id stringlengths 13 22 | nb stringlengths 1 14.3k | nn stringlengths 1 14.4k | nb_license stringclasses 8
values | nn_license stringclasses 8
values | nb_creators listlengths 0 7 | nn_creators listlengths 0 7 |
|---|---|---|---|---|---|---|
nbnn_article_3474_15 | yígòng = «til sammen». | yígòng = «til saman». | CC-BY-SA-4.0 | CC-BY-SA-4.0 | [
{
"type": "writer",
"name": "Øystein Krogh Visted"
}
] | [
{
"type": "writer",
"name": "Øystein Krogh Visted"
}
] |
nbnn_article_3474_27 | Sammenlign med uttrykket 大小 dàxiǎo («stor-liten» = «størrelse»). 大小 dàxiǎo er imidlertid et nomen: | Samanlikn med uttrykket 大小 dàxiǎo («stor-liten» = «storleik»). 大小 dàxiǎo er derimot eit nomen: | CC-BY-SA-4.0 | CC-BY-SA-4.0 | [
{
"type": "writer",
"name": "Øystein Krogh Visted"
}
] | [
{
"type": "writer",
"name": "Øystein Krogh Visted"
}
] |
nbnn_intro_3474_0 | Under følger forklaringer til vokabular for dialogen På kjøpesenteret. | Under følgjer forklaringar til vokabular for dialogen På kjøpesenteret. | CC-BY-SA-4.0 | CC-BY-SA-4.0 | [
{
"type": "writer",
"name": "Øystein Krogh Visted"
}
] | [
{
"type": "writer",
"name": "Øystein Krogh Visted"
}
] |
nbnn_article_3474_42 | - «Hvor mye koster det til sammen?» - «300 yuan til sammen.» | - «Kor mykje kostar det til saman?» - «300 yuan til saman.» | CC-BY-SA-4.0 | CC-BY-SA-4.0 | [
{
"type": "writer",
"name": "Øystein Krogh Visted"
}
] | [
{
"type": "writer",
"name": "Øystein Krogh Visted"
}
] |
nbnn_meta_3477_0 | Angi antall strøk for disse skrifttegnene fra leksjonen På kjøpesenteret. | Oppgi talet på strøk for desse skriftteikna frå leksjonen På kjøpesenteret. | CC-BY-SA-4.0 | CC-BY-SA-4.0 | [
{
"type": "writer",
"name": "Øystein Krogh Visted"
}
] | [
{
"type": "writer",
"name": "Øystein Krogh Visted"
}
] |
nbnn_article_3482_1 | Nomen på kinesisk endres ikke mellom entall og flertall som på norsk, der vi skiller mellom for eksempel «bil» og «biler». Konteksten avgjør om substantivet refererer til én eller flere av det det er snakk om. Likevel finnes det noen tilfeller med eksplisitt flertallsmarkering av nomen på kinesisk, men disse er begrens... | Nomen på kinesisk skil ikkje mellom eintal og fleirtal som på norsk, der vi skil mellom for eksempel «bil» og «bilar». Konteksten avgjer om substantivet refererer til éin eller fleire av det det er snakk om. Likevel finst det nokre tilfelle med eksplisitt fleirtalsmarkering av nomen på kinesisk, men desse er avgrensa t... | CC-BY-SA-4.0 | CC-BY-SA-4.0 | [
{
"type": "writer",
"name": "Øystein Krogh Visted"
}
] | [
{
"type": "writer",
"name": "Øystein Krogh Visted"
}
] |
nbnn_article_3474_17 | xièxie guānglín = «takk for besøket». | xièxie guānglín = «takk for besøket». | CC-BY-SA-4.0 | CC-BY-SA-4.0 | [
{
"type": "writer",
"name": "Øystein Krogh Visted"
}
] | [
{
"type": "writer",
"name": "Øystein Krogh Visted"
}
] |
nbnn_article_3482_9 | dette mennesket | dette mennesket | CC-BY-SA-4.0 | CC-BY-SA-4.0 | [
{
"type": "writer",
"name": "Øystein Krogh Visted"
}
] | [
{
"type": "writer",
"name": "Øystein Krogh Visted"
}
] |
nbnn_article_3403_7 | Den fruktbare sørvestlige provinsen Sìchuān 四川 har hatt betydelig innflytelse på kinesisk matkultur. Folk flest forbinder Sichuan-mat, eller Chuān cài 川菜, med chilibasert sterk mat, men dette regionale kjøkkenet er først og fremst kjennetegnet av store smaksvariasjoner, fra surt og søtt til bittert, stramt, sterkt, sal... | Den fruktbare sørvestlege provinsen Sìchuān 四川 har hatt stor innverknad på kinesisk matkultur. Folk flest tenkjer på Sichuan-mat, eller Chuān cài 川菜, som chilibasert sterk mat, men dette regionale kjøkenet er først og fremst kjenneteikna av store smaksvariasjonar, frå surt og søtt til bittert, stramt, sterkt, salt og d... | CC-BY-SA-4.0 | CC-BY-SA-4.0 | [
{
"type": "writer",
"name": "Øystein Krogh Visted"
}
] | [
{
"type": "writer",
"name": "Øystein Krogh Visted"
}
] |
nbnn_article_3428_2 | Språk: • å legge planer for bursdagsfeiring • å angi dato • å avtale hvor dere skal dra, og hvordan dere kommer dere dit • å snakke om alder • å komme med oppfordringer • å formulere alternativspørsmål • å si at du liker noe bedre enn noe annet | Språk: • å leggje planar for bursdagsfeiring • å oppgi dato • å avtale kvar de skal dra, og korleis de kjem dykk dit • å snakke om alder • å komme med oppfordringar • å formulere alternativspørsmål • å seie at du liker noko betre enn noko anna | CC-BY-SA-4.0 | CC-BY-SA-4.0 | [
{
"type": "writer",
"name": "Øystein Krogh Visted"
}
] | [
{
"type": "writer",
"name": "Øystein Krogh Visted"
}
] |
nbnn_article_3441_7 | En egen form for «bursdag» er den sjuende dagen i det kinesiske nyåret (Vårfestivalen). Det er «Menneskenes dag», rén rì 人日 , og da ble det markert at alle mennesker var blitt ett år eldre. | Ei eiga form for «bursdag» er den sjuande dagen i det kinesiske nyåret (Vårfestivalen). Det er «Menneska sin dag», rén rì 人日 , og då blei det markert at alle menneske var blitt eitt år eldre. | CC-BY-SA-4.0 | CC-BY-SA-4.0 | [
{
"type": "writer",
"name": "Øystein Krogh Visted"
}
] | [
{
"type": "writer",
"name": "Øystein Krogh Visted"
}
] |
nbnn_article_3474_20 | 2. 好啊 hǎo a | 2. 好啊 hǎo a | CC-BY-SA-4.0 | CC-BY-SA-4.0 | [
{
"type": "writer",
"name": "Øystein Krogh Visted"
}
] | [
{
"type": "writer",
"name": "Øystein Krogh Visted"
}
] |
nbnn_article_3482_16 | noen bøker | nokre bøker | CC-BY-SA-4.0 | CC-BY-SA-4.0 | [
{
"type": "writer",
"name": "Ole Fossgård"
}
] | [
{
"type": "writer",
"name": "Ole Fossgård"
}
] |
nbnn_article_3474_24 | 刀叉 dāochā – «kniv + gaffel»: Fast uttrykk som kan bety «bestikk» eller «kniv og gaffel». | 刀叉 dāochā – «kniv + gaffel»: Fast uttrykk som kan tyde «bestikk» eller «kniv og gaffel». | CC-BY-SA-4.0 | CC-BY-SA-4.0 | [
{
"type": "writer",
"name": "Øystein Krogh Visted"
}
] | [
{
"type": "writer",
"name": "Øystein Krogh Visted"
}
] |
nbnn_article_3474_13 | gèzhǒng-gèyàng uttrykker mangfoldighet. | gèzhǒng-gèyàng uttrykkjer mangfald. | CC-BY-SA-4.0 | CC-BY-SA-4.0 | [
{
"type": "writer",
"name": "Ole Fossgård"
}
] | [
{
"type": "writer",
"name": "Ole Fossgård"
}
] |
nbnn_article_3474_19 | Fast utrykk/utrop: «Å nei!» / «Hjelpe meg!». Brukes ved negativ overraskelse. | Fast utrykk/utrop: «Å nei!» / «Hjelpe meg!». Blir brukt ved negativ overrasking. | CC-BY-SA-4.0 | CC-BY-SA-4.0 | [
{
"type": "writer",
"name": "Øystein Krogh Visted"
}
] | [
{
"type": "writer",
"name": "Øystein Krogh Visted"
}
] |
nbnn_article_3474_35 | Merk at der vi på norsk ville sagt «bytte til noe annet», sier vi bare «bytte annet» på kinesisk. Mange verb fungerer slik på kinesisk; der vi ville ha hatt en preposisjon på norsk, står objektet alene på kinesisk: | Merk at der vi på norsk ville sagt «byte til noko anna», seier vi berre «byte anna» på kinesisk. Mange verb fungerer slik på kinesisk; der vi ville ha hatt ein preposisjon på norsk, står objektet åleine på kinesisk: | CC-BY-SA-4.0 | CC-BY-SA-4.0 | [
{
"type": "writer",
"name": "Øystein Krogh Visted"
}
] | [
{
"type": "writer",
"name": "Øystein Krogh Visted"
}
] |
nbnn_article_3474_21 | 啊 a fungerer som et uttalt utropstegn. 啊 a forsterker 好 hǎo og gjør utsagnet mer entusiastisk. | 啊 a fungerer som eit tydeleg utropsteikn. 啊 a forsterkar 好 hǎo og gjer utsegnet meir entusiastisk. | CC-BY-SA-4.0 | CC-BY-SA-4.0 | [
{
"type": "writer",
"name": "Øystein Krogh Visted"
}
] | [
{
"type": "writer",
"name": "Øystein Krogh Visted"
}
] |
nbnn_article_3474_37 | 哭什么? / 哭穷。 Kū shénme? / Kū qióng. «Gråte over hva?» / «Klage OVER at man ikke har penger.» | 哭什么? / 哭穷。 Kū shénme? / Kū qióng. «Gråte over kva?» / «Klage OVER at ein ikkje har pengar.» | CC-BY-SA-4.0 | CC-BY-SA-4.0 | [
{
"type": "writer",
"name": "Øystein Krogh Visted"
}
] | [
{
"type": "writer",
"name": "Øystein Krogh Visted"
}
] |
nbnn_meta_3474_0 | Forklaringer til vokabular til leksjonen På kjøpesenteret. | Forklaringar til vokabular til leksjonen På kjøpesenteret. | CC-BY-SA-4.0 | CC-BY-SA-4.0 | [
{
"type": "writer",
"name": "Øystein Krogh Visted"
}
] | [
{
"type": "writer",
"name": "Øystein Krogh Visted"
}
] |
nbnn_article_3474_33 | - 这里卖什么东西?- 各种各样的(东西)。 - Zhèlǐ mài shénme dōngxi? - Gèzhǒng gèyàng de (dōngxi). - «Hva slags ting selger de her?» - «All slags ting.» | - 这里卖什么东西?- 各种各样的(东西)。 - Zhèlǐ mài shénme dōngxi? - Gèzhǒng gèyàng de (dōngxi). - «Kva slags ting sel de her?» - «All slags ting.» | CC-BY-SA-4.0 | CC-BY-SA-4.0 | [
{
"type": "writer",
"name": "Øystein Krogh Visted"
}
] | [
{
"type": "writer",
"name": "Øystein Krogh Visted"
}
] |
nbnn_article_3474_46 | Dette er et fast uttrykk som betyr «Takk for din skinnende ankomst.» Tradisjonelt høflighetsuttrykk som brukes når man sier farvel til kunder eller gjester (i restaurant, butikk, osv.). | Dette er eit fast uttrykk som direkte omsett tyder «Takk for at du kom så skinande.» Tradisjonelt høflegheitsuttrykk som blir brukt når ein seier ha det til kundar eller gjester (i restaurant, butikk, osv.). | CC-BY-SA-4.0 | CC-BY-SA-4.0 | [
{
"type": "writer",
"name": "Øystein Krogh Visted"
}
] | [
{
"type": "writer",
"name": "Øystein Krogh Visted"
}
] |
nbnn_article_3474_29 | Merk at dette tegnet her uttales děi og er et hjelpeverb. Dette må skilles fra tilfeller der samme tegn uttales de og brukes som grammatisk markør i komplementsstrukturer (se leksjon 12). | Merk at dette teiknet her blir uttalt děi og er eit hjelpeverb. Dette må skiljast frå tilfelle der det same teiknet blir uttalt de og blir brukt som grammatisk markør i komplementsstrukturar (sjå leksjon 12). | CC-BY-SA-4.0 | CC-BY-SA-4.0 | [
{
"type": "writer",
"name": "Øystein Krogh Visted"
}
] | [
{
"type": "writer",
"name": "Øystein Krogh Visted"
}
] |
nbnn_article_3482_17 | disse bøkene | desse bøkene | CC-BY-SA-4.0 | CC-BY-SA-4.0 | [
{
"type": "writer",
"name": "Øystein Krogh Visted"
}
] | [
{
"type": "writer",
"name": "Øystein Krogh Visted"
}
] |
nbnn_article_3482_18 | de bøkene | dei bøkene | CC-BY-SA-4.0 | CC-BY-SA-4.0 | [
{
"type": "writer",
"name": "Øystein Krogh Visted"
}
] | [
{
"type": "writer",
"name": "Øystein Krogh Visted"
}
] |
nbnn_meta_3480_0 | Bruk disse kortene for å øve inn vokabularet til leksjonen På kjøpesenteret. | Bruk desse korta for å øve inn vokabularet til leksjonen På kjøpesenteret. | CC-BY-SA-4.0 | CC-BY-SA-4.0 | [
{
"type": "writer",
"name": "Øystein Krogh Visted"
}
] | [
{
"type": "writer",
"name": "Øystein Krogh Visted"
}
] |
nbnn_article_3482_32 | Har kjernen i en nominalfrase et enstavelses adjektiv foran seg, modifiserer dette kjernen uten at 的 de er nødvendig å ha med. Har attributtet derimot mer enn én stavelse, er 的 de som regel nødvendig, som når 各种各样 gèzhǒng-gèyàng (firetegnsfrase) står som attributt og modifiserer kjernen 商店 shāngdiàn. | Har kjerna i ein nominalfrase eit einstavingsadjektiv framfor seg, modifiserer dette kjerna utan at 的 de er nødvendig å ha med. Har attributtet derimot meir enn éi staving, er 的 de som regel nødvendig, som når 各种各样 gèzhǒng-gèyàng (fireteiknsfrase) står som attributt og modifiserer kjerna 商店 shāngdiàn. | CC-BY-SA-4.0 | CC-BY-SA-4.0 | [
{
"type": "writer",
"name": "Øystein Krogh Visted"
}
] | [
{
"type": "writer",
"name": "Øystein Krogh Visted"
}
] |
nbnn_article_3482_7 | et menneske | eit menneske | CC-BY-SA-4.0 | CC-BY-SA-4.0 | [
{
"type": "writer",
"name": "Øystein Krogh Visted"
}
] | [
{
"type": "writer",
"name": "Øystein Krogh Visted"
}
] |
nbnn_meta_3441_0 | Det var smått med bursdagsmarkeringer i det tradisjonelle Kina før man ble gammel. I dagens Kina er dette annerledes. | Det var smått med bursdagsmarkeringar i det tradisjonelle Kina før ein blei gammal. I dagens Kina er dette annleis. | CC-BY-SA-4.0 | CC-BY-SA-4.0 | [
{
"type": "writer",
"name": "Øystein Krogh Visted"
}
] | [
{
"type": "writer",
"name": "Øystein Krogh Visted"
}
] |
nbnn_article_3441_14 | Det er ikke bare bursdagsfeiringer som har bidratt til et mer levende uteliv i dagens Kina. I likhet med fritid er uteliv en moderne betegnelse, og det ene er en forutsetning for det andre. Da jeg studerte i Kina på midten av 70-tallet, var uteliv nærmest et ukjent fenomen, bortsett fra det å spise middag eller kvelds ... | Det er ikkje berre bursdagsfeiringar som har bidrege til eit meir levande uteliv i dagens Kina. I likskap med fritid er uteliv eit moderne omgrep, og det eine er ein føresetnad for det andre. Då eg studerte i Kina på midten av 70-talet, var uteliv nærmast eit ukjent fenomen, bortsett frå det å ete middag eller kvelds p... | CC-BY-SA-4.0 | CC-BY-SA-4.0 | [
{
"type": "writer",
"name": "Øystein Krogh Visted"
}
] | [
{
"type": "writer",
"name": "Øystein Krogh Visted"
}
] |
nbnn_article_3482_37 | «grammatikkbok» | «grammatikkbok» | CC-BY-SA-4.0 | CC-BY-SA-4.0 | [
{
"type": "writer",
"name": "Øystein Krogh Visted"
}
] | [
{
"type": "writer",
"name": "Øystein Krogh Visted"
}
] |
nbnn_article_3482_40 | 一下 yíxià fungerer som et verbsuffiks (noe som legges til på slutten av et ord) for å uttrykke at verbet utføres i liten grad eller over kort tid. Sammenlign: | 一下 yíxià fungerer som eit verbsuffiks (noko som blir lagt til på slutten av eit ord) for å uttrykkje at verbet blir utført i liten grad eller over kort tid. Samanlikn: | CC-BY-SA-4.0 | CC-BY-SA-4.0 | [
{
"type": "writer",
"name": "Øystein Krogh Visted"
}
] | [
{
"type": "writer",
"name": "Øystein Krogh Visted"
}
] |
nbnn_article_3482_31 | _ kjerne | _ kjerne | CC-BY-SA-4.0 | CC-BY-SA-4.0 | [
{
"type": "writer",
"name": "Øystein Krogh Visted"
}
] | [
{
"type": "writer",
"name": "Øystein Krogh Visted"
}
] |
nbnn_article_3482_29 | attr. kjerne | attr. kjerne | CC-BY-SA-4.0 | CC-BY-SA-4.0 | [
{
"type": "writer",
"name": "Øystein Krogh Visted"
}
] | [
{
"type": "writer",
"name": "Øystein Krogh Visted"
}
] |
nbnn_article_3482_66 | = hjelpeverb | = hjelpeverb | CC-BY-SA-4.0 | CC-BY-SA-4.0 | [
{
"type": "writer",
"name": "Øystein Krogh Visted"
}
] | [
{
"type": "writer",
"name": "Øystein Krogh Visted"
}
] |
nbnn_article_3482_53 | Merk at 一下 yíxià modifiserer verbet, mens 一点 yìdiǎn modifiserer et påfølgende nomen (一点 yìdiǎn tas opp i senere leksjoner). Sammenlign: | Merk at 一下 yíxià modifiserer verbet, mens 一点 yìdiǎn modifiserer eit påfølgjande nomen (一点 yìdiǎn blir teke opp i seinare leksjonar). Samanlikn: | CC-BY-SA-4.0 | CC-BY-SA-4.0 | [
{
"type": "writer",
"name": "Øystein Krogh Visted"
}
] | [
{
"type": "writer",
"name": "Øystein Krogh Visted"
}
] |
nbnn_article_3482_33 | Merk at nomen er friere når de fungerer som attributt. De trenger ikke 的 de, selv om attributtet (som også er et nomen) har én eller flere stavelser: | Merk at nomen er friare når dei fungerer som attributt. Dei treng ikkje 的 de, sjølv om attributtet (som òg er eit nomen) har éi eller fleire stavingar: | CC-BY-SA-4.0 | CC-BY-SA-4.0 | [
{
"type": "writer",
"name": "Øystein Krogh Visted"
}
] | [
{
"type": "writer",
"name": "Øystein Krogh Visted"
}
] |
nbnn_article_3482_62 | 要 yào har flere betydninger og er delvis beskrevet tidligere. For ordens skyld nevner vi de viktigste betydningene og bruksmåtene her: | 要 yào har fleire tydingar og er delvis nemnd tidlegare. For ordens skyld nemner vi dei viktigaste tydingane og bruksmåtane her: | CC-BY-SA-4.0 | CC-BY-SA-4.0 | [
{
"type": "writer",
"name": "Ole Fossgård"
}
] | [
{
"type": "writer",
"name": "Ole Fossgård"
}
] |
nbnn_article_3482_19 | Både 新衣服 xīn yīfu og 各种各样的商店 gèzhǒng-gèyàng de shāngdiàn er nominalfraser. Sammenlign: | Både 新衣服 xīn yīfu og 各种各样的商店 gèzhǒng-gèyàng de shāngdiàn er nominalfrasar. Samanlikn: | CC-BY-SA-4.0 | CC-BY-SA-4.0 | [
{
"type": "writer",
"name": "Øystein Krogh Visted"
}
] | [
{
"type": "writer",
"name": "Øystein Krogh Visted"
}
] |
nbnn_article_3474_28 | 这件衣服的大小不对。 Zhè jiàn yīfu de dàxiǎo bú duì. «Dette plaggets størrelse er feil.» | 这件衣服的大小不对。 Zhè jiàn yīfu de dàxiǎo bú duì. «Storleiken på dette plagget er feil.» | CC-BY-SA-4.0 | CC-BY-SA-4.0 | [
{
"type": "writer",
"name": "Øystein Krogh Visted"
}
] | [
{
"type": "writer",
"name": "Øystein Krogh Visted"
}
] |
nbnn_article_3482_60 | 看一点书 kàn yìdiǎn shū sier strengt tatt at mengden som ble lest var liten, uavhengig av hvor lang tid det tok. 看一下书 kàn yíxià shū uttrykker at det ble lest en liten stund, men sier ikke noe om mengden som ble lest. Denne distinksjonen trenger ikke alltid være avgjørende for betydningen i mange kontekster, men er likevel ... | 看一点书 kàn yìdiǎn shū seier at mengda som blei lesen, var liten, uavhengig av kor lang tid det tok. 看一下书 kàn yíxià shū uttrykkjer at det blei lese ei lita stund, men seier ikkje noko om mengda som blei lesen. | CC-BY-SA-4.0 | CC-BY-SA-4.0 | [
{
"type": "writer",
"name": "Øystein Krogh Visted"
}
] | [
{
"type": "writer",
"name": "Øystein Krogh Visted"
}
] |
nbnn_article_3482_67 | «skal/vil (veldig gjerne)» | «skal/vil (veldig gjerne)» | CC-BY-SA-4.0 | CC-BY-SA-4.0 | [
{
"type": "writer",
"name": "Øystein Krogh Visted"
}
] | [
{
"type": "writer",
"name": "Øystein Krogh Visted"
}
] |
nbnn_intro_3482_0 | Under følger forklaringer til grammatikk for dialogen På kjøpesenteret. | Under følgjer forklaringar til grammatikk for dialogen På kjøpesenteret. | CC-BY-SA-4.0 | CC-BY-SA-4.0 | [
{
"type": "writer",
"name": "Øystein Krogh Visted"
}
] | [
{
"type": "writer",
"name": "Øystein Krogh Visted"
}
] |
nbnn_article_3482_59 | «lese (en liten mengde) bok» | «lese (ei lita mengd) bok» | CC-BY-SA-4.0 | CC-BY-SA-4.0 | [
{
"type": "writer",
"name": "Øystein Krogh Visted"
}
] | [
{
"type": "writer",
"name": "Øystein Krogh Visted"
}
] |
nbnn_article_3482_72 | «vil ha (noe)» | «vil ha (noko)» | CC-BY-SA-4.0 | CC-BY-SA-4.0 | [
{
"type": "writer",
"name": "Øystein Krogh Visted"
}
] | [
{
"type": "writer",
"name": "Øystein Krogh Visted"
}
] |
nbnn_article_3483_5 | Ellers fungerer det kinesiske tallsystemet logisk sammen med valutasystemet, slik at f.eks. 10 000 RMB på kinesisk blir 一万元 yíwàn yuán, og ikke *十千元 shíqiān yuán, osv. | Elles fungerer det kinesiske talsystemet logisk saman med valutasystemet, slik at f.eks. 10 000 RMB på kinesisk blir 一万元 yíwàn yuán, og ikkje *十千元 shíqiān yuán, osv. | CC-BY-SA-4.0 | CC-BY-SA-4.0 | [
{
"type": "writer",
"name": "Øystein Krogh Visted"
}
] | [
{
"type": "writer",
"name": "Øystein Krogh Visted"
}
] |
nbnn_article_3482_45 | «lese bok» | «lese bok» | CC-BY-SA-4.0 | CC-BY-SA-4.0 | [
{
"type": "writer",
"name": "Øystein Krogh Visted"
}
] | [
{
"type": "writer",
"name": "Øystein Krogh Visted"
}
] |
nbnn_article_3482_56 | «lese (en kort stund) bok» | «lese (ei kort stund) bok» | CC-BY-SA-4.0 | CC-BY-SA-4.0 | [
{
"type": "writer",
"name": "Øystein Krogh Visted"
}
] | [
{
"type": "writer",
"name": "Øystein Krogh Visted"
}
] |
nbnn_article_3469_4 | • I hvilken grad er Kina et forbrukersamfunn? Sammenlign med Norge. • Har Kina tradisjonelt vært et forbrukersamfunn? | • I kva grad er Kina eit forbrukarsamfunn? Samanlikn med Noreg. • Har Kina tradisjonelt vore eit forbrukarsamfunn? | CC-BY-SA-4.0 | CC-BY-SA-4.0 | [
{
"type": "writer",
"name": "Øystein Krogh Visted"
}
] | [
{
"type": "writer",
"name": "Øystein Krogh Visted"
}
] |
nbnn_article_3483_2 | A…… (要)多少钱? … (yào) duōshao qián? – «Hvor mye koster …?» | A…… (要)多少钱? … (yào) duōshao qián? – «Kor mykje kostar …?» | CC-BY-SA-4.0 | CC-BY-SA-4.0 | [
{
"type": "writer",
"name": "Øystein Krogh Visted"
}
] | [
{
"type": "writer",
"name": "Øystein Krogh Visted"
}
] |
nbnn_article_3483_13 | Tier-enheter må også uttales, slik at «111,–» blir 一百一十一块钱 yìbǎi yìshíyī kuài qián / 一百一十一元 yìbǎi yìshíyī yuán. | Tiar-einingar må òg uttalast, slik at «111,–» blir 一百一十一块钱 yìbǎi yìshíyī kuài qián / 一百一十一元 yìbǎi yìshíyī yuán. | CC-BY-SA-4.0 | CC-BY-SA-4.0 | [
{
"type": "writer",
"name": "Øystein Krogh Visted"
}
] | [
{
"type": "writer",
"name": "Øystein Krogh Visted"
}
] |
nbnn_article_3483_12 | Hvis vi utelater 毛 máo eller 分 fēn, kan vi ikke ha med 钱 qián på slutten. | Viss vi utelèt 毛 máo eller 分 fēn, kan vi ikkje ha med 钱 qián på slutten. | CC-BY-SA-4.0 | CC-BY-SA-4.0 | [
{
"type": "writer",
"name": "Øystein Krogh Visted"
}
] | [
{
"type": "writer",
"name": "Øystein Krogh Visted"
}
] |
nbnn_article_3482_38 | Her illustreres det godt hvordan det å ha kjennskap til ordenes ordklasse kan hjelpe deg med å konstruere riktige setninger på kinesisk, ettersom ordklassen til ordet bestemmer hvilke grammatiske egenskaper ordet har. | Her blir det illustrert godt korleis det å ha kjennskap til ordklassen til orda kan hjelpe deg med å konstruere rette setningar på kinesisk, ettersom ordklassen til ordet avgjer kva grammatiske eigenskapar ordet har. | CC-BY-SA-4.0 | CC-BY-SA-4.0 | [
{
"type": "writer",
"name": "Øystein Krogh Visted"
}
] | [
{
"type": "writer",
"name": "Øystein Krogh Visted"
}
] |
nbnn_article_3483_9 | 九块九毛九分钱 jiǔ kuài jiǔ máo jiǔ fēn qián, som betyr «9,99,–», | 九块九毛九分钱 jiǔ kuài jiǔ máo jiǔ fēn qián, som tyder «9,99,–», | CC-BY-SA-4.0 | CC-BY-SA-4.0 | [
{
"type": "writer",
"name": "Øystein Krogh Visted"
}
] | [
{
"type": "writer",
"name": "Øystein Krogh Visted"
}
] |
nbnn_article_3482_35 | «bokveske» (skolesekk) | «bokveske» (skulesekk) | CC-BY-SA-4.0 | CC-BY-SA-4.0 | [
{
"type": "writer",
"name": "Øystein Krogh Visted"
}
] | [
{
"type": "writer",
"name": "Øystein Krogh Visted"
}
] |
nbnn_article_3483_11 | … og slik: 九块九毛九 jiǔ kuài jiǔ máo jiǔ | … og slik: 九块九毛九 jiǔ kuài jiǔ máo jiǔ | CC-BY-SA-4.0 | CC-BY-SA-4.0 | [
{
"type": "writer",
"name": "Øystein Krogh Visted"
}
] | [
{
"type": "writer",
"name": "Øystein Krogh Visted"
}
] |
nbnn_meta_3482_0 | Forklaringer til grammatikk for dialogen På kjøpesenteret. | Forklaringar til grammatikk for dialogen På kjøpesenteret. | CC-BY-SA-4.0 | CC-BY-SA-4.0 | [
{
"type": "writer",
"name": "Øystein Krogh Visted"
}
] | [
{
"type": "writer",
"name": "Øystein Krogh Visted"
}
] |
nbnn_article_3482_76 | 这本要五十块钱。 «Den koster 50 kroner.» | 这本要五十块钱。 «Ho kostar 50 kroner.» | CC-BY-SA-4.0 | CC-BY-SA-4.0 | [
{
"type": "writer",
"name": "Øystein Krogh Visted"
}
] | [
{
"type": "writer",
"name": "Øystein Krogh Visted"
}
] |
nbnn_article_3486_6 | Da økonomiske reformer ble iverksatt på begynnelsen av 80-tallet, var det ikke tilfeldig at Kommunistpartiet bestemte at kystområdene, særlig fra Shanghai og sørover, skulle bli motoren i den økonomiske omdanningen. Det var de samme områdene som tradisjonelt hadde hatt en kystnær handelskultur. | Då økonomiske reformer blei sette i verk på starten av 80-talet, var det ikkje tilfeldig at Kommunistpartiet avgjorde at kystområda, særleg frå Shanghai og sørover, skulle bli motoren i den økonomiske omdanninga. Det var dei same områda som tradisjonelt hadde hatt ein kystnær handelskultur. | CC-BY-SA-4.0 | CC-BY-SA-4.0 | [
{
"type": "writer",
"name": "Øystein Krogh Visted"
}
] | [
{
"type": "writer",
"name": "Øystein Krogh Visted"
}
] |
nbnn_article_3482_74 | 这本书要多少钱? «Hva koster denne boken?» | 这本书要多少钱? «Kva kostar denne boka?» | CC-BY-SA-4.0 | CC-BY-SA-4.0 | [
{
"type": "writer",
"name": "Øystein Krogh Visted"
}
] | [
{
"type": "writer",
"name": "Øystein Krogh Visted"
}
] |
nbnn_article_3486_5 | Hver epoke hadde statusgjenstander de fleste traktet etter, eller «de tre man må ha», sānge xūyào 三个需要 , som det het (noen ganger også fire). Fra 50-tallet til 70-tallet betydde det et armbåndsur, en sykkel og en symaskin. Men for mange på 50-tallet var et armbåndsur uoppnåelig, og da satset man heller på å spare til e... | Kvar epoke hadde statusgjenstandar dei fleste trakta etter, eller «dei tre ein må ha», sānge xūyào 三个需要 , som det heitte (nokre gonger også fire). Frå 50-talet til 70-talet dreidde det seg om eit armbandsur, ein sykkel og ei symaskin. Men eit armbandsur var for mange på 50-talet uoppnåeleg, og då satsa ein heller på å ... | CC-BY-SA-4.0 | CC-BY-SA-4.0 | [
{
"type": "writer",
"name": "Øystein Krogh Visted"
}
] | [
{
"type": "writer",
"name": "Øystein Krogh Visted"
}
] |
nbnn_article_3483_4 | Bruker vi 块 kuài, er det vanlig å ha ordet for «penger», 钱 qián, på slutten av summen. Dette har vi vanligvis ikke hvis vi bruker 元 yuán, som er mer formelt. | Bruker vi 块 kuài, er det vanleg å ha ordet for «pengar», 钱 qián, på slutten av summen. Dette har vi vanlegvis ikkje viss vi bruker 元 yuán, som er meir formelt. | CC-BY-SA-4.0 | CC-BY-SA-4.0 | [
{
"type": "writer",
"name": "Øystein Krogh Visted"
}
] | [
{
"type": "writer",
"name": "Øystein Krogh Visted"
}
] |
nbnn_article_3486_10 | Kinesiske turister er for øvrig blitt kjent for å åpne pungen når de besøker utlandet, og en viktig grunn til det er at de gjerne vil sikre seg «trofeer», det vil si produkter som de kan være sikre på at ikke er piratkopier. | Kinesiske turistar er elles blitt kjende for å opne pungen når dei besøkjer utlandet, og ein viktig grunn til det er at dei gjerne vil sikre seg «trofear», det vil seie produkt som dei kan vere sikre på at ikkje er piratkopiar. | CC-BY-SA-4.0 | CC-BY-SA-4.0 | [
{
"type": "writer",
"name": "Øystein Krogh Visted"
}
] | [
{
"type": "writer",
"name": "Øystein Krogh Visted"
}
] |
nbnn_article_3483_1 | Den vanlige formelen for å spørre om prisen på noe er som følger: | Den vanlege formelen for å spørje om prisen på noko er som følgjer: | CC-BY-SA-4.0 | CC-BY-SA-4.0 | [
{
"type": "writer",
"name": "Øystein Krogh Visted"
}
] | [
{
"type": "writer",
"name": "Øystein Krogh Visted"
}
] |
nbnn_article_3483_0 | Den kinesiske valutaen heter 人民币 rénmínbì – «folkets valuta» – og forkortelsen er RMB. Tilsvarende en «krone» har vi enheten 元 yuán, som videre kan inndeles i 10 角 jiǎo og 100 分 fēn. Den største seddelenheten er 100 元 yuán, og den minste myntenheten er 1 分 fēn. 元 yuán kalles også uformelt for 块 kuài og 角 jiǎo uformelt ... | Den kinesiske valutaen heiter 人民币 rénmínbì – «folkets valuta» – og forkortinga er RMB. Tilsvarande ei «krone» har vi eininga 元 yuán, som vidare kan inndelast i 10 角 jiǎo og 100 分 fēn. Den største seteleininga er 100 元 yuán, og den minste mynteininga er 1 分 fēn. 元 yuán blir òg uformelt kalla for 块 kuài og 角 jiǎo uformel... | CC-BY-SA-4.0 | CC-BY-SA-4.0 | [
{
"type": "writer",
"name": "Øystein Krogh Visted"
}
] | [
{
"type": "writer",
"name": "Øystein Krogh Visted"
}
] |
nbnn_article_3483_10 | … kan også uttrykkes slik: 九块九毛九分 jiǔ kuài jiǔ máo jiǔ fēn | … kan òg uttrykkast slik: 九块九毛九分 jiǔ kuài jiǔ máo jiǔ fēn | CC-BY-SA-4.0 | CC-BY-SA-4.0 | [
{
"type": "writer",
"name": "Øystein Krogh Visted"
}
] | [
{
"type": "writer",
"name": "Øystein Krogh Visted"
}
] |
nbnn_article_3486_14 | «Vi kjøper ikke bare shānzhài -telefoner, vi kjøper også shānzhài -klær, shānzhài -klokker, shānzhài -kjøkkenredskaper, shānzhài -belter – alt som er etterligninger av merkeprodukter. Vi liker å kjøpe alt mulig som er shānzhài . Det er ikke slik at vi ikke vet at det er etterligninger og av dårlig kvalitet. Vi har rett... | «Vi kjøper ikkje berre shānzhài -telefonar, vi kjøper òg shānzhài -klede, shānzhài -klokker, shānzhài -kjøkenreiskapar, shānzhài -belte – alt som er etterlikningar av merkeprodukt. Vi liker å kjøpe alt mogleg som er shānzhài . Det er ikkje slik at vi ikkje veit at det er etterlikningar og av dårleg kvalitet. Vi har ret... | CC-BY-SA-4.0 | CC-BY-SA-4.0 | [
{
"type": "writer",
"name": "Øystein Krogh Visted"
}
] | [
{
"type": "writer",
"name": "Øystein Krogh Visted"
}
] |
nbnn_article_3488_1 | Samtidig har de mange regionale småstatene satt sitt preg på den kinesiske historien i den forstand at de har bevart regionale kulturelle særtrekk. Dette kommer ikke minst til uttrykk gjennom forskjellige dialekter, som i en del tilfeller følger provinsgrensene. Mange av dagens provinser har en lang historie, og både i... | Samtidig har dei mange regionale småstatane sett sitt preg på den kinesiske historia i den forstand at dei har bevart regionale kulturelle særtrekk. Dette kjem ikkje minst til uttrykk gjennom forskjellige dialektar, som i ein del tilfelle følgjer provinsgrensene. Mange av dagens provinsar har ei lang historie, og både ... | CC-BY-SA-4.0 | CC-BY-SA-4.0 | [
{
"type": "writer",
"name": "Øystein Krogh Visted"
}
] | [
{
"type": "writer",
"name": "Øystein Krogh Visted"
}
] |
nbnn_article_3486_11 | Et annet framtredende trekk er den omfattende piratkopieringen av nærmest alle slags forbruksvarer. Både produkter som er egenutviklet i Kina, såkalte gúochǎn 国产 , og importerte produkter kopieres. Her kan man finne alt fra dårlig tilvirkede produkter, hánghuò 行货 , til gode kopier av mer sofistikerte forbruksvarer, gāo... | Eit anna viktig trekk er den omfattande piratkopieringa av nærmast alle slags forbruksvarer. Både produkt som er eigenutvikla i Kina, såkalla gúochǎn 国产 , og importerte produkt blir kopierte. Her kan ein finne alt frå dårleg tilverka produkt, hánghuò 行货 , til gode kopiar av meir sofistikerte forbruksvarer, gāofǎng 高仿 ,... | CC-BY-SA-4.0 | CC-BY-SA-4.0 | [
{
"type": "writer",
"name": "Øystein Krogh Visted"
}
] | [
{
"type": "writer",
"name": "Øystein Krogh Visted"
}
] |
nbnn_intro_3483_0 | Har får du en innføring i det kinesiske pengesystemet. | Har får du ei innføring i det kinesiske pengesystemet. | CC-BY-SA-4.0 | CC-BY-SA-4.0 | [
{
"type": "writer",
"name": "Harald Bøckman"
}
] | [
{
"type": "writer",
"name": "Harald Bøckman"
}
] |
nbnn_article_3488_0 | Før landet ble samlet til ett rike i 221 fvt., var Kina i mange århundrer flere regionale stater. Det var verdens første mellomstatlige system og blir på mange måter sett på som en skapende periode i Kinas historie. Også etter at keiserdømmet ble opprettet, har landet i perioder vært splittet i flere småstater. Men dis... | Før landet blei samla til eitt rike i 221 fvt., var Kina i mange hundreår fleire regionale statar. Det var verdas første mellomstatlege system og blir på mange måtar sett på som ein skapande periode i Kina si historie. Også etter at keisardømmet blei oppretta, har landet i periodar vore splitta i fleire småstatar. Men ... | CC-BY-SA-4.0 | CC-BY-SA-4.0 | [
{
"type": "writer",
"name": "Harald Bøckman"
}
] | [
{
"type": "writer",
"name": "Harald Bøckman"
}
] |
nbnn_meta_3489_0 | Oppgaver til fagteksten Sentralt og lokalt i kinesisk historie. | Oppgåver til fagteksten Sentralt og lokalt i kinesisk historie. | CC-BY-SA-4.0 | CC-BY-SA-4.0 | [
{
"type": "writer",
"name": "Øystein Krogh Visted"
}
] | [
{
"type": "writer",
"name": "Øystein Krogh Visted"
}
] |
nbnn_article_3486_3 | Vareutvalget var med andre ord så som så, og alle varer befant seg bak en disk. Der sto det ofte uengasjerte betjenter. Og om du som ny student ennå ikke hadde lært deg uttrykket méiyǒu 没有 , «har ikke», lærte du det raskt når du spurte betjentene om noe. Det var tynt med grønnsaker i et vinterkaldt Beijing. Det gikk me... | Vareutvalet var med andre ord så som så, og alle varene var bak ein disk. Der stod det ofte uengasjerte ekspeditørar. Og om du som ny student enno ikkje hadde lært deg uttrykket méiyǒu 没有 , «har ikkje», lærte du det raskt når du spurte ekspeditørane om noko. Det var tynt med grønsaker i eit vinterkaldt Beijing. Det gje... | CC-BY-SA-4.0 | CC-BY-SA-4.0 | [
{
"type": "writer",
"name": "Harald Bøckman"
}
] | [
{
"type": "writer",
"name": "Harald Bøckman"
}
] |
nbnn_meta_3483_0 | Den kinesiske valutaen heter 人民币 rénmínbì, «folkets valuta». På kinesisk har man både en formell og uformell måte å benevne pengeverdier på. | Den kinesiske valutaen heiter 人民币 rénmínbì, «folkets valuta». På kinesisk har ein både ein formell og uformell måte å omtale pengeverdiar på. | CC-BY-SA-4.0 | CC-BY-SA-4.0 | [
{
"type": "writer",
"name": "Øystein Krogh Visted"
}
] | [
{
"type": "writer",
"name": "Øystein Krogh Visted"
}
] |
nbnn_article_3486_9 | Den raske utviklingen av forbruksvarer har imidlertid også sine mørkere sider. I de siste årene er det avdekket en rekke svært alvorlige eksempler på kynisk spekulasjon fra matvareprodusenter, som bruker skadelige erstatninger i maten. Det står dårlig til med offentlig mattilsyn i Kina. Spørsmålet om matsikkerhet er bl... | Den raske utviklinga av forbruksvarer har derimot òg sine mørkare sider. I dei siste åra har det blitt avdekt ei rekkje svært alvorlege eksempel på kynisk spekulasjon frå matvareprodusentar, som bruker skadelege erstatningar i maten. Det står dårleg til med offentleg mattilsyn i Kina. Spørsmålet om mattryggleik er no d... | CC-BY-SA-4.0 | CC-BY-SA-4.0 | [
{
"type": "writer",
"name": "Øystein Krogh Visted"
}
] | [
{
"type": "writer",
"name": "Øystein Krogh Visted"
}
] |
nbnn_article_3486_4 | Likevel var forbruk noe som folk strakte seg etter – i det små. Den viktigste grunnen til det var trolig at status i det tradisjonelle kinesiske samfunnet betydde svært mye, og dette ble videreført i nye former under det sosialistiske systemet. En annen viktig grunn var at den raske industrialiseringen av Kina på 50-ta... | Likevel var forbruk noko som folk strekte seg etter – i det små. Den viktigaste grunnen til det var truleg at status i det tradisjonelle kinesiske samfunnet hadde svært mykje å seie, og dette blei vidareført i nye former under det sosialistiske systemet. Ein annan viktig grunn var at den raske industrialiseringa av Kin... | CC-BY-SA-4.0 | CC-BY-SA-4.0 | [
{
"type": "writer",
"name": "Harald Bøckman"
}
] | [
{
"type": "writer",
"name": "Harald Bøckman"
}
] |
nbnn_article_3488_2 | Det andre forholdet kan illustreres ved å se på Europa. Her ble byene arnesteder for framveksten av et autonomt handelsborgerskap, mens landsbygda ble styrt av mer eller mindre føydale maktstrukturer, med fyrster og en konge på toppen. I Kina var det nærmest omvendt. Kongemakten var riktignok basert på skatteinntekter ... | Det andre forholdet kan illustrerast ved å sjå på Europa. Her blei byane hovudseter for framveksten av eit autonomt handelsborgarskap, mens landsbygda blei styrt av meir eller mindre føydale maktstrukturar, med fyrstar og ein konge på toppen. I Kina var det nærmast omvendt. Kongemakta var rett nok basert på skatteinnte... | CC-BY-SA-4.0 | CC-BY-SA-4.0 | [
{
"type": "writer",
"name": "Harald Bøckman"
}
] | [
{
"type": "writer",
"name": "Harald Bøckman"
}
] |
nbnn_article_3486_1 | Hvordan kan det så ha seg at kinesere i dag anser «forbruk», xiāofèi 消费 , som et svært positivt ladet ord? Litt av forklaringen er at mange kinesere har vært dyktige handelsfolk. Det gjaldt imidlertid folk fra kystnære områder i den sørlige delen av Kina, der emigrantene kom fra. I det indre av Kina har den gamle samfu... | Korleis kan det så ha seg at kinesarar i dag ser på «forbruk», xiāofèi 消费 , som eit svært positivt lada ord? Litt av forklaringa er at mange kinesarar har vore dyktige handelsfolk. Det gjaldt derimot folk frå kystnære område i den sørlege delen av Kina, der emigrantane kom frå. I det indre av Kina har den gamle samfunn... | CC-BY-SA-4.0 | CC-BY-SA-4.0 | [
{
"type": "writer",
"name": "Harald Bøckman"
}
] | [
{
"type": "writer",
"name": "Harald Bøckman"
}
] |
nbnn_article_3486_7 | Utenlandske investeringer gikk først og fremst til lettindustrien, som produserte forbruksvarer. De var i stor grad ment for eksport (såkalt eksportrettet utviklingsstrategi), men fikk store ringvirkninger også innad i landet. | Utanlandske investeringar gjekk først og fremst til lettindustrien, som produserte forbruksvarer. Dei var i stor grad meint for eksport (såkalla eksportretta utviklingsstrategi), men fekk store ringverknader også innad i landet. | CC-BY-SA-4.0 | CC-BY-SA-4.0 | [
{
"type": "writer",
"name": "Harald Bøckman"
}
] | [
{
"type": "writer",
"name": "Harald Bøckman"
}
] |
nbnn_article_3483_6 | Skal vi uttrykke en kompleks pengesum, kommer enhetene lineært etter hverandre, à la slik vi uttrykker årstall. Eksempel: | Skal vi uttrykkje ein kompleks pengesum, kjem einingane lineært etter kvarandre, à la slik vi uttrykkjer årstal. Eksempel: | CC-BY-SA-4.0 | CC-BY-SA-4.0 | [
{
"type": "writer",
"name": "Harald Bøckman"
}
] | [
{
"type": "writer",
"name": "Harald Bøckman"
}
] |
nbnn_article_3486_8 | Fra nesten å ha vært helt frakoblet all internasjonal forbruksvarehandel fram til slutten av 70-tallet, er Kina i dag i teten globalt når det gjelder å produsere forbruksvarer. Mye av det kommer kinesiske forbrukere til gode. Forbruksmønsteret varierer mye utover landet og mellom forskjellige aldersgrupper. De dominere... | Frå nesten å ha vore heilt fråkopla all internasjonal forbruksvarehandel fram til slutten av 70-talet, ligg Kina i dag i teten globalt når det gjeld å produsere forbruksvarer. Mykje av det kjem kinesiske forbrukarar til gode. Forbruksmønsteret varierer mykje utover landet og mellom forskjellige aldersgrupper. Dei domin... | CC-BY-SA-4.0 | CC-BY-SA-4.0 | [
{
"type": "writer",
"name": "Harald Bøckman"
}
] | [
{
"type": "writer",
"name": "Harald Bøckman"
}
] |
nbnn_article_3483_3 | B…… (要)十块钱 / 十元。 … (yào) shí kuài qián/shí yuán – «… koster ti yuan.» | B…… (要)十块钱 / 十元。 … (yào) shí kuài qián/shí yuán – «… kostar ti yuan.» | CC-BY-SA-4.0 | CC-BY-SA-4.0 | [
{
"type": "writer",
"name": "Harald Bøckman"
}
] | [
{
"type": "writer",
"name": "Harald Bøckman"
}
] |
nbnn_article_3486_0 | Mèngzis tanker har hatt stor innflytelse opp gjennom tidene. Handelsfolk, de som bare tenkte på lønnsomhet, sto langt nede på den sosiale rangstigen i det tradisjonelle Kina. | Tankane til Mèngzi har hatt stor innverknad opp gjennom tidene. Handelsfolk, dei som berre tenkte på lønsemd, stod langt nede på den sosiale rangstigen i det tradisjonelle Kina. | CC-BY-SA-4.0 | CC-BY-SA-4.0 | [
{
"type": "writer",
"name": "Harald Bøckman"
}
] | [
{
"type": "writer",
"name": "Harald Bøckman"
}
] |
nbnn_article_3483_14 | Líng 零 – «null» – uttales der hvor vi har en intern null i en pris. Eksempel: | Líng 零 – «null» – blir uttalt der vi har ein intern null i ein pris. Eksempel: | CC-BY-SA-4.0 | CC-BY-SA-4.0 | [
{
"type": "writer",
"name": "Øystein Krogh Visted"
}
] | [
{
"type": "writer",
"name": "Øystein Krogh Visted"
}
] |
nbnn_article_3486_2 | Da undertegnede studerte i Kina på midten av 70-tallet, var butikker offentlig drevne, og det fantes knapt noe marked med tilbud og etterspørsel. Forbruksvarer ble produsert og distribuert etter en plan, som slett ikke alltid virket etter intensjonene. Som et resultat av dette var fattigdommen ganske jevnt fordelt. Men... | Då underteikna studerte i Kina på midten av 70-talet, var butikkar offentleg drivne, og det fanst knapt nokon marknad med tilbod og etterspurnad. Forbruksvarer blei produserte og distribuerte etter ein plan, som slett ikkje alltid fungerte etter intensjonane. Som eit resultat av dette var fattigdommen ganske jamt forde... | CC-BY-SA-4.0 | CC-BY-SA-4.0 | [
{
"type": "writer",
"name": "Harald Bøckman"
}
] | [
{
"type": "writer",
"name": "Harald Bøckman"
}
] |
nbnn_meta_3496_0 | Muntlige øvelser knyttet til leksjonen På kjøpesenteret. | Munnlege øvingar knytte til leksjonen På kjøpesenteret. | CC-BY-SA-4.0 | CC-BY-SA-4.0 | [
{
"type": "writer",
"name": "Harald Bøckman"
}
] | [
{
"type": "writer",
"name": "Harald Bøckman"
}
] |
nbnn_meta_3487_0 | Svar på og drøft spørsmål til artikkelen Kina som forbrukersamfunn. | Svar på og drøft spørsmål til artikkelen Kina som forbrukarsamfunn. | CC-BY-SA-4.0 | CC-BY-SA-4.0 | [
{
"type": "writer",
"name": "Harald Bøckman"
}
] | [
{
"type": "writer",
"name": "Harald Bøckman"
}
] |
nbnn_article_3488_4 | I Europa var det stort sett skattefuten og presten som var representanter for øvrigheten. Kina hadde derimot ingen statsbærende religion (dvs. en religion som staten bruker til å legitimere sin makt med), bare forfedreritualer helt fra keisernivå og ned til den enkelte slekta. Daoismen, buddhismen og folkereligioner pr... | I Europa var det stort sett skattefuten og presten som var representantar for øvrigheita. Kina hadde derimot ingen statsberande religion (dvs. ein religion som staten bruker til å legitimere makta med), berre forfedreritual heilt frå keisarnivå og ned til den enkelte slekta. Daoismen, buddhismen og folkereligionar preg... | CC-BY-SA-4.0 | CC-BY-SA-4.0 | [
{
"type": "writer",
"name": "Harald Bøckman"
}
] | [
{
"type": "writer",
"name": "Harald Bøckman"
}
] |
nbnn_meta_3494_0 | Lytteforståelse – dialog på kinesisk om å reparere datamaskin. | Lytteforståing – dialog på kinesisk om å reparere datamaskin. | CC-BY-SA-4.0 | CC-BY-SA-4.0 | [
{
"type": "writer",
"name": "Harald Bøckman"
}
] | [
{
"type": "writer",
"name": "Harald Bøckman"
}
] |
nbnn_article_3482_78 | Se også punkt 7 i leksjon 7. | Sjå òg punkt 7 i leksjon 7. | CC-BY-SA-4.0 | CC-BY-SA-4.0 | [
{
"type": "writer",
"name": "Harald Bøckman"
}
] | [
{
"type": "writer",
"name": "Harald Bøckman"
}
] |
nbnn_article_3482_73 | 要 yào kan også i overført betydning (fra punkt 2 over) bety «å koste». Eksempler: | 要 yào kan òg i overført tyding (frå punkt 2 over) tyde «å koste». Eksempel: | CC-BY-SA-4.0 | CC-BY-SA-4.0 | [
{
"type": "writer",
"name": "Harald Bøckman"
}
] | [
{
"type": "writer",
"name": "Harald Bøckman"
}
] |
nbnn_article_3488_3 | Men heller ikke i det tradisjonelle Kina nådde kongemakten helt ned til små og større landsbyer. Under fylkesnivå ( xiàn ) var øvrigheten lite til stede. Det fantes skatteinnkrevere, og det ble avkrevd soldater til keiserens hærer, men lokalsamfunnene ble stort sett styrt av lokale eliter. Faktisk var det først da komm... | Men heller ikkje i det tradisjonelle Kina nådde kongemakta heilt ned til små og større landsbyar. Under fylkesnivå ( xiàn ) var øvrigheita lite til stades. Det fanst skatteinnkrevjarar, og det blei henta inn soldatar til keisaren sine hærar, men lokalsamfunna blei stort sett styrte av lokale elitar. Faktisk var det før... | CC-BY-SA-4.0 | CC-BY-SA-4.0 | [
{
"type": "writer",
"name": "Harald Bøckman"
}
] | [
{
"type": "writer",
"name": "Harald Bøckman"
}
] |
nbnn_article_3482_2 | I uttrykket 一些 yìxiē fungerer 些 xiē syntaktisk som et målord, men erstatter det målordet som ellers ville ha stått mellom tallet og substantivet. Sammenlign: | I uttrykket 一些 yìxiē fungerer 些 xiē syntaktisk som eit målord, men erstattar det målordet som elles ville ha stått mellom talet og substantivet. Samanlikn: | CC-BY-SA-4.0 | CC-BY-SA-4.0 | [
{
"type": "writer",
"name": "Harald Bøckman"
}
] | [
{
"type": "writer",
"name": "Harald Bøckman"
}
] |
nbnn_meta_3488_0 | Helt siden Kina ble samlet til ett keiserrike i 221 fvt. har idealet vært en sentralstyrt keiserlig embetsmannsstat. | Heilt sidan Kina blei samla til eitt keisarrike i 221 fvt. har idealet vore ein sentralstyrt keisarleg embetsmannsstat. | CC-BY-SA-4.0 | CC-BY-SA-4.0 | [
{
"type": "writer",
"name": "Ole Fossgård"
}
] | [
{
"type": "writer",
"name": "Ole Fossgård"
}
] |
nbnn_meta_3486_0 | Kina som forbrukersamfunn har endret seg raskt, særlig siden 1980-tallet. | Kina som forbrukarsamfunn har endra seg raskt, særleg sidan 1980-talet. | CC-BY-SA-4.0 | CC-BY-SA-4.0 | [
{
"type": "writer",
"name": "Harald Bøckman"
}
] | [
{
"type": "writer",
"name": "Harald Bøckman"
}
] |
nbnn_intro_3488_0 | Helt siden Kina ble samlet til ett keiserrike i 221 fvt. har idealet vært en sentralstyrt keiserlig embetsmannsstat. I realiteten har derimot staten ofte vært alt annet enn sentralstyrt. | Heilt sidan Kina blei samla til eitt keisarrike i 221 fvt. har idealet vore ein sentralstyrt keisarleg embetsmannsstat. I realiteten har derimot staten ofte vore alt anna enn sentralstyrt. | CC-BY-SA-4.0 | CC-BY-SA-4.0 | [
{
"type": "writer",
"name": "Harald Bøckman"
}
] | [
{
"type": "writer",
"name": "Harald Bøckman"
}
] |
nbnn_intro_3486_0 | I den gamle kinesiske filosofen Mèngzis 孟子utlegninger fra 300-tallet f.v.t. spør en konge tenkeren om han kan tilby kongen noe som er lønnsomt for landet hans. Tenkeren avviser en slik tankegang og sier at det eneste han har å tilby, er medmenneskelighet og rettskaffenhet. | I utleggingane til den gamle kinesiske filosofen Mèngzi 孟子 frå 300-talet f.v.t. spør ein konge tenkaren om han kan tilby kongen noko som er lønsamt for landet hans. Tenkaren avviser ein slik tankegang og seier at det einaste han har å tilby, er medmenneskelegheit og rettskaffenheit. | CC-BY-SA-4.0 | CC-BY-SA-4.0 | [
{
"type": "writer",
"name": "Ole Fossgård"
}
] | [
{
"type": "writer",
"name": "Ole Fossgård"
}
] |
nbnn_article_3520_1 | zěnmebàn = «Hva skal vi gjøre?». | zěnmebàn = «Kva skal vi gjere?». | CC-BY-SA-4.0 | CC-BY-SA-4.0 | [
{
"type": "writer",
"name": "Ole Fossgård"
}
] | [
{
"type": "writer",
"name": "Ole Fossgård"
}
] |
nbnn_meta_3513_0 | I denne oppgaven skal du skrive en dialog mellom Xie Yihe og ekspeditøren i en klesbutikk. | I denne oppgåva skal du skrive ein dialog mellom Xie Yihe og ekspeditøren i ein klesbutikk. | CC-BY-SA-4.0 | CC-BY-SA-4.0 | [
{
"type": "writer",
"name": "Ole Fossgård"
}
] | [
{
"type": "writer",
"name": "Ole Fossgård"
}
] |
nbnn_meta_3495_0 | Lytteforståelse – dialog på kinesisk om å kjøpe klær. | Lytteforståing – dialog på kinesisk om å kjøpe klede. | CC-BY-SA-4.0 | CC-BY-SA-4.0 | [
{
"type": "writer",
"name": "Ole Fossgård"
}
] | [
{
"type": "writer",
"name": "Ole Fossgård"
}
] |
Subsets and Splits
No community queries yet
The top public SQL queries from the community will appear here once available.