id
int64
1
14k
source
stringlengths
4
417
target
stringlengths
4
518
label
int64
0
0
6,901
['Porque não queremos, irmãos, que ignoreis a natureza da tribulação que nos sobreveio na Ásia, porquanto foi acima das nossas forças, a ponto de desesperarmos até da própria vida.']
['Vamakwerhu, hilava lesvaku mitiva kuxaniseka loku kuhihumeleleke tikweni ra Aziya. Hitshikeleliwile ngopfu svinene, kutlula matimba ya hina, kukondza hihela mbilu, hingahatshembi lesvaku hitahanya.']
0
6,902
['Contudo, já em nós mesmos, tivemos a sentença de morte, para que não confiemos em nós, e sim no Deus que ressuscita os mortos;']
['Hakunene, ahititwa na hili lavayavanyiseliweke rifu; lesvi sviyendlile lesvaku hingahatitshembi, kambe hiveka kutshemba ka hina ka Xikwembu lexipfuxaka vafi.']
0
6,903
['O qual nos livrou e livrará de tão grande morte; em quem temos esperado que ainda continuará a livrar-nos,']
['Xihiponisile makhombzeni lawa yotanu lawa mavangaka rifu, kutani xitayengeta xihiponisa ka wona. Hivekile kutshemba ka hina ka xona, kutani xahatahiponisa.']
0
6,904
['Ajudando-nos também vós, com as vossas orações a nosso favor, para que, por muitos, sejam dadas graças a nosso respeito, pelo benefício que nos foi concedido por meio de muitos.']
['Loko na n’wina mihipfuna hi kuhikhongelela, kutani kutava ni lavotala lavangatakhensa Xikwembu hikolaho ka hina, hi mhaka ya ntirho wa xona wa timpsalu lowu xihiyendleleke wona.']
0
6,905
['Porque a nossa glória é esta: o testemunho da nossa consciência, de que, com santidade e sinceridade de Deus, não com sabedoria humana, mas, na graça divina, temos vivido no mundo e mais especialmente para convosco.']
['Kutidzunisa ka hina hi loku: Ripfalu ra hina rihibzela lesvaku hihanyile xikarhi ka vanhu hi kululama ni kutenga loku kuhumaka ka Xikwembu, ngopfungopfu loko hitirhisana na n’wina. Hihanyile kungali hi vutlhari bza misava leyi, kambe hi timpsalu ta Xikwembu.']
0
6,906
['Porque nenhuma outra coisa vos escrevemos, além das que ledes e bem compreendeis; e espero que o compreendereis de todo,']
['Hikuva ahimitsaleli svin’wana, loko svingali lesvi mikotaka kusvihlaya ni kusvitwisisa. Kutani natshemba lesvaku mitatwisisa svinene svilo lesvi.']
0
6,907
['Como também já em parte nos compreendestes, que somos a vossa glória, como igualmente sois a nossa no Dia de Jesus, nosso Senhor.']
['Hambi loko namuntlha mingasvitwisisi ngopfu; hi kolaho, mitatidzunisa hi hina sikwini ra Hosi Yesu, hilaha na hina hingatatidzunisa hakona hi n’wina.']
0
6,908
['Com esta confiança, resolvi ir, primeiro, encontrar-me convosco, para que tivésseis um segundo benefício;']
['Hi kutiva kutiya ka svona svosvo, aninavelile kurhanga ni ta ka n’wina, lesvaku mitakateka kambirhi.']
0
6,909
['E, por vosso intermédio, passar à Macedônia, e da Macedônia voltar a encontrar-me convosco, e ser encaminhado por vós para a Judeia.']
['Aninavelile kumiyendzela loko ni ya Makedoniya, ni kutlhela nimiyendzela loko nivuya hi kona, lesvaku mitanipfuna riyendzweni ra mina roya Yudeya.']
0
6,910
['Ora, determinando isto, terei, porventura, agido com leviandade? Ou, ao deliberar, acaso delibero segundo a carne, de sorte que haja em mim, simultaneamente, o sim e o não?']
['Xana anotlanga loko ninavelile kuyendla svosvo ke? Xana aniyendla makungu ya mina kufana ni vanhu van’wana, niku: Ina, ina! Ihim, ihim! Hi nomo wun’we ke?']
0
6,911
['Antes, como Deus é fiel, a nossa palavra para convosco não é sim e não.']
['Kukotisa lesvi Xikwembu xitshembekaka, xitshembiso xa hina ka n’wina axivanga ina na ihim!']
0
6,912
['Porque o Filho de Deus, Cristo Jesus, que foi, por nosso intermédio, anunciado entre vós, isto é, por mim, e Silvano, e Timóteo, não foi sim e não; mas sempre nele houve o sim.']
['Hikuva n’wana wa Xikwembu Yesu Kriste lweyi himupaluxeke xikarhi ka n’wina, mina na Silvhano na Timotewu, aangali ina na ihim! Kambe ka yena kuvuliwa ina! Masiku hinkwawu.']
0
6,913
['Porque quantas são as promessas de Deus, tantas têm nele o sim; porquanto também por ele é o amém para glória de Deus, por nosso intermédio.']
['Hikuva, ka yena Xikwembu xitiyisa kutshembisa ka xona, xiku: Ina! Hikolaho hivulaka hiku: Amen! Hi mhaka ya yena, kudzuniseni ka Xikwembu.']
0
6,914
['Mas aquele que nos confirma convosco em Cristo e nos ungiu é Deus,']
['Kambe I Xikwembu lexinyikaka hina na n’wina kutshemba lokutiyeke ka Kriste; hi xona lexihirhwexeke ntirho lowu.']
0
6,915
['Que também nos selou e nos deu o penhor do Espírito em nosso coração.']
['Xihifungile, xivekile Moya wa xona timbilwini ta hina, wuva xitiyiso xa lesvi svahataka.']
0
6,916
['Eu, porém, por minha vida, tomo a Deus por testemunha de que, para vos poupar, não tornei ainda a Corinto;']
['Nivitana Xikwembu kuva mboni ya mina hikuva xitiva mbilu ya mina: Akuli kumitsetselela, loko ningatlhelanga nita Korinto.']
0
6,917
['Não que tenhamos domínio sobre a vossa fé, mas porque somos cooperadores de vossa alegria; porquanto, pela fé, já estais firmados.']
['Ahi lesvaku hina hifuma kupfumela ka n’wina, kambe hitirhisana na n’wina lesvaku mitakuma kutsaka, hikuva mitiyile kupfumeleni.']
0
6,918
['Isto deliberei por mim mesmo: não voltar a encontrar-me convosco em tristeza.']
['Hikolaho nitibohile lesvaku aningati ka n’wina nitisa timhaka leti timivavisaka timbilu.']
0
6,919
['Porque, se eu vos entristeço, quem me alegrará, senão aquele que está entristecido por mim mesmo?']
['Hikuva loko nimitlhava timbilu, I vamani lavangatanisusa gome loko vangali volavo nivatlhaveke timbilu xana?']
0
6,920
['E isto escrevi para que, quando for, não tenha tristeza da parte daqueles que deveriam alegrar-me, confiando em todos vós de que a minha alegria é também a vossa.']
['Leyi hi yona mhaka leyiyendleke lesvaku nimitsalela: Hi lesvaku loko nitava nifikile, ningatlhaviwi mbilu hi vanhu lava avatafanela kunitsakisa; hikuva namitshemba hinkwenu; nitiva lesvaku loko nitsakile, na n’wina hinkwenu mitsakile.']
0
6,921
['Porque, no meio de muitos sofrimentos e angústias de coração, vos escrevi, com muitas lágrimas, não para que ficásseis entristecidos, mas para que conhecêsseis o amor que vos consagro em grande medida.']
['Nimitsalelile, na nitwa kuvava ngopfu, nikuvaviseka svinene, ni hi kurila; akungali kumitlhava timbilu, kambe akuli kuyendlela lesvaku mitiva rirhandzu lerikulu ngopfu leri nimirhandzaka ha rona.']
0
6,922
['Ora, se alguém causou tristeza, não o fez apenas a mim, mas, para que eu não seja demasiadamente áspero, digo que em parte a todos vós;']
['Loko kuli ni lweyi avangeke lesvitlhavaka timbilu, angatlhavanga mina, kambe hi tlhelo rin’wana, ningaku hambi loko ningalavi kusvikulisa ngopfu: atlhavile n’wina hinkwenu.']
0
6,923
['Basta-lhe a punição pela maioria.']
['Lesvi munhu wotanu angalayiwa hi lavotala va n’wina hi ndlela leyi, sviringanile.']
0
6,924
['De modo que deveis, pelo contrário, perdoar-lhe e confortá-lo, para que não seja o mesmo consumido por excessiva tristeza.']
['Svosvi amitafanela kumurivalela, mimuchavelela, lesvaku angahluliwi hi gome kutlula mpimo.']
0
6,925
['Pelo que vos rogo que confirmeis para com ele o vosso amor.']
['Hikolaho, namikhongotela lesvaku mitlhela mimukomba rirhandzu.']
0
6,926
['E foi por isso também que vos escrevi, para ter prova de que, em tudo, sois obedientes.']
['Hikuva loko nimitsalelile papela, akuli kumiringa, ni kuvona hilaha miniyingisaka hakona ka svilo hinkwasvu.']
0
6,927
['A quem perdoais alguma coisa, também eu perdoo; porque, de fato, o que tenho perdoado (se alguma coisa tenho perdoado), por causa de vós o fiz na presença de Cristo;']
['Munhu mun’wana ni mun’wana lweyi mimurivalelaka, namurivalela na mina; hikuva lexi ningaxirivalela, loko hakunene nirivalele xijoho xin’we, hi kumirhandza, nisviyendlele n’wina, mahlweni ka Kriste.']
0
6,928
['Para que Satanás não alcance vantagem sobre nós, pois não lhe ignoramos os desígnios.']
['Lesvaku Sathana angatshuki ahihlula hi maqhinga, hikuva hitiva makungu ya yena.']
0
6,929
['Ora, quando cheguei a Trôade para pregar o evangelho de Cristo, e uma porta se me abriu no Senhor,']
['Loko nifikile Trowasi kuchumayela kona Evhangeli ya Kriste, yena anipfulelile nyangwa wotirha ntirho wa yena.']
0
6,930
['Não tive, contudo, tranquilidade no meu espírito, porque não encontrei o meu irmão Tito; por isso, despedindo-me deles, parti para a Macedônia.']
['Kambe aningatshunxekanga moyeni, hikuva Tito makwerhu animukumanga; hi kolaho, nivasalisile, kutani ni ya Makedoniya.']
0
6,931
['Graças, porém, a Deus, que, em Cristo, sempre nos conduz em triunfo e, por meio de nós, manifesta em todo lugar a fragrância do seu conhecimento.']
['Kambe akukhensiwe Xikwembu lexi ka Kriste xihiyisaka kutsakeni, hi kutirhisa hina minkama hinkwayu; xihangalasa hinkwaku kunun’hwela loku kunandzihaka ka kutiva Kriste.']
0
6,932
['Porque nós somos para com Deus o bom perfume de Cristo, tanto nos que são salvos como nos que se perdem.']
['Hikuva hi hina hinga kunun’hwela loku kunandzihaka ka Kriste hi xiviri, loku kuhangalakaka hi vito ra Xikwembu xikarhi ka lavaponisiwaka ni ka lavalovaka.']
0
6,933
['Para com estes, cheiro de morte para morte; para com aqueles, aroma de vida para vida. Quem, porém, é suficiente para estas coisas?']
['Ka lavalovaka I sema ra rifu; kambe ka lavaponisiwaka, I kunun’hwela ka vutomi. Xana I mani lweyi afaneliwaka hi ntirho hinkwawu lowu ke?']
0
6,934
['Porque nós não estamos, como tantos outros, mercadejando a palavra de Deus; antes, em Cristo é que falamos na presença de Deus, com sinceridade e da parte do próprio Deus.']
['Hikuva ahifani ni lavotala, lavayendlaka bindzu leri ra kubiha hi Rito ra Xikwembu; kambe hivulavula kufana ni vanhu va timbilu ta kutenga, kufana ni lavarhumiweke hi Xikwembu; hivulavula mahlweni ka Xikwembu na hili va ka Kriste.']
0
6,935
['Começamos, porventura, outra vez a recomendar-nos a nós mesmos? Ou temos necessidade, como alguns, de cartas de recomendação para vós outros ou de vós?']
['Xana hotlhela hisungula kutitivisa ke? Xana hifanela kukuma mapapela lawa mahitivisaka ka n’wina, kumbe lawa mahumaka ka n’wina kufana ni lesvi van’wana vayendlisaka svona ke?']
0
6,936
['Vós sois a nossa carta, escrita em nosso coração, conhecida e lida por todos os homens,']
['Ihim! Hi n’wina minga papela ra hina, leritsaliweke timbilwini ta hina, leritiviwaka ni lerihlayiwaka hi vanhu hinkwavu.']
0
6,937
['Estando já manifestos como carta de Cristo, produzida pelo nosso ministério, escrita não com tinta, mas pelo Espírito do Deus vivente, não em tábuas de pedra, mas em tábuas de carne, isto é, nos corações.']
['Svavoneka lesvaku n’wina mipapela ra Kriste, lerihumesiweke hi hina, leritsaliweke kungali hi tinta kambe hi Moya wa Xikwembu lexihanyaka; aritsaliwanga sviphepherheleni sva maribze, kambe ritsaliwile timbilwini ta vanhu.']
0
6,938
['E é por intermédio de Cristo que temos tal confiança em Deus;']
['Hingavula svosvo hikuva hi ni kutshemba koloko mahlweni ka Xikwembu hikolaho ka Kriste.']
0
6,939
['Não que, por nós mesmos, sejamos capazes de pensar alguma coisa, como se partisse de nós; pelo contrário, a nossa suficiência vem de Deus,']
['Hina hi hexe ahi na matimba yotirha ntirho lowu; hingakala hingahlayi lesvaku hi ni lexi xihumaka ka hina, kambe matimba ya hina mahuma ka Xikwembu.']
0
6,940
['O qual nos habilitou para sermos ministros de uma nova aliança, não da letra, mas do espírito; porque a letra mata, mas o espírito vivifica.']
['Hi xona lexi xihinyikeke hinkwasvu lesvi ahisvipfumala, loko xihiyendlile malandza ya ntwananu lowumpsha, lowunga wa Moya, wungali wa milawu ya kutsaliwa; hikuva milawu ya kutsaliwa yadlaya, kambe Moya wona wahanyisa.']
0
6,941
['E, se o ministério da morte, gravado com letras em pedras, se revestiu de glória, a ponto de os filhos de Israel não poderem fitar a face de Moisés, por causa da glória do seu rosto, ainda que desvanecente,']
['Nawu lowu maletera ya wona makovotliweke ribzeni, wuvangile rifu; hambi svilitano wutile hi kuphatima lokukulu ngopfu, Vaisrayele vakondza vatsandzeka ni kulanguta mombo wa Moxe, hikolaho ka kuphatima ka wona, hambilesvi kuphatima kakona akuli loku kunyamalalaka.']
0
6,942
['Como não será de maior glória o ministério do Espírito!']
['Loko svilitano, kuvangama loku kutisiwaka hi Moya, xana akungavi lokukulu kutlulisa ke?']
0
6,943
['Porque, se o ministério da condenação foi glória, em muito maior proporção será glorioso o ministério da justiça.']
['Hikuva loko Nawu lowuvangaka kuyavanyisiwa wutile hi kuphatima, xana Moya lowu wuhitiselaka kululama mahlweni ka Xikwembu, awungaphatimi kutlulisa ke?']
0
6,944
['Porquanto, na verdade, o que, outrora, foi glorificado, neste respeito, já não resplandece, diante da atual sobre-excelente glória.']
['Hakunene, lexitshamaka xita, na xili ni kuphatima, svosvi axahali nakona; ndhawu ya xona yitekiwile hi kuphatima lokukulu loku kutlulisaka.']
0
6,945
['Porque, se o que se desvanecia teve sua glória, muito mais glória tem o que é permanente.']
['Hikuva lesvi xilo lexi xihundzaka xiteke na xili ni kuphatima, lexinga kona hilaha kungaheliki xitava ni kuphatima lokukulu kutlulisa.']
0
6,946
['Tendo, pois, tal esperança, servimo-nos de muita ousadia no falar.']
['Hikolaho, lesvi hinga ni kulangutela lokotano, hivulavula na hitiyile nhlana svinene.']
0
6,947
['E não somos como Moisés, que punha véu sobre a face, para que os filhos de Israel não atentassem na terminação do que se desvanecia.']
['Ahifani na Moxe lweyi angatimbhonya mombo hi nguvu, lesvaku Vaisrayele vangavoni khwatsi kuphatima loku kuhundzaka kuhelela makumu.']
0
6,948
['Mas os sentidos deles se embotaram. Pois até ao dia de hoje, quando fazem a leitura da antiga aliança, o mesmo véu permanece, não lhes sendo revelado que, em Cristo, é removido.']
['Miyehleketo ya vona ayiyononon’hwisiwa; hikuva kutafika ni namuntlha loko kuhlayiwa matsalwa ya ntwananu wa khale, anguvu yoleyo yahali kona, ayisuki, hikuva yingasusiwa ntsena loko munhu ali ka Kriste.']
0
6,949
['Mas até hoje, quando é lido Moisés, o véu está posto sobre o coração deles.']
['Ina, kutafika ni namuntlha, nkama wihi ni wihi loko kuhlayiwa matsalwa ya Moxe, onge hi loko anguvu yoleyo yahafunengeta miyehleketo ya vona.']
0
6,950
['Quando, porém, algum deles se converte ao Senhor, o véu lhe é retirado.']
['Kasi, nkama wihi na wihi loko munhu ahundzukela ka Hosi, anguvu yasusiwa, hilaha Matsalwa mahlayaka hakona.']
0
6,951
['Ora, o Senhor é o Espírito; e, onde está o Espírito do Senhor, aí há liberdade.']
['Loko vaku Hosi, vahlaya Moya, kutani laha Moya wa Hosi wunga kona, kutshunxeka ku kona.']
0
6,952
['E todos nós, com o rosto desvendado, contemplando, como por espelho, a glória do Senhor, somos transformados, de glória em glória, na sua própria imagem, como pelo Senhor, o Espírito.']
['Hina hinkwerhu lava hinga ni tinghohe tofununguliwa, hikombaka kuphatima ka Hosi kufana ni xib’uku, hihundzukile lavafanaka na yena hi kuphatima loku kungangamukaka kuya mahlweni. Hosi yiyendlile svosvo, yona yinga Moya.']
0
6,953
['Pelo que, tendo este ministério, segundo a misericórdia que nos foi feita, não desfalecemos;']
['Hikolaho lesvi Xikwembu, hi timpsalu ta xona, xingahirhuma kutirha ntirho wolowo, ahiheli mbilu.']
0
6,954
['Pelo contrário, rejeitamos as coisas que, por vergonhosas, se ocultam, não andando com astúcia, nem adulterando a palavra de Deus; antes, nos recomendamos à consciência de todo homem, na presença de Deus, pela manifestação da verdade.']
['Hitshikile mintirho hinkwayu ya munyama ni ya tingana; ahihanyi hi kukanganyisa vanhu; ahihambukisi Rito ra Xikwembu; kambe hihumelelisa ntiyiso rivaleni, kutani hitikomba na hili lavakhensekaka aripfalwini ra mun’wana ni mun’wana, ni le mahlweni ka Xikwembu.']
0
6,955
['Mas, se o nosso evangelho ainda está encoberto, é para os que se perdem que está encoberto,']
['Hikuva loko Evhangeli ya hina yifihlekile, yifihlekile ntsena ka lava vayaka kuloveni.']
0
6,956
['Nos quais o deus deste século cegou o entendimento dos incrédulos, para que lhes não resplandeça a luz do evangelho da glória de Cristo, o qual é a imagem de Deus.']
['Xikwembu xa misava leyi xipfalile miyehleketo ya vanhu lava vangapfumeliki; xivasive mahlo lesvaku vangavoni kuvonakala ka Evhangeli leyi yitwalisaka kukwetsima ka Kriste, yena lweyi anga xifaniso xa Xikwembu.']
0
6,957
['Porque não nos pregamos a nós mesmos, mas a Cristo Jesus como Senhor e a nós mesmos como vossos servos, por amor de Jesus.']
['Hina ahititwalisi, kambe hitwalisa Yesu Kriste, hiku: I Hosi! Kutani hina hitihlaya malandza ya n’wina hikolaho ka Yesu.']
0
6,958
['Porque Deus, que disse: Das trevas resplandecerá a luz, ele mesmo resplandeceu em nosso coração, para iluminação do conhecimento da glória de Deus, na face de Cristo.']
['Hikuva hi xona Xikwembu lexi nga te: Kuvonakala akuvoninge munyameni! Hi xona lexingavonakalisa kuvonakala atimbilwini ta hina, hitativa kukwetsima ka xona loku kuvonakalaka nghoheni ya Kriste.']
0
6,959
['Temos, porém, este tesouro em vasos de barro, para que a excelência do poder seja de Deus e não de nós.']
['Kambe hina lava hinyikiweke kurhwala xuma lexi, hifana ni timbita ta vumba; svikomba lesvaku matimba lamakulu lawa, lawa matlulaka hinkwasvu, mahuma ka Xikwembu, amahumi ka hina.']
0
6,960
['Em tudo somos atribulados, porém não angustiados; perplexos, porém não desanimados;']
['Hi kamanyetiwa hi matlhelo hinkwawu, kambe ahimanyiwanga; hi le kukanakaneni, kambe ahiheli mbilu.']
0
6,961
['Perseguidos, porém não desamparados; abatidos, porém não destruídos;']
['Hahlotiwa, kambe ahitshikiwanga khombzeni; hatlumbiwa, kambe ahihelisiwi.']
0
6,962
['Levando sempre no corpo o morrer de Jesus, para que também a sua vida se manifeste em nosso corpo.']
['Minkama hinkwayu hirhwala rifu ra Yesu mirini wa hina, lesvaku vutomi bza Yesu na bzona bzivonaka mirini wa hina.']
0
6,963
['Porque nós, que vivemos, somos sempre entregues à morte por causa de Jesus, para que também a vida de Jesus se manifeste em nossa carne mortal.']
['Hikuva hina, hambilesvi hinga lavahanyaka, hinyiketiwa kudlayiweni minkama hinkwayu hikolaho ka Yesu, lesvaku vutomi bza Yesu bzivonaka ntumbulukwini wa hina lowufaka.']
0
6,964
['De modo que, em nós, opera a morte, mas, em vós, a vida.']
['Kutani-ke, rifu ratirha ka hina, kambe vutomi bzatirha ka n’wina.']
0
6,965
['Tendo, porém, o mesmo espírito da fé, como está escrito: Eu cri; por isso, é que falei. Também nós cremos; por isso, também falamos,']
['Lesvi hinga ni Moya wa kupfumela, lowufanaka ni wa lweyi angatsala aku: Nipfumelile, hi kolaho nivulavulile, na hina hapfumela, kutani hikolaho ka svona havulavula.']
0
6,966
['Sabendo que aquele que ressuscitou o Senhor Jesus também nos ressuscitará com Jesus e nos apresentará convosco.']
['Hikuva hasvitiva lesvaku Xikwembu lexi xipfuxeke Hosi Yesu kufeni, xitahipfuxa na hina svin’we na Yesu, kutani xitahihumelelisa svin’we mahlweni ka xona, hina na n’wina.']
0
6,967
['Porque todas as coisas existem por amor de vós, para que a graça, multiplicando-se, torne abundantes as ações de graças por meio de muitos, para glória de Deus.']
['Hinkwasvu lesvi sviyendliwile hikolaho ka n’wina, lesvaku loko timpsalu ta Xikwembu tili karhi titala, titalisa ni ntsengo wa lava vangatakhensa vavuyelela, kudzuniseni ka Xikwembu.']
0
6,968
['Por isso, não desanimamos; pelo contrário, mesmo que o nosso homem exterior se corrompa, contudo, o nosso homem interior se renova de dia em dia.']
['Hikolaho ahiheli mbilu; hambilesvi hihlakalaka hi tlhelo ra munhu wa hina wa le handle, hi tlhelo ra munhu wa hina wa le ndzeni, hihundzuka lavampsha siku rin’wana ni rin’wana.']
0
6,969
['Porque a nossa leve e momentânea tribulação produz para nós eterno peso de glória, acima de toda comparação,']
['Hikuva maxangu lawa mangaliki na kutika ngopfu, lawa manga ya nkamanyana ntsena, mahitisela kukwetsima loku kunga ni ntikelo svinene, lokungaheliki, lokutlulaka ngopfu mpimo hinkwawu.']
0
6,970
['Não atentando nós nas coisas que se vêem, mas nas que se não vêem; porque as que se vêem são temporais, e as que se não vêem são eternas.']
['Kutani hikongomisa mahlo ya hina kungali ka lesvivoniwaka, kambe ka lesvingavoniwiki; hikuva lesvivoniwaka I sva nkamanyana ntsena, kasi lesvi svingavoniwiki I sva minkama hinkwayu.']
0
6,971
['Sabemos que, se a nossa casa terrestre deste tabernáculo se desfizer, temos da parte de Deus um edifício, casa não feita por mãos, eterna, nos céus.']
['Hasvitiva lesvaku, loko ntsonga lowu hinga ka wona, wunga miri wa hina wa la misaveni, wuhahluka, hi ni yindlo leyi Xikwembu xihilungiseleke yona, yinga yindlo leyingayakiwangiki hi mavoko, leyingahahlukiki, ya le matilweni.']
0
6,972
['E, por isso, neste tabernáculo, gememos, aspirando por sermos revestidos da nossa habitação celestial;']
['Hakunene, loko hahali ntsongeni lowu, hakonya na hili karhi hinavela ngopfu kuyambala yindlo ya hina ya le tilweni.']
0
6,973
['Se, todavia, formos encontrados vestidos e não nus.']
['Lesvaku loko hiyambalile yona, hingakumiwi na hingayambalanga nchumu.']
0
6,974
['Pois, na verdade, os que estamos neste tabernáculo gememos angustiados, não por querermos ser despidos, mas revestidos, para que o mortal seja absorvido pela vida.']
['Hikuva loko hahali ntsongeni lowu wa hina, hakonya hi kutikeliwa: Ahilavi kulahlekeliwa hi miri lowu wa khale, kambe hilava kuyambala lowumpsha, lesvaku lesvi svifaka, svimintiwa hi vutomi.']
0
6,975
['Ora, foi o próprio Deus quem nos preparou para isto, outorgando-nos o penhor do Espírito.']
['Kutani Xikwembu hi xoxe xihivumbele svona svosvo, kutani xihinyikile xitiyiso xa Moya.']
0
6,976
['Temos, portanto, sempre bom ânimo, sabendo que, enquanto no corpo, estamos ausentes do Senhor;']
['Hikolaho hitiya nhlana minkama hinkwayu. Hitiva lesvaku, loko kaya ka hina kahali mirini lowu, hi le kule ni Hosi.']
0
6,977
['Visto que andamos por fé e não pelo que vemos.']
['Hihanya hi kupfumela, kungali hi kusvivona.']
0
6,978
['Entretanto, estamos em plena confiança, preferindo deixar o corpo e habitar com o Senhor.']
['Kutani nili, hitiya nhlana, nasvona ahitatsakela kurhurha mirini lowu, lesvaku hitava kaya Hosini.']
0
6,979
['É por isso que também nos esforçamos, quer presentes, quer ausentes, para lhe sermos agradáveis.']
['Hikolaho, hambi loko kaya ka hina kuli halenu mirini, kumbe hambi loko hirhurha ka wona, kunavela ka hina lokukulu I kutsakisa Hosi.']
0
6,980
['Porque importa que todos nós compareçamos perante o tribunal de Cristo, para que cada um receba segundo o bem ou o mal que tiver feito por meio do corpo.']
['Hikuva hinkwerhu hitafanela kuyima mahlweni ka Xitshamu xa kuyavanyisa xa Kriste, lesvaku mun’wana ni mun’wana atayamukela hakelo ya lesvi asviyendleke loko ahali mirini, hambi lesvosaseka kumbe lesvobiha.']
0
6,981
['E assim, conhecendo o temor do Senhor, persuadimos os homens e somos cabalmente conhecidos por Deus; e espero que também a vossa consciência nos reconheça.']
['Hikolaho, hikholwisaka vanhu hi kuvakhongotela hikuva hasvitiva lesvaku, kuva ni xichavu ka Hosi, svivula yini; kambe Xikwembu xitiva svinene lesvi hinga xisvona, kutani natshemba lesvaku na n’wina mihitiva hi mukhuva wolowo mapfalwini ya n’wina.']
0
6,982
['Não nos recomendamos novamente a vós outros; pelo contrário, damo-vos ensejo de vos gloriardes por nossa causa, para que tenhais o que responder aos que se gloriam na aparência e não no coração.']
['Ahititivisi ka vumbirhi ka n’wina, kambe hominyika nkama wa kutidzunisa ha hina, mitativa kuhlamula lava vatidzunisaka hi sva le handle, kungali hi sva le mbilwini.']
0
6,983
['Porque, se enlouquecemos, é para Deus; e, se conservamos o juízo, é para vós outros.']
['Loko hihlanganile nhloko, hiyendlela kutirhela Xikwembu; loko hiku hihanya khwatsi nhlokweni, hiyendlela kutirhela n’wina.']
0
6,984
['Pois o amor de Cristo nos constrange, julgando nós isto: um morreu por todos; logo, todos morreram.']
['Rirhandzu ra Kriste rahifambisa, hikuva hifikile laha hitivaka svinene lesvaku munhu mun’we afele hinkwavu; loko svilitano, hinkwavu vafile.']
0
6,985
['E ele morreu por todos, para que os que vivem não vivam mais para si mesmos, mas para aquele que por eles morreu e ressuscitou.']
['Afele vanhu hinkwavu, lesvaku lavahanyaka vangahatihanyeli, kambe vahanyela lweyi afeke atlhela apfuxiwa kufeni hikolaho ka vona.']
0
6,986
['Assim que, nós, daqui por diante, a ninguém conhecemos segundo a carne; e, se antes conhecemos Cristo segundo a carne, já agora não o conhecemos deste modo.']
['Hikolaho, kusukela svosvi ahahativi munhu hi kuya hi sva le handle; hambi loko hitivile Kriste hi kuya hi sva le handle, svosvi ahahamutivi hi mukhuva wolowo.']
0
6,987
['E, assim, se alguém está em Cristo, é nova criatura; as coisas antigas já passaram; eis que se fizeram novas.']
['Loko munhu ali ka Kriste, I xivumbiwa leximpsha.']
0
6,988
['Ora, tudo provém de Deus, que nos reconciliou consigo mesmo por meio de Cristo e nos deu o ministério da reconciliação,']
['Hinkwasvu lesvi svihuma ka Xikwembu, lexingayendla lesvaku hivuyelelana na xona ha Kriste; kutani xihinyikile ntirho woyendla lesvaku vanhu vavuyelelana na xona.']
0
6,989
['A saber, que Deus estava em Cristo reconciliando consigo o mundo, não imputando aos homens as suas transgressões, e nos confiou a palavra da reconciliação.']
['Ntirho lowu wukomba hilaha Xikwembu xiyendlaka hakona lesvaku misava yivuyelelana na xona ha Kriste. Axihlayeli vanhu svijoho sva vona, kutani xihirhwexile Mahungu lawa ya kuvuyelelana ka xona ni vanhu.']
0
6,990
['De sorte que somos embaixadores em nome de Cristo, como se Deus exortasse por nosso intermédio. Em nome de Cristo, pois, rogamos que vos reconcilieis com Deus.']
['Hikolaho, hi varhumiwa va Kriste; Xikwembu hi xoxe xamikhongotela ha hina; hamikhongotela hi matimba hikolaho ka Kriste, hili.']
0
6,991
['Aquele que não conheceu pecado, ele o fez pecado por nós; para que, nele, fôssemos feitos justiça de Deus.']
['Vuyelelanani ni Xikwembu! Kriste lweyi angativangiki xijoho, Xikwembu ximuyendlile lesvaku ava xijoho hikolaho ka hina, lesvaku hikolaho ka yena, hiyendliwa lavalulameke mahlweni ka Xikwembu.']
0
6,992
['E nós, na qualidade de cooperadores com ele, também vos exortamos a que não recebais em vão a graça de Deus']
['Hina hitirhisanaka ni Xikwembu, ha mikhongotela nakambe, hili Lesvi miyamukeleke timpsalu ta Xikwembu, mingatitshikeni tiwa!']
0
6,993
['(porque ele diz: Eu te ouvi no tempo da oportunidade e te socorri no dia da salvação; eis, agora, o tempo sobremodo oportuno, eis, agora, o dia da salvação);']
['Hikuva Xikwembu xite: Nikuyingisile nkameni lowu pfumelekaka, sikwini ra mina ra kuponisa, nikupfunile. Vonani, nkama lowunene wa kutsetseleliwa wufikile, namuntlha hi rona siku ra kuponisiwa.']
0
6,994
['Não dando nós nenhum motivo de escândalo em coisa alguma, para que o ministério não seja censurado.']
['Ahiveki xikhunguvanyiso ni xin'we ndleleni ya munhu ni mun'we, lesvaku ntirho wa hina wutakala wungasandziwi.']
0
6,995
['Pelo contrário, em tudo recomendando-nos a nós mesmos como ministros de Deus: na muita paciência, nas aflições, nas privações, nas angústias,']
['Timhakeni hinkwatu hitikombile na hili malandza ya Xikwembu hi kutiyisela ka hina lokukulu kuxanisekeni, ni le vusiwanini, ni le makhombzeni.']
0
6,996
['Nos açoites, nas prisões, nos tumultos, nos trabalhos, nas vigílias, nos jejuns,']
['Akubiweni, ni le majele, ni le madzolongeni; mintirhweni leyotika, ni le kupfumaleni ka vurhongo, ni le kutitsoneni ka svakuja.']
0
6,997
['Na pureza, no saber, na longanimidade, na bondade, no Espírito Santo, no amor não fingido,']
['Hi kutenga, ni vutivi, ni kuleha mbilu, ni timpsalu, hitiyiselile hi matimba ya Moya Lowokwetsima, ni rirhandzu leringaliki na kukanganyisa.']
0
6,998
['Na palavra da verdade, no poder de Deus, pelas armas da justiça, quer ofensivas, quer defensivas;']
['Na hivulavula ntiyiso, na hili ni matimba ya Xikwembu. Matlhari ya hina i kululama, himatamela hi voko ra xinene ni leri ra ximatsi.']
0
6,999
['Por honra e por desonra, por infâmia e por boa fama, como enganadores e sendo verdadeiros;']
['Hi kuxiximiwa ni kusandziwa; halumbetiwa ni kudzunisiwa. Hivoniwa na hili vakangayisi, kasi hi va ntiyiso.']
0
7,000
['Como desconhecidos e, entretanto, bem-conhecidos; como se estivéssemos morrendo e, contudo, eis que vivemos; como castigados, porém não mortos;']
['Hivoniwa na hili lavangativiwiki, kasi hativiwa svinene; wonge hafa, kasi hahanya. Hakhatisiwa, hambi svilitano ahidlayiwi.']
0