id stringlengths 13 22 | nb stringlengths 1 14.3k | nn stringlengths 1 14.4k | nb_license stringclasses 8
values | nn_license stringclasses 8
values | nb_creators listlengths 0 7 | nn_creators listlengths 0 7 |
|---|---|---|---|---|---|---|
nbnn_article_3260_3 | Språk, samfunn og kultur: • utdanning i Kina • det kinesiske skriftspråket | Språk, samfunn og kultur: • utdanning i Kina • det kinesiske skriftspråket | CC-BY-SA-4.0 | CC-BY-SA-4.0 | [
{
"type": "writer",
"name": "Øystein Krogh Visted"
}
] | [
{
"type": "writer",
"name": "Øystein Krogh Visted"
}
] |
nbnn_meta_3266_0 | Angi antall strøk for disse skrifttegnene fra leksjonen Å studere kinesisk. | Oppgi talet på strøk for desse skriftteikna frå leksjonen Å studere kinesisk. | CC-BY-SA-4.0 | CC-BY-SA-4.0 | [
{
"type": "writer",
"name": "Ole Fossgård"
}
] | [
{
"type": "writer",
"name": "Ole Fossgård"
}
] |
nbnn_meta_3238_0 | I denne episoden snakker Wang Hong, Li Yu og Li Zhongtian sammen om familiene sine. Det viser seg at Li Yu er den med flest søsken. | I denne episoden snakkar Wang Hong, Li Yu og Li Zhongtian saman om familiane sine. Det viser seg at Li Yu er den med flest søsken. | CC-BY-SA-4.0 | CC-BY-SA-4.0 | [
{
"type": "writer",
"name": "Hui Ding"
}
] | [
{
"type": "writer",
"name": "Hui Ding"
}
] |
nbnn_meta_3267_0 | Finn betydningen av kinesiske skrifttegn knyttet til leksjonen Å studere kinesisk. | Finn tydinga av kinesiske skriftteikn knytte til leksjonen Å studere kinesisk. | CC-BY-SA-4.0 | CC-BY-SA-4.0 | [
{
"type": "writer",
"name": "Øystein Krogh Visted"
}
] | [
{
"type": "writer",
"name": "Øystein Krogh Visted"
}
] |
nbnn_intro_3263_0 | Under følger forklaringer til vokabular til leksjonen "Å studere kinesisk". | Under følgjer forklaringar til vokabular til leksjonen "Å studere kinesisk". | CC-BY-SA-4.0 | CC-BY-SA-4.0 | [
{
"type": "writer",
"name": "Øystein Krogh Visted"
}
] | [
{
"type": "writer",
"name": "Øystein Krogh Visted"
}
] |
nbnn_article_3263_2 | 意思 yìsi er et ord med flere betydninger. Det betyr egentlig «mening; betydning», men når man på kinesisk sier at noe «har mening/betydning», betyr dette egentlig at man synes noe er morsomt eller interessant, for eksempel 学中文很有意思。 Xué zhōngwén hěn yǒu yìsi. – «Det er gøy å studere kinesisk.» | 意思 yìsi er eit ord med fleire betydningar. Det betyr eigentleg «meining; betydning», men når ein på kinesisk seier at noko «har meining/betydning», betyr dette eigentleg at ein synest at noko er morosamt eller interessant, til dømes 学中文很有意思。 Xué zhōngwén hěn yǒu yìsi. – «Det er gøy å studere kinesisk.» | CC-BY-SA-4.0 | CC-BY-SA-4.0 | [
{
"type": "writer",
"name": "Harald Bøckman"
}
] | [
{
"type": "writer",
"name": "Harald Bøckman"
}
] |
nbnn_meta_3269_0 | Transkriber kinesiske skrifttegn til pinyin, og oversett dem til norsk. | Transkriber kinesiske skriftteikn til pinyin, og omset dei til norsk. | CC-BY-SA-4.0 | CC-BY-SA-4.0 | [
{
"type": "writer",
"name": "Hui Ding"
}
] | [
{
"type": "writer",
"name": "Hui Ding"
}
] |
nbnn_article_3260_1 | • hvordan du spør og forteller om familiemedlemmer • hvordan du spør og forteller om alderen til noen • hvordan du spør og forteller om noen er elever eller studenter • hvordan du konstruerer setninger med noen vanlige adverb • hvilke særtrekk det kinesiske språket har | • korleis du spør og fortel om familiemedlemmer • korleis du spør og fortel om alderen til nokon • korleis du spør og fortel om nokon er elevar eller studentar • korleis du konstruerer setningar med nokre vanlege adverb • kva særtrekk det kinesiske språket har | CC-BY-SA-4.0 | CC-BY-SA-4.0 | [
{
"type": "writer",
"name": "Harald Bøckman"
}
] | [
{
"type": "writer",
"name": "Harald Bøckman"
}
] |
nbnn_meta_3270_0 | Bruk disse kortene for å øve inn vokabularet til leksjonen Å studere kinesisk. | Bruk desse korta for å øve inn vokabularet til leksjonen Å studere kinesisk. | CC-BY-SA-4.0 | CC-BY-SA-4.0 | [
{
"type": "writer",
"name": "Ole Fossgård"
}
] | [
{
"type": "writer",
"name": "Ole Fossgård"
}
] |
nbnn_article_3272_6 | 太…了 tài...le er en fast konstruksjon der vanligvis et adjektiv plasseres mellom 太 tài og 了 le . Vi bruker konstruksjonen når vi vil legge stor vekt på det som kommer inne i mønsteret, for eksempel 太好了 tài hǎo le – «kjempebra» – eller 太喜欢了 tài xǐhuan le – «liker kjempegodt». Noen ganger sløyfer vi også 了 le på slutten, ... | 太…了 tài...le er ein fast konstruksjon der vanlegvis eit adjektiv blir plassert mellom 太 tài og 了 le . Vi bruker konstruksjonen når vi vil leggje stor vekt på det som kjem inne i mønsteret, til dømes 太好了 tài hǎo le – «kjempebra» – eller 太喜欢了 tài xǐhuan le – «liker kjempegodt». Nokon gonger sløyfer vi òg 了 le på slutten,... | CC-BY-SA-4.0 | CC-BY-SA-4.0 | [
{
"type": "writer",
"name": "Harald Bøckman"
}
] | [
{
"type": "writer",
"name": "Harald Bøckman"
}
] |
nbnn_article_3272_0 | Dette er et eksempel på en kinesisk spørsmålstype som kan kalles [verb]-ikke-[verb]-konstruksjonen. Vi kan bruke de fleste tilstandsverb eller handlingsverb i denne konstruksjonen. Hvis vi vil gi et positivt svar, gjentar vi verbet. Hvis vi vil gi et negativt svar, bruker vi 不 bù + verbet. På kinesisk har man ikke enkl... | Dette er eit eksempel på ein kinesisk spørsmålstype som kan kallast [verb]-ikkje-[verb]-konstruksjonen. Vi kan bruke dei fleste tilstandsverb eller handlingsverb i denne konstruksjonen. Dersom vi vil gi eit positivt svar, gjentek vi verbet. Dersom vi vil gi eit negativt svar, bruker vi 不 bù + verbet. På kinesisk har ei... | CC-BY-SA-4.0 | CC-BY-SA-4.0 | [
{
"type": "writer",
"name": "Øystein Krogh Visted"
}
] | [
{
"type": "writer",
"name": "Øystein Krogh Visted"
}
] |
nbnn_article_3272_10 | I den andre setningen ville det ha vært unaturlig å ha et komma eller en artikulert pause foran 怎么样 zěnmeyàng , fordi 你觉得学中文… Nǐ juéde xué zhōngwén… er en ufullstendig setning. | I den andre setninga ville det ha vore unaturleg å ha eit komma eller ein artikulert pause framfor 怎么样 zěnmeyàng , fordi 你觉得学中文… Nǐ juéde xué zhōngwén… er ei ufullstendig setning. | CC-BY-SA-4.0 | CC-BY-SA-4.0 | [
{
"type": "writer",
"name": "Øystein Krogh Visted"
}
] | [
{
"type": "writer",
"name": "Øystein Krogh Visted"
}
] |
nbnn_article_3272_7 | Dette uttrykket legges til på slutten av en setning for å etterlyse lytterens syn på det som kommer foran, for eksempel 我们说中文,怎么样? Wǒmen shuō zhōngwén, zěnmeyàng? – «Vi snakker kinesisk, er det greit?». Vi bruker det også når vi spør om hva noen synes om noe: 你觉得中国怎么样? Nǐ juéde Zhōngguó zěnmeyàng? – «Hva synes du om Ki... | Dette uttrykket blir lagt til på slutten av ei setning for å etterlyse lyttaren sitt syn på det som kjem føre, til dømes 我们说中文,怎么样? Wǒmen shuō zhōngwén, zěnmeyàng? – «Vi snakkar kinesisk, er det greitt?». Vi bruker det òg når vi spør om kva nokon synest om noko: 你觉得中国怎么样? Nǐ juéde Zhōngguó zěnmeyàng? – «Kva synest du o... | CC-BY-SA-4.0 | CC-BY-SA-4.0 | [
{
"type": "writer",
"name": "Ole Fossgård"
}
] | [
{
"type": "writer",
"name": "Ole Fossgård"
}
] |
nbnn_article_3272_5 | Her har man brukt både [verb]-ikke-[verb]-konstruksjonen og spørsmålspartikkelen 吗 ma samtidig i samme setning, noe som er feil. Et svar på begge spørsmålene ville derimot ha vært det samme, nemlig 喜欢 xǐhuan for «ja/liker», eventuelt 不喜欢 bù xǐhuan for «nei / liker ikke». | Her har ein brukt både [verb]-ikkje-[verb]-konstruksjonen og spørsmålspartikkelen 吗 ma samtidig i same setning, noko som er feil. Eit svar på begge spørsmåla ville derimot ha vore det same, nemleg 喜欢 xǐhuan for «ja/liker», eventuelt 不喜欢 bù xǐhuan for «nei / liker ikkje». | CC-BY-SA-4.0 | CC-BY-SA-4.0 | [
{
"type": "writer",
"name": "Øystein Krogh Visted"
}
] | [
{
"type": "writer",
"name": "Øystein Krogh Visted"
}
] |
nbnn_article_3272_13 | I forkortede setninger kan både 因为 yīnwèi og 所以 suǒyǐ også brukes alene der det er naturlig. Se på disse eksemplene: | I forkorta setningar kan både 因为 yīnwèi og 所以 suǒyǐ òg brukast åleine der det er naturleg. Sjå på desse eksempla: | CC-BY-SA-4.0 | CC-BY-SA-4.0 | [
{
"type": "writer",
"name": "Øystein Krogh Visted"
}
] | [
{
"type": "writer",
"name": "Øystein Krogh Visted"
}
] |
nbnn_article_3272_15 | 他没有钱,所以他不想去。 Tā méi yǒu qián, suǒyǐ tā bù xiǎng qù. «Han har ikke penger, så derfor vil han ikke dra.» | 他没有钱,所以他不想去。 Tā méi yǒu qián, suǒyǐ tā bù xiǎng qù. «Han har ikkje pengar, så derfor vil han ikkje dra.» | CC-BY-SA-4.0 | CC-BY-SA-4.0 | [
{
"type": "writer",
"name": "Ole Fossgård"
}
] | [
{
"type": "writer",
"name": "Ole Fossgård"
}
] |
nbnn_article_3272_8 | – 我们学中文,怎么样? – Wǒmen xué zhōngwén, zěnmeyàng? – «Vi studerer kinesisk, OK?» | – 我们学中文,怎么样? – Wǒmen xué zhōngwén, zěnmeyàng? – «Vi studerer kinesisk, OK?» | CC-BY-SA-4.0 | CC-BY-SA-4.0 | [
{
"type": "writer",
"name": "Hui Ding"
}
] | [
{
"type": "writer",
"name": "Hui Ding"
}
] |
nbnn_intro_3272_0 | Under følger forklaringer til grammatikk for dialogen "Å studere kinesisk". | Under følgjer forklaringar til grammatikk for dialogen "Å studere kinesisk". | CC-BY-SA-4.0 | CC-BY-SA-4.0 | [
{
"type": "writer",
"name": "Harald Bøckman"
}
] | [
{
"type": "writer",
"name": "Harald Bøckman"
}
] |
nbnn_article_3274_0 | Den tradisjonelle utdanningen hadde to særtrekk. For det første var det ifølge konfutsiansk lære den enkeltes ansvar å prioritere det som ble kalt selvkultivering ( xiū shēn 修身 ), som vi kanskje kan oversette med «å bli et høyverdig menneske», eller i det minste å bli et «gagns menneske». | Den tradisjonelle utdanninga hadde to særtrekk. For det første var det ifølgje konfutsiansk lære kvar enkelt sitt ansvar å prioritere det som blei kalla sjølvkultivering ( xiū shēn 修身 ), som vi kanskje kan omsetje med «å bli eit høgverdig menneske», eller i det minste å bli eit «gagns menneske». | CC-BY-SA-4.0 | CC-BY-SA-4.0 | [
{
"type": "writer",
"name": "Øystein Krogh Visted"
}
] | [
{
"type": "writer",
"name": "Øystein Krogh Visted"
}
] |
nbnn_article_3272_11 | 因为 yīnwèi betyr «fordi» og kan enten brukes alene for å gi en grunn til noe eller i et fast mønster sammen med 所以 suǒyǐ : fordi A, så (derfor) B, for eksempel: 因为太忙了,所以没有时间学习。 Yīnwèi tài máng le, suǒyǐ méiyou shíjiān xuéxí. – «Fordi jeg er for opptatt, så har jeg ikke tid til å studere.» Mønsteret er slik: | 因为 yīnwèi betyr «fordi» og kan anten brukast åleine for å gi ein grunn til noko eller i eit fast mønster saman med 所以 suǒyǐ : fordi A, så (derfor) B, til dømes 因为太忙了,所以没有时间学习。 Yīnwèi tài máng le, suǒyǐ méiyou shíjiān xuéxí. – «Fordi eg er for oppteken, så har eg ikkje tid til å studere.» Mønsteret er slik: | CC-BY-SA-4.0 | CC-BY-SA-4.0 | [
{
"type": "writer",
"name": "Øystein Krogh Visted"
}
] | [
{
"type": "writer",
"name": "Øystein Krogh Visted"
}
] |
nbnn_article_3274_2 | Opplæringen foregikk enten gjennom privatundervisning hjemme eller på privatskoler. Ca. fra 1000-tallet av skjedde mye av den videregående opplæringen for det meste ved akademier, eller Shūyuàn 书院 . Omkring år 600 endret Det keiserlige akademiet navn til Høyskole for statens sønner, eller Guózǐjiàn 国子监 . Tradisjonelt v... | Opplæringa skjedde anten gjennom privatundervising heime eller på privatskular. Ca. frå 1000-talet av skjedde mykje av den vidaregåande opplæringa for det meste ved akademi, eller Shūyuàn 书院 . Omkring år 600 endra Det keisarlege akademiet namn til Høgskule for statens søner, eller Guózǐjiàn 国子监 . Tradisjonelt var eksam... | CC-BY-SA-4.0 | CC-BY-SA-4.0 | [
{
"type": "writer",
"name": "Øystein Krogh Visted"
}
] | [
{
"type": "writer",
"name": "Øystein Krogh Visted"
}
] |
nbnn_article_3272_14 | 他不想去,因为他没有钱。 Tā bù xiǎng qù, yīnwèi tā méi yǒu qián. «Han vil ikke dra, fordi han ikke har penger.» | 他不想去,因为他没有钱。 Tā bù xiǎng qù, yīnwèi tā méi yǒu qián. «Han vil ikkje dra, fordi han ikkje har pengar.» | CC-BY-SA-4.0 | CC-BY-SA-4.0 | [
{
"type": "writer",
"name": "Øystein Krogh Visted"
}
] | [
{
"type": "writer",
"name": "Øystein Krogh Visted"
}
] |
nbnn_article_3274_12 | Selv om mye har blitt modernisert i det kinesiske utdanningssystemet, også i form av pedagogiske eksperimenter, eksisterer fremdeles mye av den tradisjonelle puggekulturen. Det fokuseres på hva man er forventet å skulle lære, og mindre på å tenke gjennom hva stoffet innebærer. Samtidig utøves det en markant politisk en... | Sjølv om mykje har blitt modernisert i det kinesiske utdanningssystemet, også i form av pedagogiske eksperiment, eksisterer framleis mykje av den tradisjonelle puggekulturen. Det blir fokusert på kva ein er forventa å skulle lære, og mindre på å tenkje gjennom kva stoffet inneber. Samtidig blir det utøvd ei markant pol... | CC-BY-SA-4.0 | CC-BY-SA-4.0 | [
{
"type": "writer",
"name": "Øystein Krogh Visted"
}
] | [
{
"type": "writer",
"name": "Øystein Krogh Visted"
}
] |
nbnn_article_3274_11 | De siste tjue årene har høyskole- og universitetssektoren blitt bygd ut raskt, særlig gjennom private høyskoler. Dermed har en mye større andel av ungdommen fått mulighet til å ta høyere utdanning. Men denne utbyggingen har skjedd så raskt og med så varierende kvalitet at det periodevis har vært vanskelig for ungdom me... | Dei siste tjue åra har høgskule- og universitetssektoren blitt bygd ut raskt, særleg gjennom private høgskular. Dermed har ein mykje større del av ungdomen fått moglegheit til å ta høgare utdanning. Men denne utbygginga har skjedd så raskt og med så varierande kvalitet at det periodevis har vore vanskeleg for ungdom me... | CC-BY-SA-4.0 | CC-BY-SA-4.0 | [
{
"type": "writer",
"name": "Harald Bøckman"
}
] | [
{
"type": "writer",
"name": "Harald Bøckman"
}
] |
nbnn_meta_3274_0 | Kina har en over to tusen år lang utdanningstradisjon. Tradisjonelle forestillinger om læring dominerer fremdeles utdanningen. | Kina har ein over to tusen år lang utdanningstradisjon. Tradisjonelle førestillingar om læring dominerer framleis utdanninga. | CC-BY-SA-4.0 | CC-BY-SA-4.0 | [
{
"type": "writer",
"name": "Harald Bøckman"
}
] | [
{
"type": "writer",
"name": "Harald Bøckman"
}
] |
nbnn_article_3274_1 | Det andre besto i å lese seg opp på de viktigste klassiske tekstene. Allerede under Han-dynastiet (fra 206 fvt. til 220 evt.) hadde Det keiserlige akademiet, Tàixué 太学 , opptil 30 000 studenter som skulle utdannes til embetsmenn. I starten av Tang-dynastiets periode (618–907) ble embetsmannseksamener innført. I 1315 bl... | For det andre var det viktig å lese seg opp på dei viktigaste klassiske tekstane. Allereie under Han-dynastiet (frå 206 fvt. til 220 evt.) hadde Det keisarlege akademiet, Tàixué 太学 , opptil 30 000 studentar som skulle utdannast til embetsmenn. I starten av Tang-dynastiet (618–907) blei embetsmannseksamenar innførte. I ... | CC-BY-SA-4.0 | CC-BY-SA-4.0 | [
{
"type": "writer",
"name": "Harald Bøckman"
}
] | [
{
"type": "writer",
"name": "Harald Bøckman"
}
] |
nbnn_meta_3278_0 | Svar på og drøft spørsmål om utviklingen av kinesiske skrifttegn. | Svar på og drøft spørsmål om utviklinga av kinesiske skriftteikn. | CC-BY-SA-4.0 | CC-BY-SA-4.0 | [
{
"type": "writer",
"name": "Øystein Krogh Visted"
}
] | [
{
"type": "writer",
"name": "Øystein Krogh Visted"
}
] |
nbnn_article_3274_5 | I de tidlige årene av folkerepublikken, dvs. fra 1952, ble utdanningssystemet lagt om etter sovjetisk modell. På universitetsnivå avskaffet man «borgerlige» fag som sosiologi og statsvitenskap og la mer vekt på teknologiske fag og naturvitenskap. I skolesektoren skjedde den store utbyggingen på landsbygda, men det fort... | I dei tidlege åra av folkerepublikken, dvs. frå 1952, blei utdanningssystemet lagt om etter sovjetisk modell. På universitetsnivå avskaffa ein «borgarlege» fag som sosiologi og statsvitskap og la meir vekt på teknologiske fag og naturvitskap. I skulesektoren skjedde den store utbygginga på landsbygda, men det var framl... | CC-BY-SA-4.0 | CC-BY-SA-4.0 | [
{
"type": "writer",
"name": "Harald Bøckman"
}
] | [
{
"type": "writer",
"name": "Harald Bøckman"
}
] |
nbnn_article_3278_0 | Dette er studiespørsmål du kan arbeide med etter å ha lest artiklene Det kinesiske skriftspråket, Stilarter av kinesiske skrifttegn og Nøkkelen til videreutviklingen av kinesiske skrifttegn. Finn svar på spørsmålene, og diskuter i klassen. | Dette er studiespørsmål du kan arbeide med etter å ha lest artiklane Det kinesiske skriftspråket, Stilartar av kinesiske skriftteikn og Nøkkelen til vidareutviklinga av kinesiske skriftteikn. Finn svar på spørsmåla, og diskuter i klassen. | CC-BY-SA-4.0 | CC-BY-SA-4.0 | [
{
"type": "writer",
"name": "Øystein Krogh Visted"
}
] | [
{
"type": "writer",
"name": "Øystein Krogh Visted"
}
] |
nbnn_article_3274_10 | På 90-tallet skulle det meste i Kina bli beregnet i penger, noe som også rammet utdanningssektoren. Det ble innført skolepenger helt ned på grunnskolenivå, og dette rammet fattige familier på landsbygda spesielt hardt. Mange tok derfor barnet eller barna sine ut av skolen og satte dem heller i arbeid på gården. Utpå 20... | På 90-talet skulle det meste i Kina bli rekna i pengar, noko som også ramma utdanningssektoren. Det blei innført skulepengar heilt ned på grunnskulenivå, og dette ramma fattige familiar på landsbygda spesielt hardt. Mange tok derfor barnet eller barna sine ut av skulen og sette dei heller i arbeid på garden. Utpå 2000-... | CC-BY-SA-4.0 | CC-BY-SA-4.0 | [
{
"type": "writer",
"name": "Harald Bøckman"
}
] | [
{
"type": "writer",
"name": "Harald Bøckman"
}
] |
nbnn_article_3272_9 | – 你觉得学中文怎么样? – Nǐ juéde xué zhōngwén zěnmeyàng? – «Hvordan synes du det er å studere kinesisk?» | – 你觉得学中文怎么样? – Nǐ juéde xué zhōngwén zěnmeyàng? – «Korleis synest du det er å studere kinesisk?» | CC-BY-SA-4.0 | CC-BY-SA-4.0 | [
{
"type": "writer",
"name": "Harald Bøckman"
}
] | [
{
"type": "writer",
"name": "Harald Bøckman"
}
] |
nbnn_article_3274_9 | I 1985 ble det lovbestemt at skolen skulle være niårig, men dette ble ikke gjennomført over hele landet før rundt år 2000. Fra omtrent samme tid gikk man over fra seksdagers skoleuke til femdagers. Skoledagen på landsbygda er ofte todelt, med en formiddagsøkt og en ettermiddagsøkt, mens skolene i byene stort sett holde... | I 1985 blei det lovbestemt at skulen skulle vere niårig, men dette blei ikkje gjennomført over heile landet før rundt år 2000. Frå omtrent same tid gjekk ein over frå seksdagars skuleveke til femdagars. Skuledagen på landsbygda er ofte todelt, med ei formiddagsøkt og ei ettermiddagsøkt, mens skulane i byane stort sett ... | CC-BY-SA-4.0 | CC-BY-SA-4.0 | [
{
"type": "writer",
"name": "Hui Ding"
},
{
"type": "writer",
"name": "Ole Fossgård"
}
] | [
{
"type": "writer",
"name": "Hui Ding"
},
{
"type": "writer",
"name": "Ole Fossgård"
}
] |
nbnn_intro_3274_0 | Kina har en utdanningstradisjon som strekker seg mer enn to tusen år tilbake i tid. Læringsferdigheter har vært høyt verdsatt, men har også resultert i at tradisjonelle forestillinger om læring fremdeles dominerer utdanningen. | Kina har ein utdanningstradisjon som strekkjer seg meir enn to tusen år tilbake i tid. Læringsferdigheiter har vore høgt verdsette, men har òg resultert i at tradisjonelle førestillingar om læring framleis dominerer utdanninga. | CC-BY-SA-4.0 | CC-BY-SA-4.0 | [
{
"type": "writer",
"name": "Hui Ding"
}
] | [
{
"type": "writer",
"name": "Hui Ding"
}
] |
nbnn_article_3272_3 | Begge disse to spørsmålene betyr «Liker du Kina?», men det er viktig å ikke blande de to konstruksjonene sammen. Følgende setning er feil: | Begge desse to spørsmåla betyr «Liker du Kina?», men det er viktig å ikkje blande dei to konstruksjonane saman. Følgjande setning er feil: | CC-BY-SA-4.0 | CC-BY-SA-4.0 | [
{
"type": "writer",
"name": "Hui Ding"
}
] | [
{
"type": "writer",
"name": "Hui Ding"
}
] |
nbnn_article_3303_1 | • hvordan du spør og forteller om det er lett eller vanskelig å lære et språk • hvordan du uttrykker grunner til at et språk er lett eller vanskelig • hvordan du sier at du liker å studere et språk eller ikke • særtrekk ved det kinesiske skriftspråket • kinesisk familiestruktur | • korleis du spør og fortel om det er lett eller vanskeleg å lære eit språk • korleis du uttrykkjer grunnar til at eit språk er lett eller vanskeleg • korleis du seier at du liker å studere eit språk eller ikkje • særtrekk ved det kinesiske skriftspråket • kinesisk familiestruktur | CC-BY-SA-4.0 | CC-BY-SA-4.0 | [
{
"type": "writer",
"name": "Harald Bøckman"
}
] | [
{
"type": "writer",
"name": "Harald Bøckman"
}
] |
nbnn_meta_3296_0 | Oversettelse fra norsk til kinesisk knyttet til leksjonen Å studere kinesisk. | Omsetjing frå norsk til kinesisk knytt til leksjonen Å studere kinesisk. | CC-BY-SA-4.0 | CC-BY-SA-4.0 | [
{
"type": "writer",
"name": "Hui Ding"
}
] | [
{
"type": "writer",
"name": "Hui Ding"
}
] |
nbnn_meta_3292_0 | Grammatikkoppgave om bruk av adverb på kinesisk. | Grammatikkoppgåve om bruk av adverb på kinesisk. | CC-BY-SA-4.0 | CC-BY-SA-4.0 | [
{
"type": "writer",
"name": "Hui Ding"
}
] | [
{
"type": "writer",
"name": "Hui Ding"
}
] |
nbnn_meta_3285_0 | Muntlige øvelser knyttet til leksjonen Å lære kinesisk. | Munnlege øvingar knytte til leksjonen Å lære kinesisk. | CC-BY-SA-4.0 | CC-BY-SA-4.0 | [
{
"type": "writer",
"name": "Kui Zhu kinesisk språktjeneste"
}
] | [
{
"type": "writer",
"name": "Kui Zhu kinesisk språktjeneste"
}
] |
nbnn_article_3303_3 | Språk, samfunn og kultur: • kinesiske ungdommers fritidssysler | Språk, samfunn og kultur: • kinesiske ungdommar sine fritidssysler | CC-BY-SA-4.0 | CC-BY-SA-4.0 | [
{
"type": "writer",
"name": "Hui Ding"
}
] | [
{
"type": "writer",
"name": "Hui Ding"
}
] |
nbnn_meta_3302_0 | Kinesisk ungdom liker å drive med kalligrafi, wushu og språklæring på fritiden. Lær hvordan du på kinesisk forteller hvilke hobbyer du har. | Kinesisk ungdom liker å drive med kalligrafi, wushu og språklæring på fritida. Lær korleis du på kinesisk fortel kva hobbyar du har. | CC-BY-SA-4.0 | CC-BY-SA-4.0 | [
{
"type": "writer",
"name": "Hui Ding"
}
] | [
{
"type": "writer",
"name": "Hui Ding"
}
] |
nbnn_article_3274_4 | Tradisjonell utdanning betød utdanning for gutter og menn. Kvinner var utestengt. Det ble forventet at en kvinne skulle lære seg «kvinnelige dyder», som å være lydig overfor mann, svigerfar og sønner (hvis hun ble enke), oppføre seg respektfullt og være flittig med huslige sysler. Lovgivning fra 1907 åpnet for at jente... | Tradisjonell utdanning innebar utdanning for gutar og menn. Kvinner var utestengde. Det blei forventa at ei kvinne skulle lære seg «kvinnelege dydar», som å vere lydig overfor mann, svigerfar og søner (dersom ho blei enke), oppføre seg respektfullt og vere flittig med huslege sysler. Lovgiving frå 1907 opna for at jent... | CC-BY-SA-4.0 | CC-BY-SA-4.0 | [
{
"type": "writer",
"name": "Øystein Krogh Visted"
}
] | [
{
"type": "writer",
"name": "Øystein Krogh Visted"
}
] |
nbnn_meta_3299_0 | Skriv en historie på kinesisk om å studere språk, basert på illustrasjoner og tekstmal. | Skriv ei historie på kinesisk om å studere språk, basert på illustrasjonar og tekstmal. | CC-BY-SA-4.0 | CC-BY-SA-4.0 | [
{
"type": "writer",
"name": "Hui Ding"
}
] | [
{
"type": "writer",
"name": "Hui Ding"
}
] |
nbnn_article_3307_3 | Merk at 好 hào er et gammeldags ord som ikke kan brukes alene på moderne kinesisk. I dag bruker man heller 喜欢 xǐhuan , og 好 hào forekommer stort sett bare som en bestanddel i ord og faste uttrykk. | Merk at 好 hào er eit gammaldags ord som ikkje kan brukast åleine på moderne kinesisk. I dag bruker ein heller 喜欢 xǐhuan , og 好 hào finst stort sett berre som ein bestanddel i ord og faste uttrykk. | CC-BY-SA-4.0 | CC-BY-SA-4.0 | [
{
"type": "writer",
"name": "Hui Ding"
}
] | [
{
"type": "writer",
"name": "Hui Ding"
}
] |
nbnn_article_3303_4 | • Hva slags fritidssysler liker norske ungdommer å holde på med? • Hva slags fritidssysler tror du kinesiske ungdommer liker å holde på med? • Har hobbyer og interesser noe med kultur å gjøre?? | • Kva slags fritidssysler liker norske ungdommar å halde på med? • Kva slags fritidssysler trur du kinesiske ungdommar liker å halde på med? • Har hobbyar og interesser noko med kultur å gjere? | CC-BY-SA-4.0 | CC-BY-SA-4.0 | [
{
"type": "writer",
"name": "Hui Ding"
}
] | [
{
"type": "writer",
"name": "Hui Ding"
}
] |
nbnn_article_3274_3 | Dette systemet fremmet en puggekultur. Eksamenene besto i å legge ut om forskjellige temaer i de forskjellige klassikerne, og derfor gjaldt det å kunne så mye av klassikerne som mulig utenat. Eksamensbesvarelser tok form av kommentarer i form av forklaringer, men ingen drøfting av problemstillinger, slik vi kjenner det... | Dette systemet fremma ein puggekultur. Eksamenane bestod i å leggje ut om ulike tema i dei forskjellige klassikarane, og derfor gjaldt det å kunne så mykje av klassikarane som mogleg utanåt. Eksamenssvar var kommentarar i form av forklaringar, men inga drøfting av problemstillingar, slik vi kjenner det frå moderne utda... | CC-BY-SA-4.0 | CC-BY-SA-4.0 | [
{
"type": "writer",
"name": "Øystein Krogh Visted"
}
] | [
{
"type": "writer",
"name": "Øystein Krogh Visted"
}
] |
nbnn_article_3307_6 | 那我们看美国电影。 Nà wǒmen kàn Měiguó diànyǐng. «Da ser vi (heller) en amerikansk film.» KONSEKVENS/FORSLAG | 那我们看美国电影。 Nà wǒmen kàn Měiguó diànyǐng. «Då ser vi (heller) ein amerikansk film.» KONSEKVENS/FORSLAG | CC-BY-SA-4.0 | CC-BY-SA-4.0 | [
{
"type": "writer",
"name": "Ole Fossgård"
}
] | [
{
"type": "writer",
"name": "Ole Fossgård"
}
] |
nbnn_meta_3306_0 | Her lærer du de kinesiske navnene på en del hobbyer. | Her lærer du dei kinesiske namna på ein del hobbyar. | CC-BY-SA-4.0 | CC-BY-SA-4.0 | [
{
"type": "writer",
"name": "Ole Fossgård"
}
] | [
{
"type": "writer",
"name": "Ole Fossgård"
}
] |
nbnn_meta_3280_0 | Lytt til lydfilene, og skriv stavelsene du hører, med pinyin. | Lytt til lydfilene, og skriv stavingane du høyrer, med pinyin. | CC-BY-SA-4.0 | CC-BY-SA-4.0 | [
{
"type": "writer",
"name": "Øystein Krogh Visted"
}
] | [
{
"type": "writer",
"name": "Øystein Krogh Visted"
}
] |
nbnn_article_3302_0 | I denne leksjonen lærer du å snakke om hobbyer og interesser. Du lærer å fortelle hva slags fritidssysler du liker å drive med, og hvordan du inviterer venner med på en aktivitet. I tillegg lærer du om hva kinesisk ungdom driver med på fritiden. | I denne leksjonen lærer du å snakke om hobbyar og interesser. Du lærer å fortelje kva slags fritidssysler du liker å drive med, og korleis du inviterer venner med på ein aktivitet. I tillegg lærer du om kva kinesisk ungdom driv med på fritida. | CC-BY-SA-4.0 | CC-BY-SA-4.0 | [
{
"type": "writer",
"name": "Ole Fossgård"
}
] | [
{
"type": "writer",
"name": "Ole Fossgård"
}
] |
nbnn_article_3307_0 | Merk at tegnet 好 hǎo i ordet «hobby» uttales hào og ikke betyr «bra; god», men er et verb som betyr «å like». Det er ikke uvanlig at samme kinesiske tegn kan uttales på mer enn én måte, og da får det som regel også en annen betydning. Sammenligning: | Merk at teiknet 好 hǎo i ordet «hobby» blir uttalt hào og ikkje betyr «bra; god», men er eit verb som betyr «å like». Det er ikkje uvanleg at det same kinesiske teiknet kan uttalast på meir enn éin måte, og då får det som regel òg ei anna betydning. Samanlikning: | CC-BY-SA-4.0 | CC-BY-SA-4.0 | [
{
"type": "writer",
"name": "Ole Fossgård"
}
] | [
{
"type": "writer",
"name": "Ole Fossgård"
}
] |
nbnn_meta_3303_0 | Forbered deg på leksjon 5 i kinesisk 1, der du skal lære hvordan du snakker om hobbyer og interesser. | Førebu deg på leksjon 5 i kinesisk 1, der du skal lære korleis du snakkar om hobbyar og interesser. | CC-BY-SA-4.0 | CC-BY-SA-4.0 | [
{
"type": "writer",
"name": "Øystein Krogh Visted"
}
] | [
{
"type": "writer",
"name": "Øystein Krogh Visted"
}
] |
nbnn_article_3315_2 | Kina-musikk – «kinesisk musikk» | Kina-musikk – «kinesisk musikk» | CC-BY-SA-4.0 | CC-BY-SA-4.0 | [
{
"type": "writer",
"name": "Ole Fossgård"
}
] | [
{
"type": "writer",
"name": "Ole Fossgård"
}
] |
nbnn_meta_3300_0 | Skriv en dialog om å lære språk, basert på bilde og tekst. | Skriv ein dialog om å lære språk, basert på bilete og tekst. | CC-BY-SA-4.0 | CC-BY-SA-4.0 | [
{
"type": "writer",
"name": "Ole Fossgård"
}
] | [
{
"type": "writer",
"name": "Ole Fossgård"
}
] |
nbnn_meta_3298_0 | Skriveoppgave: Svar på spørsmål basert på din egen situasjon. | Skriveoppgåve: Svar på spørsmål basert på din eigen situasjon. | CC-BY-SA-4.0 | CC-BY-SA-4.0 | [
{
"type": "writer",
"name": "Øystein Krogh Visted"
}
] | [
{
"type": "writer",
"name": "Øystein Krogh Visted"
}
] |
nbnn_meta_3287_0 | I denne episoden snakker Wang Hong, Li Yu og Li Zhongtian om hvordan det er å studere japansk. De kommer også inn på hvordan det er å studere engelsk. | I denne episoden snakkar Wang Hong, Li Yu og Li Zhongtian om korleis det er å studere japansk. Dei kjem òg inn på korleis det er å studere engelsk. | CC-BY-SA-4.0 | CC-BY-SA-4.0 | [
{
"type": "writer",
"name": "Øystein Krogh Visted"
}
] | [
{
"type": "writer",
"name": "Øystein Krogh Visted"
}
] |
nbnn_article_3315_1 | 中国音乐: 中国 (attributt) 音乐 (kjerne) Zhōngguó yīnyuè: Zhōngguó (attributt) yīnyuè (kjerne) | 中国音乐: 中国 (attributt) 音乐 (kjerne) Zhōngguó yīnyuè: Zhōngguó (attributt) yīnyuè (kjerne) | CC-BY-SA-4.0 | CC-BY-SA-4.0 | [
{
"type": "writer",
"name": "Hui Ding"
}
] | [
{
"type": "writer",
"name": "Hui Ding"
}
] |
nbnn_article_3307_7 | Bù hǎo yìsi er et særegent kinesisk uttrykk som kan være litt uvant å tolke ut fra tegnene det består av, og det bør i første omgang læres som en enhet. Det brukes når man er pinlig berørt av noe eller vil uttrykke en mild unnskyldning. Uttrykket 很有意思 hěn yǒu yìsi – «interessant; morsomt» – fra leksjon 4 har derimot en... | Bù hǎo yìsi er eit særeige kinesisk uttrykk som kan vere litt uvant å tolke ut frå teikna det består av, og det bør i første omgang lærast som ei eining. Det blir brukt når ein er pinleg berørt av noko eller vil uttrykkje ei mild unnskyldning. Uttrykket 很有意思 hěn yǒu yìsi – «interessant; morosamt» – frå leksjon 4 har de... | CC-BY-SA-4.0 | CC-BY-SA-4.0 | [
{
"type": "writer",
"name": "Øystein Krogh Visted"
}
] | [
{
"type": "writer",
"name": "Øystein Krogh Visted"
}
] |
nbnn_meta_3293_0 | Grammatikkoppgave: Konstruer spørsmål med [verb]-ikke-[verb]-konstruksjonen. | Grammatikkoppgåve: Konstruer spørsmål med [verb]-ikkje-[verb]-konstruksjonen. | CC-BY-SA-4.0 | CC-BY-SA-4.0 | [
{
"type": "writer",
"name": "Øystein Krogh Visted"
}
] | [
{
"type": "writer",
"name": "Øystein Krogh Visted"
}
] |
nbnn_article_3274_7 | På slutten av 70-tallet begynte pendelen igjen å svinge den andre veien. Og fra og med da ble resultater fra fryktede opptakseksamener både på videregående og universiteter ofte avgjørende for framtidsmulighetene. I tillegg har den sterke barnebegrensningen gjort at det betyr enormt mye for en familie hvordan avkommet ... | På slutten av 70-talet begynte pendelen på nytt å svinge den andre vegen. Og frå og med då blei resultat frå frykta opptakseksamenar både på vidaregåande og universitet ofte avgjerande for framtidsmoglegheitene. I tillegg har den sterke barneavgrensinga gjort at familiar er svært opptekne av korleis avkommet gjer det p... | CC-BY-SA-4.0 | CC-BY-SA-4.0 | [
{
"type": "writer",
"name": "Øystein Krogh Visted"
}
] | [
{
"type": "writer",
"name": "Øystein Krogh Visted"
}
] |
nbnn_article_3307_2 | 好 hào – «å like» | 好 hào – «å like» | CC-BY-SA-4.0 | CC-BY-SA-4.0 | [
{
"type": "writer",
"name": "Ole Fossgård"
}
] | [
{
"type": "writer",
"name": "Ole Fossgård"
}
] |
nbnn_article_3315_18 | venner | venner | CC-BY-SA-4.0 | CC-BY-SA-4.0 | [
{
"type": "writer",
"name": "Øystein Krogh Visted"
}
] | [
{
"type": "writer",
"name": "Øystein Krogh Visted"
}
] |
nbnn_meta_3294_0 | Grammatikkoppgave: Sett kinesiske tegn i riktig rekkefølge for å danne setninger. | Grammatikkoppgåve: Set kinesiske teikn i rett rekkjefølgje for å danne setningar. | CC-BY-SA-4.0 | CC-BY-SA-4.0 | [
{
"type": "writer",
"name": "Harald Bøckman"
}
] | [
{
"type": "writer",
"name": "Harald Bøckman"
}
] |
nbnn_article_3315_3 | Attributtet modifiserer kjernen, det vil si at det på et eller annet vis beskriver eller avgrenser betydningen til kjernen. På kinesisk kan også spørreord opptre i rollen som attributt, som i tilfellet under (hvor man spør om typen musikk heller enn å beskrive typen musikk). | Attributtet modifiserer kjernen, det vil seie at det på eit eller anna vis beskriv eller avgrensar betydninga til kjernen. På kinesisk kan òg spørjeord opptre i rolla som attributt, som i tilfellet under (der ein spør om typen musikk heller enn å beskrive typen musikk). | CC-BY-SA-4.0 | CC-BY-SA-4.0 | [
{
"type": "writer",
"name": "Øystein Krogh Visted"
}
] | [
{
"type": "writer",
"name": "Øystein Krogh Visted"
}
] |
nbnn_article_3315_5 | Hva musikk? – «Hva slags musikk?» | Kva musikk? – «Kva slags musikk?» | CC-BY-SA-4.0 | CC-BY-SA-4.0 | [
{
"type": "writer",
"name": "Luying Wang Belsnes"
}
] | [
{
"type": "writer",
"name": "Luying Wang Belsnes"
}
] |
nbnn_intro_3302_0 | Fritidsaktivitetene til kinesisk ungdom er i stor grad knyttet til skolesystemet, i form av ekstraundervisning og videreføring av skoleferdigheter. Kalligrafi, wǔshù og å lære språk er noen populære fritidssysler. | Fritidsaktivitetane til kinesisk ungdom er i stor grad knytte til skulesystemet, i form av ekstraundervising og vidareføring av skuleferdigheiter. Kalligrafi, wǔshù og å lære språk er nokre populære fritidssysler. | CC-BY-SA-4.0 | CC-BY-SA-4.0 | [
{
"type": "writer",
"name": "Øystein Krogh Visted"
}
] | [
{
"type": "writer",
"name": "Øystein Krogh Visted"
}
] |
nbnn_article_3307_4 | Tidligere har vi lært at 那 nà er et påpekende pronomen med betydningen «den». nà kan også fungere som en setningsinnleder og har da betydningen «i så fall; da». Den uttrykker at med utgangspunkt i det som ble sagt i forrige setning, følger en logisk konsekvens eller et forslag. Eksempel: | Tidlegare har vi lært at 那 nà er eit påpeikande pronomen med betydninga «den». nà kan òg fungere som ein setningsinnleiar og har då betydninga «i så fall; då». Han uttrykkjer at med utgangspunkt i det som vart sagt i førre setning, følgjer ein logisk konsekvens eller eit forslag. Døme: | CC-BY-SA-4.0 | CC-BY-SA-4.0 | [
{
"type": "writer",
"name": "Ole Fossgård"
}
] | [
{
"type": "writer",
"name": "Ole Fossgård"
}
] |
nbnn_article_3315_21 | (om ting) | (om ting) | CC-BY-SA-4.0 | CC-BY-SA-4.0 | [
{
"type": "writer",
"name": "Ole Fossgård"
}
] | [
{
"type": "writer",
"name": "Ole Fossgård"
}
] |
nbnn_article_3315_8 | En vanlig konstruksjon på kinesisk er såkalte verbserier, hvor vanligvis to verb eller verbalfraser kommer etter hverandre uten eksplisitte konjunksjoner (ord som binder sammen andre ord eller fraser/setninger, for eksempel «og» i «treffe venner og prate»). Verbserier på kinesisk kan uttrykke forskjellige logiske relas... | Ein vanleg konstruksjon på kinesisk er såkalla verbseriar, der vanlegvis to verb eller verbalfrasar kjem etter kvarandre utan eksplisitte konjunksjonar (ord som bind saman andre ord eller frasar/setningar, til dømes «og» i «treffe venner og prate»). Verbseriar på kinesisk kan uttrykkje ulike logiske relasjonar mellom v... | CC-BY-SA-4.0 | CC-BY-SA-4.0 | [
{
"type": "writer",
"name": "Øystein Krogh Visted"
}
] | [
{
"type": "writer",
"name": "Øystein Krogh Visted"
}
] |
nbnn_meta_3295_0 | Grammatikkoppgave: Sett inn riktige konjunksjoner i de kinesiske setningene. | Grammatikkoppgåve: Set inn rette konjunksjonar i dei kinesiske setningane. | CC-BY-SA-4.0 | CC-BY-SA-4.0 | [
{
"type": "writer",
"name": "Øystein Krogh Visted"
}
] | [
{
"type": "writer",
"name": "Øystein Krogh Visted"
}
] |
nbnn_article_3315_6 | Strukturelt sett er begge disse nominalfraser, selv om den første har et nomen som attributt og den andre et spørreord som attributt. Merk at vi ikke har bøyning på kinesisk, og at vi derfor sier «Kina-musikk» og ikke «kinesisk musikk». På norsk lager vi et adjektiv («kinesisk») av nomenet «Kina» = «kinesisk». Når orde... | Strukturelt sett er begge desse nominalfrasar, sjølv om den første har eit nomen som attributt og den andre eit spørjeord som attributt. Merk at vi ikkje har bøying på kinesisk, og at vi derfor seier «Kina-musikk» og ikkje «kinesisk musikk». På norsk lagar vi eit adjektiv («kinesisk») av nomenet «Kina» = «kinesisk». Nå... | CC-BY-SA-4.0 | CC-BY-SA-4.0 | [
{
"type": "writer",
"name": "Øystein Krogh Visted"
}
] | [
{
"type": "writer",
"name": "Øystein Krogh Visted"
}
] |
nbnn_meta_3297_0 | Oversettelse fra kinesisk til norsk knyttet til leksjonen Å studere kinesisk. | Omsetjing frå kinesisk til norsk knytt til leksjonen Å studere kinesisk. | CC-BY-SA-4.0 | CC-BY-SA-4.0 | [
{
"type": "writer",
"name": "Øystein Krogh Visted"
}
] | [
{
"type": "writer",
"name": "Øystein Krogh Visted"
}
] |
nbnn_article_3315_17 | treffe | treffe | CC-BY-SA-4.0 | CC-BY-SA-4.0 | [
{
"type": "writer",
"name": "Ole Fossgård"
}
] | [
{
"type": "writer",
"name": "Ole Fossgård"
}
] |
nbnn_article_3317_1 | I dag er fritidsaktivitetene til kinesisk ungdom fremdeles i stor grad knyttet til skolesystemet. For det første krever ofte foreldrene at både de mindre og de eldre barna tar ekstraundervisning sent på ettermiddagen eller på kveldstid for å gjøre det så godt som mulig på skolen. Kinesiske foreldre holder streng kustus... | I dag er fritidsaktivitetane til kinesisk ungdom framleis i stor grad knytte til skulesystemet. For det første krev ofte foreldra at både dei mindre og dei eldre barna tek ekstraundervising seint på ettermiddagen eller på kveldstid for å gjere det så godt som mogleg på skulen. Kinesiske foreldre held streng kustus på b... | CC-BY-SA-4.0 | CC-BY-SA-4.0 | [
{
"type": "writer",
"name": "Luying Wang Belsnes"
}
] | [
{
"type": "writer",
"name": "Luying Wang Belsnes"
}
] |
nbnn_meta_3301_0 | Vurder din egen måloppnåelse og læringsstrategi for kinesisk 1, leksjon 4. | Vurder di eiga måloppnåing og læringsstrategien din for kinesisk 1, leksjon 4. | CC-BY-SA-4.0 | CC-BY-SA-4.0 | [
{
"type": "writer",
"name": "Øystein Krogh Visted"
}
] | [
{
"type": "writer",
"name": "Øystein Krogh Visted"
}
] |
nbnn_article_3315_24 | 我今天学中文。 Wǒ jīntiān xué zhōngwén. «I dag studerer jeg kinesisk.» | 我今天学中文。 Wǒ jīntiān xué zhōngwén. «I dag studerer eg kinesisk.» | CC-BY-SA-4.0 | CC-BY-SA-4.0 | [
{
"type": "writer",
"name": "Øystein Krogh Visted"
}
] | [
{
"type": "writer",
"name": "Øystein Krogh Visted"
}
] |
nbnn_article_3307_5 | 我不喜欢看中国电影。 Wǒ bù xǐhuan kàn Zhōngguó diànyǐng. «Jeg liker ikke å se kinesiske filmer.» ÅRSAK/BAKGRUNN | 我不喜欢看中国电影。 Wǒ bù xǐhuan kàn Zhōngguó diànyǐng. «Eg liker ikkje å sjå kinesiske filmar.» ÅRSAK/BAKGRUNN | CC-BY-SA-4.0 | CC-BY-SA-4.0 | [
{
"type": "writer",
"name": "Øystein Krogh Visted"
}
] | [
{
"type": "writer",
"name": "Øystein Krogh Visted"
}
] |
nbnn_meta_3272_0 | Forklaringer til grammatikk for dialogen "Å studere kinesisk". | Forklaringar til grammatikk for dialogen "Å studere kinesisk". | CC-BY-SA-4.0 | CC-BY-SA-4.0 | [
{
"type": "writer",
"name": "Harald Bøckman"
}
] | [
{
"type": "writer",
"name": "Harald Bøckman"
}
] |
nbnn_article_3274_6 | Under hele Mao-perioden (1949–76) var det strid om hvor mye vekt man skulle legge på henholdsvis praktisk utdanning og teoretisk utdanning. De som fikk høyere utdanning, kom oftest fra eliten og identifiserte seg med den, selv om eliten nå var kommunistisk. Det var også strid om hvor stor vekt man skulle legge på å vær... | Under heile Mao-perioden (1949–76) var det strid om kor stor vekt ein skulle leggje på høvesvis praktisk utdanning og teoretisk utdanning. Dei som fekk høgare utdanning, kom oftast frå eliten og identifiserte seg med han, sjølv om eliten no var kommunistisk. Det var òg strid om kor stor vekt ein skulle leggje på å vere... | CC-BY-SA-4.0 | CC-BY-SA-4.0 | [
{
"type": "writer",
"name": "Øystein Krogh Visted"
}
] | [
{
"type": "writer",
"name": "Øystein Krogh Visted"
}
] |
nbnn_article_3315_22 | 呢 ne kan også brukes på slutten av [verb]-ikke-[verb]-spørsmål for å uttrykke en ekstra undring eller nysgjerrighet. 你们喜欢不喜欢日本电影呢? Nǐmen xǐhuan bu xǐhuan Rìběn diànyǐng ne? kan forstås som «Hva synes dere da om japanske filmer?» / «Liker dere japanske filmer, mon tro?». | 呢 ne kan òg brukast på slutten av [verb]-ikkje-[verb]-spørsmål for å uttrykkje ei ekstra undring eller nysgjerrigheit. 你们喜欢不喜欢日本电影呢? Nǐmen xǐhuan bu xǐhuan Rìběn diànyǐng ne? kan forståast som «Kva synest de då om japanske filmar?» / «Liker de japanske filmar, mun tru?». | CC-BY-SA-4.0 | CC-BY-SA-4.0 | [
{
"type": "writer",
"name": "Øystein Krogh Visted"
}
] | [
{
"type": "writer",
"name": "Øystein Krogh Visted"
}
] |
nbnn_meta_3310_0 | Angi antall strøk for disse skrifttegnene fra leksjonen hobbyer. | Oppgi talet på strøk for desse skriftteikna frå leksjonen hobbyar. | CC-BY-SA-4.0 | CC-BY-SA-4.0 | [
{
"type": "writer",
"name": "Harald Bøckman"
}
] | [
{
"type": "writer",
"name": "Harald Bøckman"
}
] |
nbnn_article_3315_23 | På kinesisk bøyer man ikke verb, heller ikke i tid. Om en verbhandling foregår i fortid, nåtid eller framtid, uttrykkes ikke i selve verbformen, slik det gjør på for eksempel norsk: gå – gikk – gått. På kinesisk bruker man tidsord/tidsuttrykk som kommer foran verbet. Dette adverbiale (det vil si at det står foran og si... | På kinesisk bøyer ein ikkje verb, heller ikkje i tid. Om ei verbhandling skjer i fortid, notid eller framtid, blir ikkje uttrykt i sjølve verbforma, slik det er på til dømes norsk: gå – gjekk – gått. På kinesisk bruker ein tidsord/tidsuttrykk som kjem føre verbet. Dette adverbiale (det vil seie at det står føre og seie... | CC-BY-SA-4.0 | CC-BY-SA-4.0 | [
{
"type": "writer",
"name": "Øystein Krogh Visted"
}
] | [
{
"type": "writer",
"name": "Øystein Krogh Visted"
}
] |
nbnn_meta_3313_0 | Bruk disse kortene for å øve inn vokabularet til leksjonen hobbyer. | Bruk desse korta for å øve inn vokabularet til leksjonen hobbyar. | CC-BY-SA-4.0 | CC-BY-SA-4.0 | [
{
"type": "writer",
"name": "Øystein Krogh Visted"
}
] | [
{
"type": "writer",
"name": "Øystein Krogh Visted"
}
] |
nbnn_article_3317_7 | Å slippe ungdom løs på egen hånd både innenfor Kina og ute i den store verden ville vært utenkelig i Kina for bare én generasjon siden på grunn av de politiske forholdene, men også på grunn av den tradisjonelle lydigheten som kinesiske foreldre har krevd av ungene sine. | Å sleppe ungdom laus på eiga hand både innanfor Kina og ute i den store verda ville vore utenkjeleg i Kina for berre éin generasjon sidan på grunn av dei politiske forholda, men òg på grunn av den tradisjonelle lydigheita som kinesiske foreldre har kravd av barna sine. | CC-BY-SA-4.0 | CC-BY-SA-4.0 | [
{
"type": "writer",
"name": "Harald Bøckman"
}
] | [
{
"type": "writer",
"name": "Harald Bøckman"
}
] |
nbnn_article_3303_2 | Språk: • å spørre om andres og fortelle om egne hobbyer og interesser • å uttrykke om du liker en aktivitet eller ikke • å fortelle hva slags film og musikk du liker • å foreslå å gjøre noe sammen med andre i dag eller i morgen • å avslå eller akseptere en invitasjon om å bli med på en aktivitet • å grunngi hvorfor du ... | Språk: • å spørje om andre sine og fortelje om eigne hobbyar og interesser • å uttrykkje om du liker ein aktivitet eller ikkje • å fortelje kva slags film og musikk du liker • å føreslå å gjere noko saman med andre i dag eller i morgon • å avslå eller akseptere ein invitasjon om å bli med på ein aktivitet • å grunngi k... | CC-BY-SA-4.0 | CC-BY-SA-4.0 | [
{
"type": "writer",
"name": "Harald Bøckman"
}
] | [
{
"type": "writer",
"name": "Harald Bøckman"
}
] |
nbnn_article_3315_26 | 我昨天学中文。 Wǒ zuótiān xué zhōngwén. «I går studer te jeg kinesisk.» | 我昨天学中文。 Wǒ zuótiān xué zhōngwén. «I går studer te eg kinesisk.» | CC-BY-SA-4.0 | CC-BY-SA-4.0 | [
{
"type": "writer",
"name": "Harald Bøckman"
}
] | [
{
"type": "writer",
"name": "Harald Bøckman"
}
] |
nbnn_article_3315_0 | På kinesisk er det nyttig å vite hva en nominalfrase er, og hvordan en nominalfrase er bygd opp. På kinesisk består en nominalfrase av to deler: en kjerne og et attributt (foran kjernen). Et attributt + en kjerne utgjør sammen en enhet som grammatisk fungerer på samme måte som et nomen i en setning. Sammenlign følgende... | På kinesisk er det nyttig å vite kva ein nominalfrase er, og korleis ein nominalfrase er bygd opp. På kinesisk består ein nominalfrase av to delar: ein kjerne og eit attributt (føre kjernen). Eit attributt + ein kjerne utgjer saman ei eining som grammatisk fungerer på same måte som eit nomen i ei setning. Samanlikn føl... | CC-BY-SA-4.0 | CC-BY-SA-4.0 | [
{
"type": "writer",
"name": "Øystein Krogh Visted"
}
] | [
{
"type": "writer",
"name": "Øystein Krogh Visted"
}
] |
nbnn_article_3315_27 | Vi ser at tidsuttrykket inntar sin faste posisjon i setningen (alltid foran verbet, noen ganger også foran subjektet), og verbet forblir uendret. Hvis fokuset er selve handlingen, om den er gjennomført, pågår eller har blitt gjennomført på et tidligere, uspesifisert tidspunkt, bruker vi i tillegg ulike partikler (funks... | Vi ser at tidsuttrykket inntek sin faste posisjon i setninga (alltid føre verbet, nokre gonger òg føre subjektet), og verbet blir ståande uendra. Dersom fokuset er sjølve handlinga, om ho er gjennomført, går føre seg no eller har blitt gjennomført på eit tidlegare, uspesifisert tidspunkt, bruker vi i tillegg ulike part... | CC-BY-SA-4.0 | CC-BY-SA-4.0 | [
{
"type": "writer",
"name": "Øystein Krogh Visted"
}
] | [
{
"type": "writer",
"name": "Øystein Krogh Visted"
}
] |
nbnn_meta_3307_0 | Forklaringer til vokabular for dialogen «Hobbyer». | Forklaringar til vokabular for dialogen «Hobbyar». | CC-BY-SA-4.0 | CC-BY-SA-4.0 | [
{
"type": "writer",
"name": "Øystein Krogh Visted"
}
] | [
{
"type": "writer",
"name": "Øystein Krogh Visted"
}
] |
nbnn_intro_3315_0 | Under følger forklaringer til grammatikk for dialogen «Hobbyer». | Under følgjer forklaringar til grammatikk for dialogen «Hobbyar». | CC-BY-SA-4.0 | CC-BY-SA-4.0 | [
{
"type": "writer",
"name": "Øystein Krogh Visted"
}
] | [
{
"type": "writer",
"name": "Øystein Krogh Visted"
}
] |
nbnn_intro_3317_0 | «Fritidssysler» er nærmest et nyord, i alle fall i kinesisk sammenheng. I det tradisjonelle kinesiske samfunnet var moro og underholdning en del av dagliglivets rytme, men det var først og fremst knyttet til forskjellige folkelige og religiøse festivaler. | «Fritidssysler» er nærmast eit nyord, i alle fall i kinesisk samanheng. I det tradisjonelle kinesiske samfunnet var moro og underhaldning ein del av den daglege rytmen, men det var først og fremst knytt til ulike folkelege og religiøse festivalar. | CC-BY-SA-4.0 | CC-BY-SA-4.0 | [
{
"type": "writer",
"name": "Ole Fossgård"
}
] | [
{
"type": "writer",
"name": "Ole Fossgård"
}
] |
nbnn_meta_3315_0 | Forklaringer til grammatikk fra dialogen «Hobbyer». | Forklaringar til grammatikk frå dialogen «Hobbyar». | CC-BY-SA-4.0 | CC-BY-SA-4.0 | [
{
"type": "writer",
"name": "Luying Wang Belsnes"
}
] | [
{
"type": "writer",
"name": "Luying Wang Belsnes"
}
] |
nbnn_article_3315_20 | prate | prate | CC-BY-SA-4.0 | CC-BY-SA-4.0 | [
{
"type": "writer",
"name": "Øystein Krogh Visted"
}
] | [
{
"type": "writer",
"name": "Øystein Krogh Visted"
}
] |
nbnn_article_3317_2 | Også på felt som vi gjerne regner som hobbyer, ser vi ofte en videreføring av skoleferdigheter. Det kan gjelde felt som lesing, kalligrafi (kunstskrift), sang, musikk, sport og språk. | Også på felt som vi gjerne reknar som hobbyar, ser vi ofte ei vidareføring av skuleferdigheiter. Det kan gjelde felt som lesing, kalligrafi (kunstskrift), song, musikk, sport og språk. | CC-BY-SA-4.0 | CC-BY-SA-4.0 | [
{
"type": "writer",
"name": "Øystein Krogh Visted"
}
] | [
{
"type": "writer",
"name": "Øystein Krogh Visted"
}
] |
nbnn_article_3315_25 | 我明天学中文。 Wǒ míngtiān xué zhōngwén. «I morgen studerer jeg kinesisk.» | 我明天学中文。 Wǒ míngtiān xué zhōngwén. «I morgon studerer eg kinesisk.» | CC-BY-SA-4.0 | CC-BY-SA-4.0 | [
{
"type": "writer",
"name": "Øystein Krogh Visted"
}
] | [
{
"type": "writer",
"name": "Øystein Krogh Visted"
}
] |
nbnn_article_3317_4 | Wǔshù 武术 , eller kampkunster, er en samlebetegnelse for en rekke forskjellige stiliserte kampsporter som er populære blant ungdom. En variant er blitt kjent i Vesten under betegnelsen kung fu 功夫 , en sørkinesisk betegnelse som ble popularisert av Bruce Lee og andre. Uttrykket betyr rett og slett «praktiske ferdigheter»... | Wǔshù 武术 , eller kampkunster, er ei samlenemning for ei rekkje ulike stiliserte kampsportar som er populære blant ungdom. Ein variant er blitt kjend i Vesten under nemninga kung fu 功夫 , ei sørkinesisk nemning som blei popularisert av Bruce Lee og andre. Uttrykket tyder rett og slett «praktiske ferdigheiter». Pinyinform... | CC-BY-SA-4.0 | CC-BY-SA-4.0 | [
{
"type": "writer",
"name": "Harald Bøckman"
}
] | [
{
"type": "writer",
"name": "Harald Bøckman"
}
] |
nbnn_meta_3326_0 | I denne videoen snakker kinesiskelever om hvilke interesser de har. Klarer du å få med deg hva de sier? | I denne videoen snakkar kinesiskelevar om kva interesser dei har. Klarer du å få med deg kva dei seier? | CC-BY-SA-4.0 | CC-BY-SA-4.0 | [
{
"type": "writer",
"name": "Harald Bøckman"
}
] | [
{
"type": "writer",
"name": "Harald Bøckman"
}
] |
nbnn_article_3315_28 | Lær mer om hvordan tidsaspekt uttrykkes på kinesisk, i disse leksjonene: om 了 -le i kinesisk 2 leksjon 1, 过 -guo i kinesisk 2 leksjon 2, 着 -zhe i kinesisk 1 leksjon 13 og kinesisk 2 leksjon 12. | Lær meir om korleis tidsaspekt blir uttrykt på kinesisk, i desse leksjonane: om 了 -le i kinesisk 2 leksjon 1, 过 -guo i kinesisk 2 leksjon 2, 着 -zhe i kinesisk 1 leksjon 13 og kinesisk 2 leksjon 12. | CC-BY-SA-4.0 | CC-BY-SA-4.0 | [
{
"type": "writer",
"name": "Øystein Krogh Visted"
}
] | [
{
"type": "writer",
"name": "Øystein Krogh Visted"
}
] |
nbnn_article_3317_8 | De fleste kinesiske ungdommer driver nok verken med wushu eller utenlandsreiser, men har de siste 10–15 årene fått en ny utfoldelsesmulighet (men også en ny tidstyv), nemlig videospill og Internett, som har spredd seg raskt utover hele landet. | Dei fleste kinesiske ungdomane driv nok verken med wushu eller utanlandsreiser, men har dei siste 10–15 åra fått ein ny måte å utfalde seg på (men òg ein ny tidstjuv), nemleg med videospel og Internett, som har spreidd seg raskt utover heile landet. | CC-BY-SA-4.0 | CC-BY-SA-4.0 | [
{
"type": "writer",
"name": "Øystein Krogh Visted"
}
] | [
{
"type": "writer",
"name": "Øystein Krogh Visted"
}
] |
nbnn_meta_3321_0 | Tren på egen uttale av kinesiske tostavelsesord der første stavelse endrer tone fra 3. tone til «halv» 3. tone. | Tren på eigen uttale av kinesiske tostavingsord der første staving endrar tone frå 3. tone til «halv» 3. tone. | CC-BY-SA-4.0 | CC-BY-SA-4.0 | [
{
"type": "writer",
"name": "Harald Bøckman"
}
] | [
{
"type": "writer",
"name": "Harald Bøckman"
}
] |
nbnn_article_3317_6 | Å lære språk er også en populær fritidssyssel blant kinesisk ungdom. Noe av det som i stor grad har inspirert dem til det, er det at kinesisk ungdom i dag har fått sjansen til å reise ut og utforske verden. Det er ikke langt mellom unge kinesiske backpackere i de mest populære byene i Vesten. | Å lære språk er òg ein populær fritidssyssel blant kinesisk ungdom. Noko av det som i stor grad har inspirert dei til det, er det at kinesisk ungdom i dag har fått sjansen til å reise ut og utforske verda. Det er ikkje langt mellom unge kinesiske backpackarar i dei mest populære byane i Vesten. | CC-BY-SA-4.0 | CC-BY-SA-4.0 | [
{
"type": "writer",
"name": "Øystein Krogh Visted"
}
] | [
{
"type": "writer",
"name": "Øystein Krogh Visted"
}
] |
Subsets and Splits
No community queries yet
The top public SQL queries from the community will appear here once available.