lang stringclasses 2
values | text stringlengths 3 251 |
|---|---|
eng | Hands up! |
jap | 両手をあげろ! |
eng | It's nice to have a pretty girl on each arm. |
jap | 両手に花でいい環境じゃん! |
eng | Hold it with both hands. |
jap | 両手でつかんでいなさい。 |
eng | Hold the box with both hands. |
jap | 両手でその箱を持ちなさい。 |
eng | Hold the vase with both hands. |
jap | 両手でその花びんを持ちなさい。 |
eng | Hold the ball in both hands. |
jap | 両手でそのボールを持ちなさい。 |
eng | Hold the ball with both hands. |
jap | 両手でそのボールを持ちなさい。 |
eng | Both parties took a step towards a solution. |
jap | 両者は解決に向かって一歩踏み出した。 |
eng | What a contrast between them! |
jap | 両者は何という違いだろう。 |
eng | A population policy should be considered on the international viewpoint so as to balance the interests of both sides. |
jap | 両者の利害の調整を図りつつ、国際的視野に立った人口政策を考えていかなければならない。 |
eng | The gap between them has narrowed. |
jap | 両者の溝が狭まった。 |
eng | The relationship is convenient and symbiotic. |
jap | 両者の関係は持ちつ持たれつで都合がいいものだ。 |
eng | There is no connection between them. |
jap | 両者の間に関係はない。 |
eng | There are noticeable differences between the two. |
jap | 両者の間には著しい違いがある。 |
eng | There is a marked difference between them. |
jap | 両者の間には格段の違いがある。 |
eng | There is little, if any, difference between the two. |
jap | 両者の間には、たとえあるにしてもごくわずかしか違いがない。 |
eng | There is little, if any, difference between the two. |
jap | 両者の間には、あったとしても、相違はごくわずかである。 |
eng | Read both sides and then decide for yourself. |
jap | 両者の意見を読んで、自分で決めて下さい。 |
eng | Collaboration has apparently paid off for both of them. |
jap | 両者にとって協力が実を結んだようだ。 |
eng | The news of the merger of the two companies broke yesterday. |
jap | 両社の合併の知らせがきのう突然伝わった。 |
eng | Both nations entered into a war. |
jap | 両国家は戦争を始めた。 |
eng | The countries terminated friendly relations. |
jap | 両国は友好関係を打ち切った。 |
eng | The two countries are antagonistic to each other. |
jap | 両国は反目しあっている。 |
eng | Both countries entered into peace negotiations. |
jap | 両国は平和交渉を開始した。 |
eng | The two countries negotiated a treaty. |
jap | 両国は条約を取り決めた。 |
eng | Both countries are now at peace. |
jap | 両国は今、平和な状態にあります。 |
eng | The two countries were leagued with each other. |
jap | 両国は互いに同盟を結んでいた。 |
eng | The two countries will negotiate a settlement to the crisis. |
jap | 両国は危機解決に向けて交渉をするでしょう。 |
eng | Relations between the two countries have been strained to the breaking point. |
jap | 両国は一触即発の関係にある。 |
eng | The two countries are closely related to each other. |
jap | 両国はお互いに密接な関係がある。 |
eng | The delegations of both countries met in Geneva. |
jap | 両国の代表団はジュネーブで会見した。 |
eng | Trade friction might arise between the nations at any moment. |
jap | 両国の間では貿易摩擦がいつ生じてもおかしくない。 |
eng | Extremes meet. |
jap | 両極端は一致する。 |
eng | Both countries are now at peace. |
jap | 両国とも今は平和な状態にある。 |
eng | Both leaders should be brought together to bring down the curtain on generations of feuding between the two clans. |
jap | 両家の何代にもわたる不和を解消するために、両家の指導者を会わせるべきだ。 |
eng | I understand. |
jap | 了解しました。 |
eng | I get the point. |
jap | 了解しました。 |
eng | The time is approaching when we must leave. |
jap | 旅立ちの時が近づいている。 |
eng | The trip will cost $1000 at the outside. |
jap | 旅費はせいぜい千ドルだろう。 |
eng | At the most, the trip will cost $1,000. |
jap | 旅費はせいぜい千ドルだろう。 |
eng | Nothing is more comforting than kindness offered to us while traveling. |
jap | 旅先で親切にされることほど、うれしいことはない。 |
eng | Don't talk about work. We're on vacation. |
jap | 旅先で仕事の話しないでよ。 |
eng | When traveling, it is easy to get lost. |
jap | 旅先では迷子になりやすい。 |
eng | The traveler stopped to ask me the way. |
jap | 旅人は立ち止まって私に道を聞いた。 |
eng | The traveler was delighted at the sight of a light in the distance. |
jap | 旅人は遠方に明かりを見て喜んだ。 |
eng | The traveler reached his destination at last. |
jap | 旅人はついにその目的地にたどり着いた。 |
eng | Which is the best way to travel? |
jap | 旅行方法としてはどれが一番良いですか。 |
eng | What's the best way to travel? |
jap | 旅行方法としてはどれが一番良いですか。 |
eng | In the absence of my travel partner, I took several solo trips. |
jap | 旅行仲間がいない時、一人で何度か旅行した。 |
eng | I had a good time during the trip. |
jap | 旅行中楽しい思いをした。 |
Subsets and Splits
No community queries yet
The top public SQL queries from the community will appear here once available.