sent_id
stringlengths
17
25
text
stringlengths
2
142
translation
stringlengths
4
209
prompt
stringlengths
1.19k
7.93k
answer
stringlengths
421
18.5k
grammar_Complex_201b
Lapma kaŋno?
Does it let itself be caught?
Please help me translate the following sentence from Chintang to English: Lapma kaŋno? For the translation task, you are given the dictionary entries for each individual word of the Chintang sentence. Some words may be polysemous and there might be multiple possible English translations. In such case, please choose ...
<think> Step 1: The word 'kaŋno' is a verb. Its lemma form is 'kaŋs', which means [agree]. 'kaŋno' is morphologically segmented as 'kaŋs-nok'.'kaŋno' is imperfective; imperative aspect indicative; indefinite mood singular number third person present tense finite form active voice. According to the grammar of Chintang: ...
grammar_Reference_14g
Khiyakmogo na, pemselo hola basaŋa, chace na...
As for the gagging sound, she may have puked. Ugh, kids...
Please help me translate the following sentence from Chintang to English: Khiyakmogo na, pemselo hola basaŋa, chace na... For the translation task, you are given the dictionary entries for each individual word of the Chintang sentence. Some words may be polysemous and there might be multiple possible English transla...
<think> Step 1: The word 'Khiyak' is a interjection. Its lemma form is 'khiyak', which means [keck]. 'Khiyak' is morphologically segmented as 'khiyak'. - So 'Khiyak' means: [keck] The word 'mo' is a subordinating conjunction. 'mo' is morphologically segmented as 'mo'. - So 'mo' means: [CIT] As the subordinating conj...
grammar_Reference_348b
Ki wandata beuli utadokokha elo?
So they'll bring the bride tomorrow or what?
Please help me translate the following sentence from Chintang to English: Ki wandata beuli utadokokha elo? For the translation task, you are given the dictionary entries for each individual word of the Chintang sentence. Some words may be polysemous and there might be multiple possible English translations. In such ...
<think> Step 1: The word 'wanda' is a adverb. 'wanda' is morphologically segmented as 'wandak'. - So 'wanda' means: [tomorrow] The word 'ta' is a particle. 'ta' is morphologically segmented as 'ta'.'ta' is focus information structure. According to the grammar of Chintang: Foc (focus): The endoclitics =ta, =lo, =le, an...
grammar_Syntactic_275
Nunu themkha canoʔ?
What kind of thing is the baby eating? / What is it the baby's eating?
Please help me translate the following sentence from Chintang to English: Nunu themkha canoʔ? For the translation task, you are given the dictionary entries for each individual word of the Chintang sentence. Some words may be polysemous and there might be multiple possible English translations. In such case, please ...
<think> Step 1: The word 'kha' is a noun. 'kha' is morphologically segmented as 'kha'.'kha' is absolutive case singular number. According to the grammar of Chintang: Abs (absolutive): The absolutive case marks the sole argument of intransitive verbs and the patient of transitive verbs. The case is overtly marked only o...
grammar_Reference_356c
Kɨralɨgaŋse likhi khauŋkha.
I think Ive seen it roll it in there.
Please help me translate the following sentence from Chintang to English: Kɨralɨgaŋse likhi khauŋkha. For the translation task, you are given the dictionary entries for each individual word of the Chintang sentence. Some words may be polysemous and there might be multiple possible English translations. In such case,...
<think> Step 1: The word 'Kɨralɨgaŋse' is a verb. Its lemma form is 'kɨr-tis', which means [rollin]. 'Kɨralɨgaŋse' is morphologically segmented as 'kɨr-a-lɨg-a-ŋs-e'.'Kɨralɨgaŋse' is perfective aspect indicative; indefinite mood singular number third person past tense finite form active voice. According to the grammar ...
grammar_Reference_323b
Khimbanduk akadakha.
You've come up to [this] house.
Please help me translate the following sentence from Chintang to English: Khimbanduk akadakha. For the translation task, you are given the dictionary entries for each individual word of the Chintang sentence. Some words may be polysemous and there might be multiple possible English translations. In such case, please...
<think> Step 1: The word 'akada' is a verb. Its lemma form is 'kat', which means [come up]. 'akada' is morphologically segmented as 'a-kat-a'.'akada' is perfective aspect subjunctive mood singular number second person past tense finite form active voice. According to the grammar of Chintang: Perfv (perfective): The act...
grammar_Syntactic_205a
Kancha hapno.
Kancha's crying.
Please help me translate the following sentence from Chintang to English: Kancha hapno. For the translation task, you are given the dictionary entries for each individual word of the Chintang sentence. Some words may be polysemous and there might be multiple possible English translations. In such case, please choose...
<think> Step 1: The word 'hapno' is a verb. Its lemma form is 'hap', which means [cry]. 'hapno' is morphologically segmented as 'hap-nok'.'hapno' is imperfective; imperative aspect indicative; indefinite mood singular number third person present tense finite form active voice. According to the grammar of Chintang: Imp ...
grammar_Morphology_142a
Cuwaiʔyã taduŋcɨŋ.
Ill bring them from the well.
Please help me translate the following sentence from Chintang to English: Cuwaiʔyã taduŋcɨŋ. For the translation task, you are given the dictionary entries for each individual word of the Chintang sentence. Some words may be polysemous and there might be multiple possible English translations. In such case, please c...
<think> Step 1: The word 'taduŋcɨŋ' is a verb. Its lemma form is 'tad', which means [bring]. 'taduŋcɨŋ' is morphologically segmented as 'tad-u-ŋ-ci-ŋ'.'taduŋcɨŋ' is imperfective; imperative aspect indicative; indefinite mood singular number plural patient number first person third patient person present tense finite fo...
grammar_Syntactic_133
Ayaʔ, budhaŋa them anisoko?
Come on, what do you (old man) know?
Please help me translate the following sentence from Chintang to English: Ayaʔ, budhaŋa them anisoko? For the translation task, you are given the dictionary entries for each individual word of the Chintang sentence. Some words may be polysemous and there might be multiple possible English translations. In such case,...
<think> Step 1: The word 'Ayaʔ' is a interjection. Its lemma form is 'aiya', which means [ouch]. 'Ayaʔ' is morphologically segmented as 'aya'. - So 'Ayaʔ' means: [ouch] The word ',' is a punctuation. As the punctuation ',' follows the interjection 'Ayaʔ', the syntactic relationship here is: ',' is the punctuation of...
grammar_Complex_282c
Huĩsaŋayaŋ nisaŋa ukhaiʔyãʔã.
She also gets to know me more and more.
Please help me translate the following sentence from Chintang to English: Huĩsaŋayaŋ nisaŋa ukhaiʔyãʔã. For the translation task, you are given the dictionary entries for each individual word of the Chintang sentence. Some words may be polysemous and there might be multiple possible English translations. In such cas...
<think> Step 1: The word 'Huĩsaŋa' is a pronoun. Its lemma form is 'hun', which means [MED-OBL-ERG]. 'Huĩsaŋa' is morphologically segmented as 'hun-sa-ŋa'.'Huĩsaŋa' is ergative case medial deixis singular number demonstrative pronoun. According to the grammar of Chintang: Erg (ergative): The ergative case marks the age...
grammar_Information_5b
Dosiko phakpho thippaŋata sedokopho.
I heard the pig for the Daśaiṁ festival will be killed by grandpa himself.
Please help me translate the following sentence from Chintang to English: Dosiko phakpho thippaŋata sedokopho. For the translation task, you are given the dictionary entries for each individual word of the Chintang sentence. Some words may be polysemous and there might be multiple possible English translations. In s...
<think> Step 1: The word 'phak' is a noun. 'phak' is morphologically segmented as 'phak'.'phak' is absolutive case singular number. According to the grammar of Chintang: Abs (absolutive): The absolutive case marks the sole argument of intransitive verbs and the patient of transitive verbs. The case is overtly marked on...
grammar_Reference_93
Phak ummaŋa na maineknokhalo naŋ.
But the pig's mother bites people.
Please help me translate the following sentence from Chintang to English: Phak ummaŋa na maineknokhalo naŋ. For the translation task, you are given the dictionary entries for each individual word of the Chintang sentence. Some words may be polysemous and there might be multiple possible English translations. In such...
<think> Step 1: The word 'ummaŋa' is a noun. Its lemma form is 'ma', which means [woman]. 'ummaŋa' is morphologically segmented as 'u-ma-ŋa'.'ummaŋa' is ergative case singular number singular possessor number third person. According to the grammar of Chintang: Erg (ergative): The ergative case marks the agent of transi...
grammar_Complex_275c
Choku cama tiyara lino.
The nettles are ready to eat.
Please help me translate the following sentence from Chintang to English: Choku cama tiyara lino. For the translation task, you are given the dictionary entries for each individual word of the Chintang sentence. Some words may be polysemous and there might be multiple possible English translations. In such case, ple...
<think> Step 1: The word 'tiyara' is a adjective. Its lemma form is 'tamtayar', which means [ready]. 'tiyara' is morphologically segmented as 't̪ʌyar-a'. - So 'tiyara' means: [ready-NTVZ] The word 'cama' is a verb. Its lemma form is 'ca', which means [eat]. 'cama' is morphologically segmented as 'ca-ma'.'cama' is abso...
grammar_Morphology_132d
Bakhiʔnɨŋ sulapidanumhaʔ bhaiʔni.
Fold it toward here like this.
Please help me translate the following sentence from Chintang to English: Bakhiʔnɨŋ sulapidanumhaʔ bhaiʔni. For the translation task, you are given the dictionary entries for each individual word of the Chintang sentence. Some words may be polysemous and there might be multiple possible English translations. In such...
<think> Step 1: The word 'sulapidanumhaʔ' is a verb. Its lemma form is 'sɨl-pid', which means [fold]. 'sulapidanumhaʔ' is morphologically segmented as 'sul-a-pid-a-nĩ-u-m-a'.'sulapidanumhaʔ' is perfective aspect imperfective; imperative mood plural number singular patient number second person third patient person finit...
grammar_Reference_140a
Akka miʔmuŋ cuwa thuŋŋaʔã.
I'll drink a little water.
Please help me translate the following sentence from Chintang to English: Akka miʔmuŋ cuwa thuŋŋaʔã. For the translation task, you are given the dictionary entries for each individual word of the Chintang sentence. Some words may be polysemous and there might be multiple possible English translations. In such case, ...
<think> Step 1: The word 'cuwa' is a noun. 'cuwa' is morphologically segmented as 'cuwa'.'cuwa' is absolutive case singular number. According to the grammar of Chintang: Abs (absolutive): The absolutive case marks the sole argument of intransitive verbs and the patient of transitive verbs. The case is overtly marked on...
grammar_Reference_280c
Huŋgoi sambok lamsi ukadaŋsace raicha, khuruyakte, habake ni.
It seems like they (I+J) have come up to pick millet, she (I) was carrying her (J) and she (J) was crying.
Please help me translate the following sentence from Chintang to English: Huŋgoi sambok lamsi ukadaŋsace raicha, khuruyakte, habake ni. For the translation task, you are given the dictionary entries for each individual word of the Chintang sentence. Some words may be polysemous and there might be multiple possible E...
<think> Step 1: The word 'goi' is a noun. Its lemma form is 'go', which means [NMLZ1-LOC1]. 'goi' is morphologically segmented as 'go-iʔ'.'goi' is locative; locative adverb case singular number. According to the grammar of Chintang: Loc (locative): The locative case marks a spatial relation. In Chintang, several distin...
grammar_Morphology_71b
Abo utti bhuŋ aneamettukuce.
Now you make them study this much.
Please help me translate the following sentence from Chintang to English: Abo utti bhuŋ aneamettukuce. For the translation task, you are given the dictionary entries for each individual word of the Chintang sentence. Some words may be polysemous and there might be multiple possible English translations. In such case...
<think> Step 1: The word 'bhuŋ' is a adverb. 'bhuŋ' is morphologically segmented as 'bhuŋ'. - So 'bhuŋ' means: [much] The word 'utti' is a adverb. Its lemma form is 'u', which means [DIST-QUANT]. 'utti' is morphologically segmented as 'w-ʌt̪i'.'utti' is quantifier adverb adverb type remote deixis demonstrative pronoun...
grammar_Reference_356d
Akka tolɨŋlɨktɨŋ.
Let me push it inside.
Please help me translate the following sentence from Chintang to English: Akka tolɨŋlɨktɨŋ. For the translation task, you are given the dictionary entries for each individual word of the Chintang sentence. Some words may be polysemous and there might be multiple possible English translations. In such case, please ch...
<think> Step 1: The word 'tolɨŋlɨktɨŋ' is a verb. Its lemma form is 'tol-tis', which means [pushin]. 'tolɨŋlɨktɨŋ' is morphologically segmented as 'tol-u-ŋ-lɨkt-u-ŋ'.'tolɨŋlɨktɨŋ' is imperfective; imperative aspect subjunctive mood singular number singular patient number first person third patient person present tense ...
grammar_Reference_135a
Pãceda wahumce khattukuŋcɨŋ.
I'm taking five calabashes.
Please help me translate the following sentence from Chintang to English: Pãceda wahumce khattukuŋcɨŋ. For the translation task, you are given the dictionary entries for each individual word of the Chintang sentence. Some words may be polysemous and there might be multiple possible English translations. In such case...
<think> Step 1: The word 'wahumce' is a noun. Its lemma form is 'wahum', which means [calabash]. 'wahumce' is morphologically segmented as 'wahum-ce'.'wahumce' is absolutive case plural number. According to the grammar of Chintang: Abs (absolutive): The absolutive case marks the sole argument of intransitive verbs and ...
grammar_Morphology_117b
Kosi bheĩbe wapokthasi khade unisa.
His younger brother went to soak [the flour] down by the river.
Please help me translate the following sentence from Chintang to English: Kosi bheĩbe wapokthasi khade unisa. For the translation task, you are given the dictionary entries for each individual word of the Chintang sentence. Some words may be polysemous and there might be multiple possible English translations. In su...
<think> Step 1: The word 'bheĩbe' is a noun. Its lemma form is 'bheĩ', which means [place below]. 'bheĩbe' is morphologically segmented as 'bheĩ-beʔ'.'bheĩbe' is locative; locative adverb case singular number. According to the grammar of Chintang: Loc (locative): The locative case marks a spatial relation. In Chintang,...
grammar_Complex_179
Na kattu waiʔ.
She's not even wearing panties.
Please help me translate the following sentence from Chintang to English: Na kattu waiʔ. For the translation task, you are given the dictionary entries for each individual word of the Chintang sentence. Some words may be polysemous and there might be multiple possible English translations. In such case, please choos...
<think> Step 1: The word 'waiʔ' is a verb. Its lemma form is 'wat', which means [wear]. 'waiʔ' is morphologically segmented as 'wat'.'waiʔ' is imperfective; imperative aspect subjunctive mood singular number third person present tense finite form active voice. According to the grammar of Chintang: Imp (imperfective): T...
grammar_Morphology_76_3
hekta
cut!
Please help me translate the following sentence from Chintang to English: hekta For the translation task, you are given the dictionary entries for each individual word of the Chintang sentence. Some words may be polysemous and there might be multiple possible English translations. In such case, please choose the mos...
<think> Step 1: The word 'hekta' is a verb. Its lemma form is 'hekt', which means [cut]. 'hekta' is morphologically segmented as 'hekt-a'.'hekta' is perfective aspect imperfective; imperative mood singular number second person finite form active voice. According to the grammar of Chintang: Perfv (perfective): The actio...
grammar_Complex_175b
Nunu, limnoʔ elo iʔno?
Hey baby, does it taste good or bad?
Please help me translate the following sentence from Chintang to English: Nunu, limnoʔ elo iʔno? For the translation task, you are given the dictionary entries for each individual word of the Chintang sentence. Some words may be polysemous and there might be multiple possible English translations. In such case, plea...
<think> Step 1: The word 'Nunu' is a noun. Its lemma form is 'nunu', which means [baby]. 'Nunu' is morphologically segmented as 'nunu'.'Nunu' is absolutive case singular number. According to the grammar of Chintang: Abs (absolutive): The absolutive case marks the sole argument of intransitive verbs and the patient of t...
grammar_Syntactic_242a
Abo phaĩma hinɨŋ, gadi roke numma koĩ hola.
He might not be able to walk [much more] now, maybe we should stop a car.
Please help me translate the following sentence from Chintang to English: Abo phaĩma hinɨŋ, gadi roke numma koĩ hola. For the translation task, you are given the dictionary entries for each individual word of the Chintang sentence. Some words may be polysemous and there might be multiple possible English translation...
<think> Step 1: The word 'numma' is a verb. Its lemma form is 'numd', which means [do]. 'numma' is morphologically segmented as 'numd-ma'.'numma' is absolutive case imperfective; imperative aspect infinitive form active voice. According to the grammar of Chintang: Imp (imperfective): The action took / takes / will take...
grammar_Morphology_161b
Mikhabe heptade.
It got caught on a small one.
Please help me translate the following sentence from Chintang to English: Mikhabe heptade. For the translation task, you are given the dictionary entries for each individual word of the Chintang sentence. Some words may be polysemous and there might be multiple possible English translations. In such case, please cho...
<think> Step 1: The word 'khabe' is a noun. Its lemma form is 'kha', which means [NMLZ2-LOC2]. 'khabe' is morphologically segmented as 'kha-beʔ'.'khabe' is locative; locative adverb case singular number. According to the grammar of Chintang: Loc (locative): The locative case marks a spatial relation. In Chintang, sever...
grammar_Complex_262a
Paĩ na umbulo biye lino, aŋ.
Today a wedding is taking place right down there, huh?
Please help me translate the following sentence from Chintang to English: Paĩ na umbulo biye lino, aŋ. For the translation task, you are given the dictionary entries for each individual word of the Chintang sentence. Some words may be polysemous and there might be multiple possible English translations. In such case...
<think> Step 1: The word 'Paĩ' is a adverb. Its lemma form is 'paĩ', which means [today]. 'Paĩ' is morphologically segmented as 'paĩ'. - So 'Paĩ' means: [today] The word 'na' is a particle. 'na' is morphologically segmented as 'na'.'na' is topic information structure. According to the grammar of Chintang: Top (topic):...
grammar_Syntactic_56
Kalpana alupho.
They say Kalpana is a dork!
Please help me translate the following sentence from Chintang to English: Kalpana alupho. For the translation task, you are given the dictionary entries for each individual word of the Chintang sentence. Some words may be polysemous and there might be multiple possible English translations. In such case, please choo...
<think> Step 1: The word 'alu' is a noun. 'alu' is morphologically segmented as 'alu'.'alu' is absolutive case singular number. According to the grammar of Chintang: Abs (absolutive): The absolutive case marks the sole argument of intransitive verbs and the patient of transitive verbs. The case is overtly marked only o...
grammar_Reference_333
Huĩsakko ɨcɨklamta hiccibaŋ caĩ, aiyau, sumbhaŋ huŋgo chace caĩ ukhadaloĩseʔ.
Those two, ugh, I mean those three kids went off right (through the area) next to him.
Please help me translate the following sentence from Chintang to English: Huĩsakko ɨcɨklamta hiccibaŋ caĩ, aiyau, sumbhaŋ huŋgo chace caĩ ukhadaloĩseʔ. For the translation task, you are given the dictionary entries for each individual word of the Chintang sentence. Some words may be polysemous and there might be mul...
<think> Step 1: The word 'ɨcɨklam' is a noun. Its lemma form is 'cɨk', which means [side]. 'ɨcɨklam' is morphologically segmented as 'u-cɨk-lam'.'ɨcɨklam' is perlative case singular number singular possessor number third person. According to the grammar of Chintang: Per (perlative): The perlative case denotes movement ...
grammar_Complex_285a
Paĩ somma kama numsaŋa athabaŋse.
You've been doing work until today.
Please help me translate the following sentence from Chintang to English: Paĩ somma kama numsaŋa athabaŋse. For the translation task, you are given the dictionary entries for each individual word of the Chintang sentence. Some words may be polysemous and there might be multiple possible English translations. In such...
<think> Step 1: The word 'Paĩ' is a adverb. Its lemma form is 'paĩ', which means [today]. 'Paĩ' is morphologically segmented as 'paĩ'. - So 'Paĩ' means: [today] The word 'somma' is a postposition. Its lemma form is 'samma', which means [TERM]. 'somma' is morphologically segmented as 'sʌmmʌ'. - So 'somma' means: [TERM...
grammar_Complex_209a
Hidukuŋnɨŋ, ubharita hidukuŋnɨŋ!
I can't, I can't handle his load!
Please help me translate the following sentence from Chintang to English: Hidukuŋnɨŋ, ubharita hidukuŋnɨŋ! For the translation task, you are given the dictionary entries for each individual word of the Chintang sentence. Some words may be polysemous and there might be multiple possible English translations. In such ...
<think> Step 1: The word 'Hidukuŋnɨŋ' is a verb. Its lemma form is 'hid', which means [cope with]. 'Hidukuŋnɨŋ' is morphologically segmented as 'hid-u-kV-ŋ-nɨŋ'.'Hidukuŋnɨŋ' is imperfective; imperative aspect indicative; indefinite mood singular number singular patient number first person third patient person negative ...
grammar_Reference_59
Cappal ajikaligo tiaŋse.
[And now] the modern type of slipper has arrived.
Please help me translate the following sentence from Chintang to English: Cappal ajikaligo tiaŋse. For the translation task, you are given the dictionary entries for each individual word of the Chintang sentence. Some words may be polysemous and there might be multiple possible English translations. In such case, pl...
<think> Step 1: The word 'go' is a noun. 'go' is morphologically segmented as 'go'.'go' is absolutive case singular number. According to the grammar of Chintang: Abs (absolutive): The absolutive case marks the sole argument of intransitive verbs and the patient of transitive verbs. The case is overtly marked only on sa...
grammar_Syntactic_253b
Kuluke na nakkaleta yuŋno.
Kuluk is being naughty.
Please help me translate the following sentence from Chintang to English: Kuluke na nakkaleta yuŋno. For the translation task, you are given the dictionary entries for each individual word of the Chintang sentence. Some words may be polysemous and there might be multiple possible English translations. In such case, ...
<think> Step 1: The word 'Kuluke' is a proper noun. Its lemma form is 'Kuluk', which means [a name]. 'Kuluke' is morphologically segmented as 'kuluk-e'.'Kuluke' is absolutive case singular number. According to the grammar of Chintang: Abs (absolutive): The absolutive case marks the sole argument of intransitive verbs a...
grammar_Complex_244b
Uppaŋa soŋma ledoŋse.
His father has stopped moving.
Please help me translate the following sentence from Chintang to English: Uppaŋa soŋma ledoŋse. For the translation task, you are given the dictionary entries for each individual word of the Chintang sentence. Some words may be polysemous and there might be multiple possible English translations. In such case, pleas...
<think> Step 1: The word 'ledoŋse' is a verb. Its lemma form is 'let', which means [stop]. 'ledoŋse' is morphologically segmented as 'let-u-ŋs-e'.'ledoŋse' is perfective aspect indicative; indefinite mood singular number singular patient number third person third patient person past tense finite form active voice. Acco...
grammar_Reference_144a
Khoi, khoi, akka miʔmuŋ paisa, das ruppe asuk pidaŋkhaŋ!
Show me, show me, give me a little money, some ten rupees!
Please help me translate the following sentence from Chintang to English: Khoi, khoi, akka miʔmuŋ paisa, das ruppe asuk pidaŋkhaŋ! For the translation task, you are given the dictionary entries for each individual word of the Chintang sentence. Some words may be polysemous and there might be multiple possible Englis...
<think> Step 1: The word 'Khoi' is a interjection. Its lemma form is 'khoi', which means [where is]. 'Khoi' is morphologically segmented as 'khoi'. - So 'Khoi' means: [where_is] The word ',' is a punctuation. As the punctuation ',' follows the interjection 'Khoi', the syntactic relationship here is: ',' is the punct...
grammar_Reference_179a
Tɨganda them-themma.
Wipe it off with something.
Please help me translate the following sentence from Chintang to English: Tɨganda them-themma. For the translation task, you are given the dictionary entries for each individual word of the Chintang sentence. Some words may be polysemous and there might be multiple possible English translations. In such case, please...
<think> Step 1: The word 'Tɨganda' is a verb. Its lemma form is 'tɨk', which means [wipe]. 'Tɨganda' is morphologically segmented as 'tɨk-a-dhend-a'.'Tɨganda' is completive perfective aspect imperfective; imperative mood singular number second person finite form active voice. According to the grammar of Chintang: Compl...
grammar_Information_14
Ŋalɨŋyaŋ maiatepyokte na...!
You didn't even wash your face...!
Please help me translate the following sentence from Chintang to English: Ŋalɨŋyaŋ maiatepyokte na...! For the translation task, you are given the dictionary entries for each individual word of the Chintang sentence. Some words may be polysemous and there might be multiple possible English translations. In such case...
<think> Step 1: The word 'Ŋalɨŋ' is a noun. Its lemma form is 'ŋalɨŋ', which means [face]. 'Ŋalɨŋ' is morphologically segmented as 'ŋalɨŋ'.'Ŋalɨŋ' is absolutive case singular number. According to the grammar of Chintang: Abs (absolutive): The absolutive case marks the sole argument of intransitive verbs and the patient...
grammar_Syntactic_2
Bago imnɨknɨŋ hola.
Maybe this one wont sleep.
Please help me translate the following sentence from Chintang to English: Bago imnɨknɨŋ hola. For the translation task, you are given the dictionary entries for each individual word of the Chintang sentence. Some words may be polysemous and there might be multiple possible English translations. In such case, please ...
<think> Step 1: The word 'go' is a noun. 'go' is morphologically segmented as 'go'.'go' is absolutive case singular number. According to the grammar of Chintang: Abs (absolutive): The absolutive case marks the sole argument of intransitive verbs and the patient of transitive verbs. The case is overtly marked only on sa...
grammar_Syntactic_107
To cahĩ bhantaphuŋ likhiya nɨŋno.
That up there looks like an eggplant flower.
Please help me translate the following sentence from Chintang to English: To cahĩ bhantaphuŋ likhiya nɨŋno. For the translation task, you are given the dictionary entries for each individual word of the Chintang sentence. Some words may be polysemous and there might be multiple possible English translations. In such...
<think> Step 1: The word 'To' is a pronoun. Its lemma form is 'to', which means [DEM.UP]. 'To' is morphologically segmented as 'to'.'To' is absolutive case remote deixis singular number demonstrative pronoun. According to the grammar of Chintang: Abs (absolutive): The absolutive case marks the sole argument of intransi...
grammar_Reference_49d
huŋgo dhule rodbe [...]
on that dusty road
Please help me translate the following sentence from Chintang to English: huŋgo dhule rodbe [...] For the translation task, you are given the dictionary entries for each individual word of the Chintang sentence. Some words may be polysemous and there might be multiple possible English translations. In such case, ple...
<think> Step 1: The word 'go' is a noun. 'go' is morphologically segmented as 'go'.'go' is absolutive case singular number. According to the grammar of Chintang: Abs (absolutive): The absolutive case marks the sole argument of intransitive verbs and the patient of transitive verbs. The case is overtly marked only on sa...
grammar_Syntactic_131a
Wace pheri coptukoceta.
It's looking at the hens again.
Please help me translate the following sentence from Chintang to English: Wace pheri coptukoceta. For the translation task, you are given the dictionary entries for each individual word of the Chintang sentence. Some words may be polysemous and there might be multiple possible English translations. In such case, ple...
<think> Step 1: The word 'coptukoce' is a verb. Its lemma form is 'copt', which means [look at]. 'coptukoce' is morphologically segmented as 'copt-u-kV-ci'.'coptukoce' is imperfective; imperative aspect indicative; indefinite mood singular number plural patient number third person third patient person present tense fin...
grammar_Reference_95c
Baiʔ athom adatpen ukhola osoŋse kha.
She's thrown away my ballpen's cover here just now.
Please help me translate the following sentence from Chintang to English: Baiʔ athom adatpen ukhola osoŋse kha. For the translation task, you are given the dictionary entries for each individual word of the Chintang sentence. Some words may be polysemous and there might be multiple possible English translations. In ...
<think> Step 1: The word 'ukhola' is a noun. Its lemma form is 'khol', which means [cover]. 'ukhola' is morphologically segmented as 'u-khol-a'.'ukhola' is absolutive case singular number singular possessor number third person. According to the grammar of Chintang: Abs (absolutive): The absolutive case marks the sole a...
grammar_Complex_110f
Asei Lase maithapthaktalok numdihẽ assuk mojja!
What fun we had last time until Las came!
Please help me translate the following sentence from Chintang to English: Asei Lase maithapthaktalok numdihẽ assuk mojja! For the translation task, you are given the dictionary entries for each individual word of the Chintang sentence. Some words may be polysemous and there might be multiple possible English transla...
<think> Step 1: The word 'maithapthaktalok' is a verb. Its lemma form is 'thap', which means [come across]. 'maithapthaktalok' is morphologically segmented as 'mai-thap-th-a-yakt-a-lok'.'maithapthaktalok' is imperfective; imperative aspect subjunctive mood singular number third person negative polarity past tense finit...
grammar_Reference_283
Latthiŋa tomcĩsaŋa phannokha.
He walks supporting himself with a stick.
Please help me translate the following sentence from Chintang to English: Latthiŋa tomcĩsaŋa phannokha. For the translation task, you are given the dictionary entries for each individual word of the Chintang sentence. Some words may be polysemous and there might be multiple possible English translations. In such cas...
<think> Step 1: The word 'tomcĩsaŋa' is a verb. Its lemma form is 'tomd', which means [support]. 'tomcĩsaŋa' is morphologically segmented as 'tomd-cĩ-saŋa'.'tomcĩsaŋa' is imperfective; imperative aspect coordinated action converb type converb form reflexive voice. According to the grammar of Chintang: Imp (imperfective...
grammar_Complex_268b
Khumma teiʔ mandade.
The wrapping clothes are used up.
Please help me translate the following sentence from Chintang to English: Khumma teiʔ mandade. For the translation task, you are given the dictionary entries for each individual word of the Chintang sentence. Some words may be polysemous and there might be multiple possible English translations. In such case, please...
<think> Step 1: The word 'teiʔ' is a noun. 'teiʔ' is morphologically segmented as 'teiʔ'.'teiʔ' is absolutive case singular number. According to the grammar of Chintang: Abs (absolutive): The absolutive case marks the sole argument of intransitive verbs and the patient of transitive verbs. The case is overtly marked on...
grammar_Syntactic_240b
Chace yaŋmeĩce katti-katti pode amettuŋsuce?
How much did you make each of your children and grandchildren study?
Please help me translate the following sentence from Chintang to English: Chace yaŋmeĩce katti-katti pode amettuŋsuce? For the translation task, you are given the dictionary entries for each individual word of the Chintang sentence. Some words may be polysemous and there might be multiple possible English translatio...
<think> Step 1: The word 'Chace' is a noun. Its lemma form is 'cha', which means [child]. 'Chace' is morphologically segmented as 'cha-ce'.'Chace' is absolutive case plural number. According to the grammar of Chintang: Abs (absolutive): The absolutive case marks the sole argument of intransitive verbs and the patient o...
grammar_Complex_193a
Unɨŋ paimata isakekha.
It was forbidden to say his very name.
Please help me translate the following sentence from Chintang to English: Unɨŋ paimata isakekha. For the translation task, you are given the dictionary entries for each individual word of the Chintang sentence. Some words may be polysemous and there might be multiple possible English translations. In such case, plea...
<think> Step 1: The word 'paima' is a verb. Its lemma form is 'patt', which means [call]. 'paima' is morphologically segmented as 'patt-ma'.'paima' is absolutive case imperfective; imperative aspect infinitive form active voice. According to the grammar of Chintang: Imp (imperfective): The action took / takes / will ta...
grammar_Complex_68b
Sopmayaŋgo sambok sojhota loktogo cuwaiʔ tisum kina thuktum nusayaŋ yaŋsoko.
It is also okay if we put the husked millet directly into the boiling water and cook it.
Please help me translate the following sentence from Chintang to English: Sopmayaŋgo sambok sojhota loktogo cuwaiʔ tisum kina thuktum nusayaŋ yaŋsoko. For the translation task, you are given the dictionary entries for each individual word of the Chintang sentence. Some words may be polysemous and there might be mult...
<think> Step 1: The word 'go' is a noun. 'go' is morphologically segmented as 'go'.'go' is absolutive case singular number. According to the grammar of Chintang: Abs (absolutive): The absolutive case marks the sole argument of intransitive verbs and the patient of transitive verbs. The case is overtly marked only on sa...
grammar_Reference_52
Bago aniteĩ sontoloŋyaŋ yaŋsokogo thaũ, teĩ.
This village of ours is a place, a village that is also suitable for [growing] tangerines.
Please help me translate the following sentence from Chintang to English: Bago aniteĩ sontoloŋyaŋ yaŋsokogo thaũ, teĩ. For the translation task, you are given the dictionary entries for each individual word of the Chintang sentence. Some words may be polysemous and there might be multiple possible English translatio...
<think> Step 1: The word 'go' is a noun. 'go' is morphologically segmented as 'go'.'go' is absolutive case singular number. According to the grammar of Chintang: Abs (absolutive): The absolutive case marks the sole argument of intransitive verbs and the patient of transitive verbs. The case is overtly marked only on sa...
grammar_Reference_257b
Huŋgo cekŋaʔãta.
I'll tell some of that right now.
Please help me translate the following sentence from Chintang to English: Huŋgo cekŋaʔãta. For the translation task, you are given the dictionary entries for each individual word of the Chintang sentence. Some words may be polysemous and there might be multiple possible English translations. In such case, please cho...
<think> Step 1: The word 'go' is a noun. 'go' is morphologically segmented as 'go'.'go' is absolutive case singular number. According to the grammar of Chintang: Abs (absolutive): The absolutive case marks the sole argument of intransitive verbs and the patient of transitive verbs. The case is overtly marked only on sa...
grammar_Syntactic_219b
[...] huŋgeta chubuthapta [...]
Grab it and bring it there.
Please help me translate the following sentence from Chintang to English: [...] huŋgeta chubuthapta [...] For the translation task, you are given the dictionary entries for each individual word of the Chintang sentence. Some words may be polysemous and there might be multiple possible English translations. In such c...
<think> Step 1: The word 'ge' is a noun. Its lemma form is 'go', which means [NMLZ1-LOC1]. 'ge' is morphologically segmented as 'go-iʔ'.'ge' is locative; locative adverb case singular number. According to the grammar of Chintang: Loc (locative): The locative case marks a spatial relation. In Chintang, several distinct ...
grammar_Morphology_23
Wanda chindayuk thuwabhuŋseʔta na, car ruppebeʔ lisadeʔ kina na...
In the coming days [the tomatoes] will have become ripe and then, when [their value] is at four rupees...
Please help me translate the following sentence from Chintang to English: Wanda chindayuk thuwabhuŋseʔta na, car ruppebeʔ lisadeʔ kina na... For the translation task, you are given the dictionary entries for each individual word of the Chintang sentence. Some words may be polysemous and there might be multiple possi...
<think> Step 1: The word 'Wanda' is a adverb. Its lemma form is 'wanda', which means [tomorrow]. 'Wanda' is morphologically segmented as 'wandak'. - So 'Wanda' means: [tomorrow] The word 'chindayuk' is a adverb. Its lemma form is 'chindayu', which means [day after tomorrow]. 'chindayuk' is morphologically segmented as...
grammar_Syntactic_251a
Makkai lino.
The corn is becoming ready.
Please help me translate the following sentence from Chintang to English: Makkai lino. For the translation task, you are given the dictionary entries for each individual word of the Chintang sentence. Some words may be polysemous and there might be multiple possible English translations. In such case, please choose ...
<think> Step 1: The word 'lino' is a verb. Its lemma form is 'lis', which means [become ready]. 'lino' is morphologically segmented as 'lis-nok'.'lino' is imperfective; imperative aspect indicative; indefinite mood singular number third person present tense finite form active voice. According to the grammar of Chintang...
grammar_Reference_221a
Nalocatte aŋ, Kanchi?
He beat YOU, Kanchi, huh?
Please help me translate the following sentence from Chintang to English: Nalocatte aŋ, Kanchi? For the translation task, you are given the dictionary entries for each individual word of the Chintang sentence. Some words may be polysemous and there might be multiple possible English translations. In such case, pleas...
<think> Step 1: The word 'Kanchi' is a noun. Its lemma form is 'kanchi', which means [youngest daughter]. 'Kanchi' is morphologically segmented as 'kanchi'.'Kanchi' is absolutive case singular number. According to the grammar of Chintang: Abs (absolutive): The absolutive case marks the sole argument of intransitive ver...
grammar_Reference_349
Nunu huŋgoita yuwakta, akka thaʔmaʔã.
Stay right there, baby, I'll come over.
Please help me translate the following sentence from Chintang to English: Nunu huŋgoita yuwakta, akka thaʔmaʔã. For the translation task, you are given the dictionary entries for each individual word of the Chintang sentence. Some words may be polysemous and there might be multiple possible English translations. In ...
<think> Step 1: The word 'goi' is a noun. Its lemma form is 'go', which means [NMLZ1-LOC1]. 'goi' is morphologically segmented as 'go-iʔ'.'goi' is locative; locative adverb case singular number. According to the grammar of Chintang: Loc (locative): The locative case marks a spatial relation. In Chintang, several distin...
grammar_Reference_131b
Pãc barsa pachadi Ramlal budayaŋ siade.
Five years later old Ramlal died, too.
Please help me translate the following sentence from Chintang to English: Pãc barsa pachadi Ramlal budayaŋ siade. For the translation task, you are given the dictionary entries for each individual word of the Chintang sentence. Some words may be polysemous and there might be multiple possible English translations. I...
<think> Step 1: The word 'barsa' is a noun. 'barsa' is morphologically segmented as 'bʌrsʌ'.'barsa' is absolutive case singular number. According to the grammar of Chintang: Abs (absolutive): The absolutive case marks the sole argument of intransitive verbs and the patient of transitive verbs. The case is overtly marke...
grammar_Morphology_28a
Nalɨŋ atepnadhenno elo manchi?
Do you wash your face or not?
Please help me translate the following sentence from Chintang to English: Nalɨŋ atepnadhenno elo manchi? For the translation task, you are given the dictionary entries for each individual word of the Chintang sentence. Some words may be polysemous and there might be multiple possible English translations. In such ca...
<think> Step 1: The word 'manchi' is a particle. 'manchi' is morphologically segmented as 'manchiʔ'.'manchi' is negative polarity. - So 'manchi' means: [NEG.EXIST] The word 'elo' is a coordinating conjunction. 'elo' is morphologically segmented as 'elo'. - So 'elo' means: [DISJ2] As the coordinating conjunction 'elo...
grammar_Syntactic_48a
Aiyau, philak tomdeʔ!
Ouch, he leaned on my thigh!
Please help me translate the following sentence from Chintang to English: Aiyau, philak tomdeʔ! For the translation task, you are given the dictionary entries for each individual word of the Chintang sentence. Some words may be polysemous and there might be multiple possible English translations. In such case, pleas...
<think> Step 1: The word 'Aiyau' is a interjection. Its lemma form is 'aiya', which means [ouch]. 'Aiyau' is morphologically segmented as 'aiyau'. - So 'Aiyau' means: [ouch] The word ',' is a punctuation. As the punctuation ',' follows the interjection 'Aiyau', the syntactic relationship here is: ',' is the punctuat...
grammar_Complex_100b
Khoŋsaktalok huĩ akka likhita thamseʔ hou.
While playing he fell down just like me.
Please help me translate the following sentence from Chintang to English: Khoŋsaktalok huĩ akka likhita thamseʔ hou. For the translation task, you are given the dictionary entries for each individual word of the Chintang sentence. Some words may be polysemous and there might be multiple possible English translations...
<think> Step 1: The word 'akka' is a pronoun. 'akka' is morphologically segmented as 'akka'.'akka' is absolutive; ergative case singular number first person personal pronoun. According to the grammar of Chintang: Sing (singular): A singular denotes one person, animal or thing. - So 'akka' means: [1SG] The word 'likhi'...
grammar_Reference_89c
Anapaubeko urɨŋ oma mahiyoktummakha ni anaŋa.
We couldn't ignore our father's word.
Please help me translate the following sentence from Chintang to English: Anapaubeko urɨŋ oma mahiyoktummakha ni anaŋa. For the translation task, you are given the dictionary entries for each individual word of the Chintang sentence. Some words may be polysemous and there might be multiple possible English translati...
<think> Step 1: The word 'ko' is a noun. Its lemma form is 'go', which means [NMLZ1]. 'ko' is morphologically segmented as 'go'.'ko' is absolutive case singular number. According to the grammar of Chintang: Abs (absolutive): The absolutive case marks the sole argument of intransitive verbs and the patient of transitive...
grammar_Complex_150
Tara ba bijuli khɨndi likhita mapi ena cuwa.
But I guess they will give us water as if we were drawing electricity.
Please help me translate the following sentence from Chintang to English: Tara ba bijuli khɨndi likhita mapi ena cuwa. For the translation task, you are given the dictionary entries for each individual word of the Chintang sentence. Some words may be polysemous and there might be multiple possible English translatio...
<think> Step 1: The word 'bijuli' is a noun. 'bijuli' is morphologically segmented as 'bijuli'.'bijuli' is absolutive case singular number. According to the grammar of Chintang: Abs (absolutive): The absolutive case marks the sole argument of intransitive verbs and the patient of transitive verbs. The case is overtly m...
grammar_Reference_184a
Saloyaŋ khaʔnɨnɨŋkha?
So nobody is going?
Please help me translate the following sentence from Chintang to English: Saloyaŋ khaʔnɨnɨŋkha? For the translation task, you are given the dictionary entries for each individual word of the Chintang sentence. Some words may be polysemous and there might be multiple possible English translations. In such case, pleas...
<think> Step 1: The word 'Salo' is a pronoun. Its lemma form is 'sa', which means [who]. 'Salo' is morphologically segmented as 'sa-lo'.'Salo' is absolutive case singular number interrogative pronoun. According to the grammar of Chintang: Abs (absolutive): The absolutive case marks the sole argument of intransitive ver...
grammar_Reference_160
Jogosaŋa khole numdo, huĩsaŋata cama khalo naŋ jamma.
But whoever opens it should also eat all of it.
Please help me translate the following sentence from Chintang to English: Jogosaŋa khole numdo, huĩsaŋata cama khalo naŋ jamma. For the translation task, you are given the dictionary entries for each individual word of the Chintang sentence. Some words may be polysemous and there might be multiple possible English t...
<think> Step 1: The word 'gosaŋa' is a noun. Its lemma form is 'go', which means [NMLZ1-OBL-ERG]. 'gosaŋa' is morphologically segmented as 'go-sa-ŋa'.'gosaŋa' is ergative case singular number. According to the grammar of Chintang: Erg (ergative): The ergative case marks the agent of transitive verbs. Sing (singular): A...
grammar_Syntactic_81a
Kacirenda konnakhaŋne yokhaiʔ.
Let her try and look for tomatoes over there.
Please help me translate the following sentence from Chintang to English: Kacirenda konnakhaŋne yokhaiʔ. For the translation task, you are given the dictionary entries for each individual word of the Chintang sentence. Some words may be polysemous and there might be multiple possible English translations. In such ca...
<think> Step 1: The word 'konnakhaŋne' is a verb. Its lemma form is 'kond-khag', which means [search]. 'konnakhaŋne' is morphologically segmented as 'kond-na-khag-ne'.'konnakhaŋne' is imperfective; imperative aspect optative mood singular number third person present tense finite form active voice. According to the gram...
grammar_Morphology_77b_2
khudheĩsi
in order to carry
Please help me translate the following sentence from Chintang to English: khudheĩsi For the translation task, you are given the dictionary entries for each individual word of the Chintang sentence. Some words may be polysemous and there might be multiple possible English translations. In such case, please choose the...
<think> Step 1: The word 'khudheĩsi' is a verb. Its lemma form is 'khur', which means [carry]. 'khudheĩsi' is morphologically segmented as 'khur-dhend-si'.'khudheĩsi' is completive imperfective aspect converb form active voice. According to the grammar of Chintang: ComplImp (completive imperfective): The combination of...
grammar_Complex_198
Aya, khalampanɨŋ ɨmɨk tukmanɨŋ holadaŋseʔ!
Oh my, his cold has come together with his eye-aching!
Please help me translate the following sentence from Chintang to English: Aya, khalampanɨŋ ɨmɨk tukmanɨŋ holadaŋseʔ! For the translation task, you are given the dictionary entries for each individual word of the Chintang sentence. Some words may be polysemous and there might be multiple possible English translations...
<think> Step 1: The word 'Aya' is a interjection. Its lemma form is 'aiya', which means [ouch]. 'Aya' is morphologically segmented as 'aya'. - So 'Aya' means: [ouch] The word ',' is a punctuation. As the punctuation ',' follows the interjection 'Aya', the syntactic relationship here is: ',' is the punctuation of 'Ay...
grammar_Syntactic_232e
Phaiʔma linokha e?
Or does one have to exchange it?
Please help me translate the following sentence from Chintang to English: Phaiʔma linokha e? For the translation task, you are given the dictionary entries for each individual word of the Chintang sentence. Some words may be polysemous and there might be multiple possible English translations. In such case, please c...
<think> Step 1: The word 'lino' is a verb. Its lemma form is 'lis', which means [happen]. 'lino' is morphologically segmented as 'lis-nok'.'lino' is imperfective; imperative aspect indicative; indefinite mood singular number third person present tense finite form active voice. According to the grammar of Chintang: Imp ...
grammar_Reference_320
ãlo, to icokkhomabhandu kheʔtaraŋseʔ raicha ni biskut.
Yeah, turns out the cookie has stuck to the top of your palate.
Please help me translate the following sentence from Chintang to English: ãlo, to icokkhomabhandu kheʔtaraŋseʔ raicha ni biskut. For the translation task, you are given the dictionary entries for each individual word of the Chintang sentence. Some words may be polysemous and there might be multiple possible English ...
<think> Step 1: The word 'ã' is a interjection. 'ã' is morphologically segmented as 'ã'. - So 'ã' means: [mh] The word 'lo' is a particle. 'lo' is morphologically segmented as 'lo'.'lo' is focus information structure. According to the grammar of Chintang: Foc (focus): The endoclitics =ta, =lo, =le, and =yaŋ serve to m...
grammar_Morphology_86a
Huĩ phal kapuiʔpayaŋ thano.
That fruit picker also comes down.
Please help me translate the following sentence from Chintang to English: Huĩ phal kapuiʔpayaŋ thano. For the translation task, you are given the dictionary entries for each individual word of the Chintang sentence. Some words may be polysemous and there might be multiple possible English translations. In such case,...
<think> Step 1: The word 'kapuiʔpa' is a verb. Its lemma form is 'putt', which means [pluck]. 'kapuiʔpa' is morphologically segmented as 'ka-putt-pa'.'kapuiʔpa' is absolutive case imperfective; imperative aspect singular number participle form active voice. According to the grammar of Chintang: Imp (imperfective): The ...
grammar_Complex_207
“Cuwa phaiʔmayaŋ phadahã” mo.
He said, “Help me to fill in water.”
Please help me translate the following sentence from Chintang to English: “Cuwa phaiʔmayaŋ phadahã” mo. For the translation task, you are given the dictionary entries for each individual word of the Chintang sentence. Some words may be polysemous and there might be multiple possible English translations. In such cas...
<think> Step 1: The word 'phaiʔma' is a verb. Its lemma form is 'phatt', which means [fill]. 'phaiʔma' is morphologically segmented as 'phatt-ma'.'phaiʔma' is absolutive case imperfective; imperative aspect infinitive form active voice. According to the grammar of Chintang: Imp (imperfective): The action took / takes /...
grammar_Information_39b
Asulo na khade mahaʔ?
ASU went away, right?
Please help me translate the following sentence from Chintang to English: Asulo na khade mahaʔ? For the translation task, you are given the dictionary entries for each individual word of the Chintang sentence. Some words may be polysemous and there might be multiple possible English translations. In such case, pleas...
<think> Step 1: The word 'Asu' is a proper noun. Its lemma form is 'Asa', which means [a name]. 'Asu' is morphologically segmented as 'asu'.'Asu' is absolutive case singular number. According to the grammar of Chintang: Abs (absolutive): The absolutive case marks the sole argument of intransitive verbs and the patient ...
grammar_Complex_270
Bedi thuŋma manchekha.
I don't have [a leaf to use as rolling paper for] smoking a cigarette.
Please help me translate the following sentence from Chintang to English: Bedi thuŋma manchekha. For the translation task, you are given the dictionary entries for each individual word of the Chintang sentence. Some words may be polysemous and there might be multiple possible English translations. In such case, plea...
<think> Step 1: The word 'thuŋma' is a verb. Its lemma form is 'thug', which means [drink]. 'thuŋma' is morphologically segmented as 'thug-ma'.'thuŋma' is absolutive case imperfective; imperative aspect infinitive form active voice. According to the grammar of Chintang: Imp (imperfective): The action took / takes / wil...
grammar_Reference_153b
Akka asinda sumbhaŋ utiago maʔmice kondukucuŋta.
I'm looking for the three guys who came here yesterday.
Please help me translate the following sentence from Chintang to English: Akka asinda sumbhaŋ utiago maʔmice kondukucuŋta. For the translation task, you are given the dictionary entries for each individual word of the Chintang sentence. Some words may be polysemous and there might be multiple possible English transl...
<think> Step 1: The word 'utia' is a verb. Its lemma form is 'ta', which means [come]. 'utia' is morphologically segmented as 'u-ta-a'.'utia' is perfective aspect subjunctive mood plural number third person past tense finite form active voice. According to the grammar of Chintang: Perfv (perfective): The action is view...
grammar_Syntactic_282b
Akko na badi akalas linɨʔnɨŋ.
I don't get any more classes.
Please help me translate the following sentence from Chintang to English: Akko na badi akalas linɨʔnɨŋ. For the translation task, you are given the dictionary entries for each individual word of the Chintang sentence. Some words may be polysemous and there might be multiple possible English translations. In such cas...
<think> Step 1: The word 'Akko' is a pronoun. Its lemma form is 'akka', which means [1SG-GEN]. 'Akko' is morphologically segmented as 'akka-ko'.'Akko' is absolutive; ergative case singular number first person possessive personal pronoun. According to the grammar of Chintang: Sing (singular): A singular denotes one pers...
grammar_Reference_54a
baddhe jillace uthaʔnoko Chintaŋko bɨrɨ Patala
the hill Pātala, from which many districts can be seen
Please help me translate the following sentence from Chintang to English: baddhe jillace uthaʔnoko Chintaŋko bɨrɨ Patala For the translation task, you are given the dictionary entries for each individual word of the Chintang sentence. Some words may be polysemous and there might be multiple possible English translat...
<think> Step 1: The word 'jillace' is a noun. Its lemma form is 'jilla', which means [district]. 'jillace' is morphologically segmented as 'jilla-ce'.'jillace' is absolutive case plural number. According to the grammar of Chintang: Abs (absolutive): The absolutive case marks the sole argument of intransitive verbs and ...
grammar_Morphology_163c
Ei thuli, momo wachiduŋsuŋcuŋgoce!
Hey Thuli, down there [are] some that I've washed!
Please help me translate the following sentence from Chintang to English: Ei thuli, momo wachiduŋsuŋcuŋgoce! For the translation task, you are given the dictionary entries for each individual word of the Chintang sentence. Some words may be polysemous and there might be multiple possible English translations. In suc...
<think> Step 1: The word 'thuli' is a noun. 'thuli' is morphologically segmented as 'ʈhulo-i'.'thuli' is absolutive case singular number. According to the grammar of Chintang: Abs (absolutive): The absolutive case marks the sole argument of intransitive verbs and the patient of transitive verbs. The case is overtly mar...
grammar_Complex_115c
Uppa ummaŋa maipima saŋa pidoko?
If her parents don't give anything to him/her, who will?
Please help me translate the following sentence from Chintang to English: Uppa ummaŋa maipima saŋa pidoko? For the translation task, you are given the dictionary entries for each individual word of the Chintang sentence. Some words may be polysemous and there might be multiple possible English translations. In such ...
<think> Step 1: The word 'Uppa' is a noun. Its lemma form is 'pa', which means [father]. 'Uppa' is morphologically segmented as 'u-pa'.'Uppa' is absolutive case singular number singular possessor number third person. According to the grammar of Chintang: Abs (absolutive): The absolutive case marks the sole argument of ...
grammar_Syntactic_224a
Huŋgoiʔyã buklumbe chuktaloĩsacaʔ!
Jump out from there, into the yard!
Please help me translate the following sentence from Chintang to English: Huŋgoiʔyã buklumbe chuktaloĩsacaʔ! For the translation task, you are given the dictionary entries for each individual word of the Chintang sentence. Some words may be polysemous and there might be multiple possible English translations. In suc...
<think> Step 1: The word 'goiʔyã' is a noun. Its lemma form is 'go', which means [NMLZ2-LOC1-ERG]. 'goiʔyã' is morphologically segmented as 'go-iʔ-ŋa'.'goiʔyã' is locative and ergative case singular number. According to the grammar of Chintang: LocErg (locative + ergative) is a documented value of Case in Chintang. Sin...
grammar_Complex_41b
Mo suruwala waiʔma chonno.
The one down there refuses to put on this trousers.
Please help me translate the following sentence from Chintang to English: Mo suruwala waiʔma chonno. For the translation task, you are given the dictionary entries for each individual word of the Chintang sentence. Some words may be polysemous and there might be multiple possible English translations. In such case, ...
<think> Step 1: The word 'waiʔma' is a verb. Its lemma form is 'wat', which means [wear]. 'waiʔma' is morphologically segmented as 'wat-ma'.'waiʔma' is absolutive case imperfective; imperative aspect infinitive form active voice. According to the grammar of Chintang: Imp (imperfective): The action took / takes / will t...
grammar_Information_24c
Mei iskul khaʔnota mahaʔ?
That what's-her-name is going to school right now, isn't she?
Please help me translate the following sentence from Chintang to English: Mei iskul khaʔnota mahaʔ? For the translation task, you are given the dictionary entries for each individual word of the Chintang sentence. Some words may be polysemous and there might be multiple possible English translations. In such case, p...
<think> Step 1: The word 'khaʔno' is a verb. Its lemma form is 'khat', which means [go]. 'khaʔno' is morphologically segmented as 'khat-nok'.'khaʔno' is imperfective; imperative aspect indicative; indefinite mood singular number third person present tense finite form active voice. According to the grammar of Chintang: ...
grammar_Reference_209
Ancile yuŋceke aŋ.
Only [the two of] us are [still] here, huh?
Please help me translate the following sentence from Chintang to English: Ancile yuŋceke aŋ. For the translation task, you are given the dictionary entries for each individual word of the Chintang sentence. Some words may be polysemous and there might be multiple possible English translations. In such case, please c...
<think> Step 1: The word 'Anci' is a pronoun. Its lemma form is 'anci', which means [1DU.INCL]. 'Anci' is morphologically segmented as 'anci'.'Anci' is absolutive; ergative case inclusive clusivity dual number first person personal pronoun. According to the grammar of Chintang: In (inclusive) is a documented value of C...
grammar_Complex_140c
Dikri khiptikiyaŋ tensantaloʔ, jagir chittinɨŋ somma ni, aŋ.
Even [if] one earns a degree it's nothing but stress as long as one doesn't find a job.
Please help me translate the following sentence from Chintang to English: Dikri khiptikiyaŋ tensantaloʔ, jagir chittinɨŋ somma ni, aŋ. For the translation task, you are given the dictionary entries for each individual word of the Chintang sentence. Some words may be polysemous and there might be multiple possible En...
<think> Step 1: The word 'khiptiki' is a verb. Its lemma form is 'khipt', which means [study]. 'khiptiki' is morphologically segmented as 'khipt-i-kV'.'khiptiki' is imperfective; imperative aspect inclusive clusivity indicative; indefinite mood plural number first person present tense finite form active voice. Accordin...
grammar_Morphology_75a
Ludumcum, huncipatte kaiʔ na waiʔ.
Let's tell them, they will neither believe it nor do anything else.
Please help me translate the following sentence from Chintang to English: Ludumcum, huncipatte kaiʔ na waiʔ. For the translation task, you are given the dictionary entries for each individual word of the Chintang sentence. Some words may be polysemous and there might be multiple possible English translations. In suc...
<think> Step 1: The word 'waiʔ' is a verb. Its lemma form is 'watt', which means [VAR[.SUBJ.NPST.3SG.S]]. 'waiʔ' is morphologically segmented as 'watt'.'waiʔ' is imperfective; imperative aspect subjunctive mood singular number third person present tense finite form active voice. According to the grammar of Chintang: Im...
grammar_Information_16f
Umma leʔle yuŋno.
Only her mother is there.
Please help me translate the following sentence from Chintang to English: Umma leʔle yuŋno. For the translation task, you are given the dictionary entries for each individual word of the Chintang sentence. Some words may be polysemous and there might be multiple possible English translations. In such case, please ch...
<think> Step 1: The word 'Umma' is a noun. Its lemma form is 'ma', which means [woman]. 'Umma' is morphologically segmented as 'u-ma'.'Umma' is absolutive case singular number singular possessor number third person. According to the grammar of Chintang: Abs (absolutive): The absolutive case marks the sole argument of i...
grammar_Complex_66b
Wathĩ kakhuce na anapauce uyuwakte.
The ones carrying the eggs were our fathers.
Please help me translate the following sentence from Chintang to English: Wathĩ kakhuce na anapauce uyuwakte. For the translation task, you are given the dictionary entries for each individual word of the Chintang sentence. Some words may be polysemous and there might be multiple possible English translations. In su...
<think> Step 1: The word 'kakhuce' is a verb. Its lemma form is 'khur', which means [carry]. 'kakhuce' is morphologically segmented as 'ka-khur-ce'.'kakhuce' is absolutive case imperfective; imperative aspect plural number participle form active voice. According to the grammar of Chintang: Imp (imperfective): The actio...
grammar_Syntactic_256c
Bago jaggayaŋ baddhe togno.
He also owns a lot of land.
Please help me translate the following sentence from Chintang to English: Bago jaggayaŋ baddhe togno. For the translation task, you are given the dictionary entries for each individual word of the Chintang sentence. Some words may be polysemous and there might be multiple possible English translations. In such case,...
<think> Step 1: The word 'go' is a noun. 'go' is morphologically segmented as 'go'.'go' is absolutive case singular number. According to the grammar of Chintang: Abs (absolutive): The absolutive case marks the sole argument of intransitive verbs and the patient of transitive verbs. The case is overtly marked only on sa...
grammar_Morphology_144d
Bandupatti kadaca!
Come up around here!
Please help me translate the following sentence from Chintang to English: Bandupatti kadaca! For the translation task, you are given the dictionary entries for each individual word of the Chintang sentence. Some words may be polysemous and there might be multiple possible English translations. In such case, please c...
<think> Step 1: The word 'kadaca' is a verb. Its lemma form is 'kat', which means [come up]. 'kadaca' is morphologically segmented as 'kat-a-ci-a'.'kadaca' is perfective aspect imperfective; imperative mood dual number second person finite form active voice. According to the grammar of Chintang: Perfv (perfective): The...
grammar_Complex_211b
Akka huŋgo aphakce pimamo mittukuŋ.
I'd like to give my pigs to him.
Please help me translate the following sentence from Chintang to English: Akka huŋgo aphakce pimamo mittukuŋ. For the translation task, you are given the dictionary entries for each individual word of the Chintang sentence. Some words may be polysemous and there might be multiple possible English translations. In su...
<think> Step 1: The word 'go' is a noun. 'go' is morphologically segmented as 'go'.'go' is absolutive case singular number. According to the grammar of Chintang: Abs (absolutive): The absolutive case marks the sole argument of intransitive verbs and the patient of transitive verbs. The case is overtly marked only on sa...
grammar_Reference_74b
Akko na thittayaŋ apaisa uyaŋcokonɨŋ.
As for me, they don't use my money at all.
Please help me translate the following sentence from Chintang to English: Akko na thittayaŋ apaisa uyaŋcokonɨŋ. For the translation task, you are given the dictionary entries for each individual word of the Chintang sentence. Some words may be polysemous and there might be multiple possible English translations. In ...
<think> Step 1: The word 'Akko' is a pronoun. Its lemma form is 'akka', which means [1SG-GEN]. 'Akko' is morphologically segmented as 'akka-ko'.'Akko' is absolutive; ergative case singular number first person possessive personal pronoun. According to the grammar of Chintang: Sing (singular): A singular denotes one pers...
grammar_Complex_240
Ikhuwaŋa tukma puŋsoko?
Does your wound start aching?
Please help me translate the following sentence from Chintang to English: Ikhuwaŋa tukma puŋsoko? For the translation task, you are given the dictionary entries for each individual word of the Chintang sentence. Some words may be polysemous and there might be multiple possible English translations. In such case, ple...
<think> Step 1: The word 'puŋsoko' is a verb. Its lemma form is 'puŋs', which means [start]. 'puŋsoko' is morphologically segmented as 'puŋs-u-kV'.'puŋsoko' is imperfective; imperative aspect indicative; indefinite mood singular number singular patient number third person third patient person present tense finite form ...
grammar_Syntactic_199a
Lu lu lu, sɨŋta khuraŋkhuttahã.
Okay okay okay, carry the log to me.
Please help me translate the following sentence from Chintang to English: Lu lu lu, sɨŋta khuraŋkhuttahã. For the translation task, you are given the dictionary entries for each individual word of the Chintang sentence. Some words may be polysemous and there might be multiple possible English translations. In such c...
<think> Step 1: The word 'lu' is a interjection. Its lemma form is 'lo', which means [okay]. 'lu' is morphologically segmented as 'lʌ'. - So 'lu' means: [okay] The word ',' is a punctuation. As the punctuation ',' follows the interjection 'lu', the syntactic relationship here is: ',' is the punctuation of 'lu'. - S...
grammar_Reference_327c
Bhayubayaŋ nam chotno them.
Over here it's hot, too.
Please help me translate the following sentence from Chintang to English: Bhayubayaŋ nam chotno them. For the translation task, you are given the dictionary entries for each individual word of the Chintang sentence. Some words may be polysemous and there might be multiple possible English translations. In such case,...
<think> Step 1: The word 'Bhayuba' is a adverb. Its lemma form is 'ba', which means [PROX-LOC.LVL]. 'Bhayuba' is morphologically segmented as 'ba-bayuk'.'Bhayuba' is locative; locative adverb case locative; locative adverb adverb type proximal deixis demonstrative pronoun. According to the grammar of Chintang: Loc (loc...
grammar_Reference_6b
Makacɨkpa biũ them?
What's it with the black seed?
Please help me translate the following sentence from Chintang to English: Makacɨkpa biũ them? For the translation task, you are given the dictionary entries for each individual word of the Chintang sentence. Some words may be polysemous and there might be multiple possible English translations. In such case, please ...
<think> Step 1: The word 'biũ' is a noun. Its lemma form is 'biu', which means [seed]. 'biũ' is morphologically segmented as 'biũ'.'biũ' is absolutive case singular number. According to the grammar of Chintang: Abs (absolutive): The absolutive case marks the sole argument of intransitive verbs and the patient of transi...
grammar_Complex_283c
Maŋkokyaŋ yapsaŋa amettu haŋ iʔnoʔ.
It's no good if you keep serving the holy rice.
Please help me translate the following sentence from Chintang to English: Maŋkokyaŋ yapsaŋa amettu haŋ iʔnoʔ. For the translation task, you are given the dictionary entries for each individual word of the Chintang sentence. Some words may be polysemous and there might be multiple possible English translations. In su...
<think> Step 1: The word 'Maŋkok' is a noun. Its lemma form is 'maŋkok', which means [holy rice]. 'Maŋkok' is morphologically segmented as 'maŋkok'.'Maŋkok' is absolutive case singular number. According to the grammar of Chintang: Abs (absolutive): The absolutive case marks the sole argument of intransitive verbs and t...
grammar_Complex_192b
Utti para immaŋa lukmayaŋ iʔno hana ayuŋ gari?
So that means your mother can't pour [liquor to the gods], either, as long as you are around?
Please help me translate the following sentence from Chintang to English: Utti para immaŋa lukmayaŋ iʔno hana ayuŋ gari? For the translation task, you are given the dictionary entries for each individual word of the Chintang sentence. Some words may be polysemous and there might be multiple possible English translat...
<think> Step 1: The word 'Utti' is a adverb. Its lemma form is 'u', which means [that much]. 'Utti' is morphologically segmented as 'w-ʌt̪i'.'Utti' is quantifier adverb adverb type remote deixis demonstrative pronoun. According to the grammar of Chintang: Qua (quantifier): Marked by the extensional -ʌti, which denotes ...
grammar_Complex_49b
Ao “Ebhokad na, thitta caĩ baceyãta ukhatte kina ucohe, uthapno e” mo mittuce hola, aŋ.
Now maybe he thought “As for the avocados, these guys took one and ate it [and here] they're coming [back]”, right?
Please help me translate the following sentence from Chintang to English: Ao “Ebhokad na, thitta caĩ baceyãta ukhatte kina ucohe, uthapno e” mo mittuce hola, aŋ. For the translation task, you are given the dictionary entries for each individual word of the Chintang sentence. Some words may be polysemous and there mi...
<think> Step 1: The word 'thitta' is a numeral. 'thitta' is morphologically segmented as 'thitta'.'thitta' is non-human animacy cardinal numeral. - So 'thitta' means: [one] The word 'caĩ' is a particle. 'caĩ' is morphologically segmented as 'ca(h)ĩ'.'caĩ' is topic information structure. According to the grammar of Chi...
grammar_Syntactic_266a
Wahilo!
[There's] chicken shit!
Please help me translate the following sentence from Chintang to English: Wahilo! For the translation task, you are given the dictionary entries for each individual word of the Chintang sentence. Some words may be polysemous and there might be multiple possible English translations. In such case, please choose the m...
<think> Step 1: The word 'Wahi' is a noun. Its lemma form is 'wahi', which means [chicken shit]. 'Wahi' is morphologically segmented as 'wahi'.'Wahi' is absolutive case singular number. According to the grammar of Chintang: Abs (absolutive): The absolutive case marks the sole argument of intransitive verbs and the pati...
grammar_Reference_79
Usuruwala thiadaŋse.
Her trousers have slipped all the way down.
Please help me translate the following sentence from Chintang to English: Usuruwala thiadaŋse. For the translation task, you are given the dictionary entries for each individual word of the Chintang sentence. Some words may be polysemous and there might be multiple possible English translations. In such case, please...
<think> Step 1: The word 'thiadaŋse' is a verb. Its lemma form is 'tha', which means [come down]. 'thiadaŋse' is morphologically segmented as 'tha-a-hat-a-ŋs-e'.'thiadaŋse' is completive perfect aspect indicative; indefinite mood singular number third person past tense finite form active voice. According to the grammar...
grammar_Reference_272b
Uhoŋmalo hapma lapteʔ.
He's about to cry himself.
Please help me translate the following sentence from Chintang to English: Uhoŋmalo hapma lapteʔ. For the translation task, you are given the dictionary entries for each individual word of the Chintang sentence. Some words may be polysemous and there might be multiple possible English translations. In such case, plea...
<think> Step 1: The word 'Uhoŋma' is a adverb. Its lemma form is 'uhomma', which means [he himself]. 'Uhoŋma' is morphologically segmented as 'uhoŋma'. - So 'Uhoŋma' means: [he_himself] The word 'lo' is a particle. 'lo' is morphologically segmented as 'lo'.'lo' is focus information structure. According to the grammar ...
grammar_Reference_70
Taŋkerabe maʔmiko unɨŋ yuakepho.
predicative: They say somebody had [that] name in Tangkera.
Please help me translate the following sentence from Chintang to English: Taŋkerabe maʔmiko unɨŋ yuakepho. For the translation task, you are given the dictionary entries for each individual word of the Chintang sentence. Some words may be polysemous and there might be multiple possible English translations. In such ...
<think> Step 1: The word 'unɨŋ' is a noun. Its lemma form is 'nɨŋ', which means [name]. 'unɨŋ' is morphologically segmented as 'u-nɨŋ'.'unɨŋ' is absolutive case singular number singular possessor number third person. According to the grammar of Chintang: Abs (absolutive): The absolutive case marks the sole argument of ...
grammar_Reference_205
Akka thaŋaʔã.
I'm coming down.
Please help me translate the following sentence from Chintang to English: Akka thaŋaʔã. For the translation task, you are given the dictionary entries for each individual word of the Chintang sentence. Some words may be polysemous and there might be multiple possible English translations. In such case, please choose...
<think> Step 1: The word 'thaŋaʔã' is a verb. Its lemma form is 'tha', which means [go down]. 'thaŋaʔã' is morphologically segmented as 'tha-ŋa-ʔã'.'thaŋaʔã' is imperfective; imperative aspect indicative; indefinite mood singular number first person present tense finite form active voice. According to the grammar of Ch...