeta, mi va lerisile, mi ku: ‘Mi nga tshuki mi profeta.’']
| 0
|
9,957
|
['Eis que farei oscilar a terra debaixo de vós, como oscila um carro carregado de feixes.']
|
['Vonani, ndzi ta mi phyandlasa kukotisa golonyi leyi teleke tinyandza.']
| 0
|
9,958
|
['De nada valerá a fuga ao ágil, o forte não usará a sua força, nem o valente salvará a sua vida.']
|
['Wa matsamba, u ta tsandzeka ku tsutsuma, wa matimba a nga ka a nga tiyisi hi matimba ya yena; ni xihontlovila, xi nga ka xi nga hlayisi vutomi bya xona.']
| 0
|
9,959
|
['O que maneja o arco não resistirá, nem o ligeiro de pés se livrará, nem tampouco o que vai montado a cavalo salvará a sua vida.']
|
['Loyi a tameleke vurha a nga ka a nga tihanyisi, ni la khandziyaka hanci a nga ka a nga ponisi ku hanya ka yena.']
| 0
|
9,960
|
['E o mais corajoso entre os valentes fugirá nu naquele dia, disse o Senhor.']
|
['hambi a ri la tiyeke exikarhi ka tinhenha, u ta tsutsuma a hluvurile hi siku rero,” ku vula Yehovha.']
| 0
|
9,961
|
['Palavras que, em visão, vieram a Amós, que era entre os pastores de Tecoa, a respeito de Israel, nos dias de Uzias, rei de Judá, e nos dias de Jeroboão, filho de Joás, rei de Israel, dois anos antes do terremoto.']
|
['Hi wona marito ya Amosi, un'wana wa varisi va le Tekowa, ti nga timhaka leti a ti voneke hikwalaho ka Israele emikarhini ya Uziya, hosi ya Yuda, ni le mikarhini ya Yerobuwamu, n'wana Yowasi, hosi ya Israele, loko ku ta hundza malembe mambirhi ku ta va ni ku tsekatseka ka misava.']
| 0
|
9,962
|
['Ele disse: O Senhor rugirá de Sião e de Jerusalém fará ouvir a sua voz; os prados dos pastores estarão de luto, e secar-se-á o cimo do Carmelo.']
|
['A ku: “Yehovha u ta dzumadzuma le Siyoni, a tlakusa rito ra yena a ri Yerusalema, madyelo ya varisi ma ta va ni tingana, ni nhlohlorhi ya Karmele yi ta oma.”']
| 0
|
9,963
|
['Assim diz o Senhor: Por três transgressões de Damasco e por quatro, não sustarei o castigo, porque trilharam a Gileade com trilhos de ferro.']
|
['Yehovha u ri: “Hikwalaho ka milandzu minharhu, kumbe ya mune ya Damaska, ndzi nga ka ndzi nga hundzuki, hikuva va kandziyile Giliyadi hi swileyi leswi tlhavaka swa tinsimbhi.']
| 0
|
9,964
|
['Por isso, meterei fogo à casa de Hazael, fogo que consumirá os castelos de Ben-Hadade.']
|
['Hi kolaho, ndzi nga ta hoxa ndzilo endlwini ya Hazaele, wu ta hisa ni tindlu ta vukosi ta Bene-Hadada.']
| 0
|
9,965
|
['Quebrarei o ferrolho de Damasco e eliminarei o morador de Biqueate-Áven e ao que tem o cetro de Bete-Éden; e o povo da Síria será levado em cativeiro a Quir, diz o Senhor.']
|
['Ndzi ta tshova tinghole ta Damaska, ndzi herisa lava akeke erivaleni ra Avene, ni la tamelaka nhonga ya vuhosi eBet-Edeni; kutani vanhu va Siriya va ta yisiwa evukhumbini eKiri,” ku vula Yehovha.']
| 0
|
9,966
|
['Assim diz o Senhor: Por três transgressões de Gaza e por quatro, não sustarei o castigo, porque levaram em cativeiro todo o povo, para o entregarem a Edom.']
|
['Yehovha u ri: “Hikwalaho ka milandzu minharhu, kumbe ya mune ya Gaza ndzi nga ka ndzi nga hundzuki, hikuva va fambile ni makhumbi layo tala ku va nyiketa Vaedomu.']
| 0
|
9,967
|
['Por isso, meterei fogo aos muros de Gaza, fogo que consumirá os seus castelos.']
|
['ndzi ta hoxa ndzilo exikarhi ka rihlampfu ra Gaza, wu ta hisa tindlu ta kona ta vukosi.']
| 0
|
9,968
|
['Eliminarei o morador de Asdode e o que tem o cetro de Asquelom e volverei a mão contra Ecrom; e o resto dos filisteus perecerá, diz o Senhor.']
|
['Ndzi ta herisa lava akeke eAxidodo, ni la tamelaka nhonga ya vuhosi le Axikeloni. Ndzi ta tlhela ndzi tshambuluta voko ra mina ehenhla ka Ekroni, kutani Vafilista lava seleke va ta hela,” ku vula Yehovha Xikwembu.']
| 0
|
9,969
|
['Assim diz o Senhor: Por três transgressões de Tiro e por quatro, não sustarei o castigo, porque entregaram todos os cativos a Edom e não se lembraram da aliança de irmãos.']
|
['Yehovha u ri: “Hikwalaho ka milandzu minharhu, kumbe ya mune ya Tiri ndzi nga ka ndzi nga hundzuki, hikuva va nyiketile Edomu makhumbi layo tala, va nga anakanyi xinakulobye xa vuxaka.']
| 0
|
9,970
|
['Por isso, meterei fogo aos muros de Tiro, fogo que consumirá os seus castelos.']
|
['ndzi ta hoxa ndzilo exikarhi ka rihlampfu ra Tiri, wu ta hisa tindlu ta kona ta vukosi.”']
| 0
|
9,971
|
['Assim diz o Senhor: Por três transgressões de Edom e por quatro, não sustarei o castigo, porque perseguiu o seu irmão à espada e baniu toda a misericórdia; e a sua ira não cessou de despedaçar, e reteve a sua indignação para sempre.']
|
['Yehovha u ri: “Hikwalaho ka milandzu minharhu, kumbe ya mune ya Edomu ndzi nga ka ndzi nga hundzuki, hikuva u hlongorile makwavo hi tlhari, a cukumeta tintswalo hinkwato, vukari bya yena byi nga tshiki ku handzula, kambe a hlayisa vukari bya yena hi masiku,']
| 0
|
9,972
|
['Por isso, meterei fogo a Temã, fogo que consumirá os castelos de Bozra.']
|
['ndzi ta hoxa ndzilo, le Temani, wu ta hisa tindlu ta vukosi ta Bosira.”']
| 0
|
9,973
|
['Assim diz o Senhor: Por três transgressões dos filhos de Amom e por quatro, não sustarei o castigo, porque rasgaram o ventre às grávidas de Gileade, para dilatarem os seus próprios limites.']
|
['Yehovha u ri: “Hikwalaho ka milandzu minharhu, kumbe ya mune ya vana va Amoni ndzi nga ka ndzi nga hundzuki, hikuva va handzule makhwiri ya vavasati lava tikeke va Giliyadi leswaku va kurisa tiko ra vona.']
| 0
|
9,974
|
['Por isso, meterei fogo aos muros de Rabá, fogo que consumirá os seus castelos, com alarido no dia da batalha, com turbilhão no dia da tempestade.']
|
['ndzi ta lumeka ndzilo exikarhi ka rihlampfu ra Rhaba, wu ta hisa tindlu ta kona ta vukosi exikarhi ka nkosi esikwini ra nyimpi, exikarhi ka mheho esikwini ra xidzedze.']
| 0
|
9,975
|
['O seu rei irá para o cativeiro, ele e os seus príncipes juntamente, diz o Senhor.']
|
['Hosi ya vona yi ta ya evukhumbini swin'we ni tindhuna ta yona,” ku vula Yehovha.']
| 0
|
9,976
|
['Eis que, naqueles dias e naquele tempo, em que mudarei a sorte de Judá e de Jerusalém,']
|
['Hikuva emasikwini walawo, ni le mikarhini yoleyo, siku ndzi tlherisaka lava khomiweke va Yuda ni va Yerusalema.']
| 0
|
9,977
|
['Congregarei todas as nações e as farei descer ao vale de Josafá; e ali entrarei em juízo contra elas por causa do meu povo e da minha herança, Israel, a quem elas espalharam por entre os povos, repartindo a minha terra entre si.']
|
['ndzi ta hlengeleta matiko hinkwawo, ndzi ma xikisela enkoveni wa Yoxafati, ndzi ta tengisana na vona hikwalaho ka Israele tiko ra mina, ni ndzhaka ya mina, loyi va n'wi hangalaseke exikarhi ka matiko va ko va avelana tiko ra mina.']
| 0
|
9,978
|
['Lançaram sortes sobre o meu povo, e deram meninos por meretrizes, e venderam meninas por vinho, que beberam.']
|
['Va avelene vanhu va mina hi vuhlolotwana, va humesile wandzisanyana ku va hakelo ya muoswi, va xavile vhinyo hi wanhwana, va nwile.']
| 0
|
9,979
|
['Que tendes vós comigo, Tiro, e Sidom, e todas as regiões da Filístia? É isso vingança que quereis contra mim? Se assim me quereis vingar, farei, sem demora, cair sobre a vossa cabeça a vossa vingança.']
|
['Na n'wina Tiri na Sidoni mi ni mhaka yihi na mina? Na wena tiko hinkwaro ra Vafilista? Xana mi ri mi ta tirihisela eka mina? Kumbe mi ta ndzi endla swin'wana xana? Loko mi ku mi ta tirihisela, hi ku hatlisa ndzi ta tlherisela ku rihisa ka n'wina ehenhla ka tinhloko ta n'wina.']
| 0
|
9,980
|
['Visto que levastes a minha prata e o meu ouro, e as minhas joias preciosas metestes nos vossos templos,']
|
['Hikuva mi tekile silivhere ya mina ni nsuku wa mina, mi ko mi yisa mitirho ya mina leyi pfumalekaka etitempeleni ta n'wina.']
| 0
|
9,981
|
['E vendestes os filhos de Judá e os filhos de Jerusalém aos filhos dos gregos, para os apartar para longe dos seus limites,']
|
['Loko va ri vana va Yuda ni va Yerusalema, mi xavisile hi vona eka vana va Yavhani, leswaku va yisiwa ekule ni tiko ra vona.']
| 0
|
9,982
|
['Eis que eu os suscitarei do lugar para onde os vendestes e farei cair a vossa vingança sobre a vossa própria cabeça.']
|
['Vonani, ndzi ta va humesa exivandleni lexi mi va xaviseke eka xona, mitirho ya n'wina ndzi yi tlherisela ehenhla ka tinhloko ta n'wina.']
| 0
|
9,983
|
['Venderei vossos filhos e vossas filhas aos filhos de Judá, e estes, aos sabeus, a uma nação remota, porque o Senhor o disse.']
|
['Ndzi xavisa vana va n'wina va xinuna ni va xisati eka vana va Yuda, leswaku va xavisiwa eka va Xeba, tiko ra le kule; hikuva Yehovha u vurile.”']
| 0
|
9,984
|
['Proclamai isto entre as nações: Apregoai guerra santa e suscitai os valentes; cheguem-se, subam todos os homens de guerra.']
|
['Banani nkosi exikarhi ka matiko leswaku va hloma, va pfuxa tinhenha! A va te, a va tshinele, vavanuna hinkwavo va nyimpi!']
| 0
|
9,985
|
['Forjai espadas das vossas relhas de arado e lanças, das vossas podadeiras; diga o fraco: Eu sou forte.']
|
['Fulani ma banga hi swikomu swa n'wina; hi mikwana ya n'wina mi fula matlhari! La tsaneke a nge: “Ndzi nhenha!”']
| 0
|
9,986
|
['Apressai-vos, e vinde, todos os povos em redor, e congregai-vos; para ali, ó Senhor, faze descer os teus valentes.']
|
['Hatlisani mi ta, n'wina matiko hinkwawo ya matlhelo mi hlengeletana! Wena, Yehovha, xikisela tinhenha ta wena kona.']
| 0
|
9,987
|
['Levantem-se as nações e sigam para o vale de Josafá; porque ali me assentarei para julgar todas as nações em redor.']
|
['Vamatiko a va pfuke, a va te enkoveni wa Yoxafati; hikuva kona ndzi ta tshamisa ku avanyisa matiko hinkwawo ya le matlhelweni.']
| 0
|
9,988
|
['Lançai a foice, porque está madura a seara; vinde, pisai, porque o lagar está cheio, os seus compartimentos transbordam, porquanto a sua malícia é grande.']
|
['Nghenisani sikela hikuva mavele ma vupfile; tanani, mi kandziya, hikuva xikhuvuto xi tele, ni makhuwana ma halaka; hikuva ku biha ka vona ku kulu.']
| 0
|
9,989
|
['Multidões, multidões no vale da Decisão! Porque o Dia do Senhor está perto, no vale da Decisão.']
|
['I mitshungu! I mitshungu! Enkoveni wa ku avanyisa, hikuva ri le kusuhi siku ra Yehovha leri nga ta va kona enkoveni wa ku avanyisa.']
| 0
|
9,990
|
['O sol e a lua se escurecem, e as estrelas retiram o seu resplendor.']
|
['Dyambu ni n'weti swi endla ntima, ni tinyeleti ti tlherisa ku vangama ka tona.']
| 0
|
9,991
|
['O Senhor brama de Sião e se fará ouvir de Jerusalém, e os céus e a terra tremerão; mas o Senhor será o refúgio do seu povo e a fortaleza dos filhos de Israel.']
|
['Yehovha u ta dzumadzuma eSiyoni; a twarisa rito ra yena a ri Yerusalema, tilo ni misava swi ta tsekatseka. Kambe Yehovha! Xichavelo eka tiko ra yena, i khokholo eka vana va Israele.']
| 0
|
9,992
|
['Sabereis, assim, que eu sou o Senhor, vosso Deus, que habito em Sião, meu santo monte; e Jerusalém será santa; estranhos não passarão mais por ela.']
|
['Kutani mi ta tiva leswaku hi mina Yehovha, Xikwembu xa n'wina; mina la tshameke eSiyoni, entshaveni ya mina leyi hlawuriweke, Yerusalema, u ta va xivandla lexi hlawuriweke; vamatiko a va nga ha hundzi eka yena.']
| 0
|
9,993
|
['E há-de ser que, naquele dia, os montes destilarão mosto, e os outeiros manarão leite, e todos os rios de Judá estarão cheios de águas; sairá uma fonte da Casa do Senhor e regará o vale de Sitim.']
|
['Enkarhini wolowo, tintshava ti ta pfelela dzova ra vhinyo, switsunga swi ta khuluka ntswamba, ni milambu hinkwayo ya Yuda yi ta tshama yi va ni mati lama khulukaka, kutani nseledyana yi ta huma endlwini ya Yehovha yi tsakamisa rivala ra Xitimi.']
| 0
|
9,994
|
['O Egito se tornará uma desolação, e Edom se fará um deserto abandonado, por causa da violência que fizeram aos filhos de Judá, em cuja terra derramaram sangue inocente.']
|
['Egipta u ta hundzuka mananga, na Edomu u ta va makwandzasi hikuva va pfukele vana va Yuda matimba, va halatile ngati leyi nga riki na nandzu etikweni ra vona.']
| 0
|
9,995
|
['Judá, porém, será habitada para sempre, e Jerusalém, de geração em geração.']
|
['Kambe Yuda u ta tshama hilaha ku nga heriki, na Yerusalema, ku yisa etinxakeni ta tinxaka.']
| 0
|
9,996
|
['Eu expiarei o sangue dos que não foram expiados, porque o Senhor habitará em Sião.']
|
['Ndzi ta hlantswa ngati ya vona, leyi ndzi nga siki yi hlantswa, kutani Yehovha u ta aka eSiyoni.']
| 0
|
9,997
|
['Tocai a trombeta em Sião e dai voz de rebate no meu santo monte; perturbem-se todos os moradores da terra, porque o Dia do Senhor vem, já está próximo;']
|
['Yimbani timhalamhala eSiyoni, mi yimba tinanga entshaveni ya mina leyo kwetsima! Vaaki hinkwavo va tiko a va rhurhumele, hikuva siku ra Yehovha ra ta, ri fikile.']
| 0
|
9,998
|
['Dia de escuridade e densas trevas, dia de nuvens e negridão! Como a alva por sobre os montes, assim se difunde um povo grande e poderoso, qual desde o tempo antigo nunca houve, nem depois dele haverá pelos anos adiante, de geração em geração.']
|
['siku ra munyama ni mihihi, siku ra mapapa ni tihunguva! Ra ta kukotisa loko vurhonga byi tshinelela byi ya emahlweni etintshaveni. Maswivo ku ta tiko lerikulu lera matimba, leri ku nga si vaka na rin'wana ni khale, na kona ku nga ka ku nga vi na rin'wana lero tano ku ya fika emakun'wini ya tinxaka.']
| 0
|
9,999
|
['À frente dele vai fogo devorador, atrás, chama que abrasa; diante dele, a terra é como o jardim do Éden; mas, atrás dele, um deserto assolado. Nada lhe escapa.']
|
['Emahlweni ka rona ku ni ndzilo lowu phorhaka ni ndzhaku ka rona ku ni langavi leri hisaka. Emahlweni ka rona tiko ri fana ni ntanga wa Edeni, kutani loko ri hundzile, tiko ri sala ri va mananga lama chavisaka; a ku sali nchumu endzhaku ka yena.']
| 0
|
10,000
|
['A sua aparência é como a de cavalos; e, como cavaleiros, assim correm.']
|
['Loko va voniwa, onge i timangwa, va tsutsuma kukota lava khandziyeke tihanci.']
| 0
|
Subsets and Splits
No community queries yet
The top public SQL queries from the community will appear here once available.