instruction
stringclasses
1 value
input
stringlengths
1
29.2k
output
stringlengths
1
143k
task
stringclasses
6 values
source
stringclasses
17 values
Hledáme-li symbol Evropské unie, nemusíme chodit daleko; stačí si jen připomenout, že ve jménu poválečného usmíření dvou národů jsme schopni každoročně obětovat přes 200 milionů EUR na měsíční stěhování do Štrasburku.
To find a symbol of the European Union we need look no further than the place where we are and remember that in the name of post-war reconciliation between two nations we are able to spend over EUR 200 million a year on the monthly move to Strasbourg.
translate
wmt14
Proč tedy neposkytnout finanční podporu také gdaňské loděnici, která symbolizuje konec studené války a osvobození celé střední a východní Evropy od komunistické zvůle?
Why not also give financial support to the Gdańsk Shipyard, which symbolises the end of the Cold War and the liberation of the whole of Central and Eastern Europe from the yoke of Communism?
translate
wmt14
Proto zde chci pronést tuto výzvu: nedopusťme zničení loděnic, které jsou kolébkou "Solidarity", a neměřme historickou hodnotu těchto loděnic v eurech.
I therefore make this appeal: let us not allow the Shipyard to collapse, let us not destroy the birthplace of 'Solidarity', and let us not measure the historical value of the Shipyard in euros.
translate
wmt14
Pane předsedající, pane komisaři, sami jste uznali velmi významnou politickou symboliku gdaňských loděnic a vše, co je s ní spojeno.
Mr President, Commissioner, you have yourself recognised the very important political symbolism of the Gdańsk shipyards and all that they evoke.
translate
wmt14
Loděnice však samozřejmě nejsou pouhým symbolem.
But, of course, the shipyards are more than simply that symbolism.
translate
wmt14
Jsou základním kamenem celé regionální ekonomiky, která přímo či nepřímo poskytuje tisíce pracovních míst.
They are the cornerstone of a whole regional economy, directly and indirectly providing thousands of jobs.
translate
wmt14
Uzavření nebo snížení objemu výroby gdaňských loděnic by mohlo zpustošit celou regionální ekonomiku, zničit životy statisíců lidí.
The closure or the running-down of the Gdańsk shipyard could devastate the whole regional economy, destroying the lives of hundreds of thousands of people.
translate
wmt14
Pane komisaři, hovořil jste o významu hospodářské soutěže, o významu volného trhu.
Commissioner, you have spoken about the importance of competition, the importance of the free market.
translate
wmt14
Chtěla bych vás slyšet hovořit o významu těch pracovních míst.
I would like to hear you speak about the importance of those jobs.
translate
wmt14
Chtěla bych, abyste uznal strategický význam těchto loděnic pro Polsko - a vlastně celého tohoto odvětví pro Evropskou unii jako celek.
I would like to see you recognise the strategic importance of this shipyard for Poland - and, indeed, of this industry for the European Union as a whole.
translate
wmt14
Myslím, že tento rozpor znovu odhaluje podstatu pravidel státní podpory a pravého směřování evropské politiky.
I think this controversy lays bare, once again, rules on state aid and exactly where EU policy is directed.
translate
wmt14
Myslím, že by bylo ironií a téměř tragedií, kdyby zánik Gdaňsku a všeho, co symbolizuje, způsobila těžká ruka politiky EU, která je spjata s dynamikou hospodářské soutěže a tržní ekonomiky - s vyloučením všeho ostatního, zdá se mi.
I think it would be ironic and almost tragic if the demise of Gdańsk and all that it symbolises was due to the heavy hand of EU policy, which is wedded to the dynamic of competition, the market economy - to the exclusion of all else, it seems to me.
translate
wmt14
(PL) Pane předsedající, nikdo nepopírá, že pravidla jednotného trhu a hospodářské soutěže jsou hnací silou evropské ekonomiky, která zaručuje její rychlý rozvoj.
(PL) Mr President, no one denies that the rules of the Single Market and competition are the driving force behind the European economy which guarantees its swift development.
translate
wmt14
Pracovní organizace, které se nedokážou s touto výzvou vyrovnat, budou čelit potížím, včetně likvidace, a je zřejmé, že zaměstnanci těchto organizací budou protestovat.
Work establishments which do not face up to this challenge will have difficulties, including liquidation, and it is obvious that the employees of those establishments will protest.
translate
wmt14
Na protesty polských loďařských dělníků z minulého týdne však musíme nahlížet z jiného zorného úhlu.
However, last week's protest by Polish shipyard workers must be viewed differently.
translate
wmt14
Nepřijeli si do Bruselu stěžovat, aby vzbudili soucit nebo žádali o peníze.
They did not come to Brussels to complain in order to arouse sympathy or ask for money.
translate
wmt14
Chtěli protestovat proti rozhodnutí, které považují za další rozsudek smrti nad jejich loděnicemi a které připraví minimálně tisíc dělníků o práci.
They wanted to protest against a decision which they considered to be another death sentence on their shipyard, and will put at least a thousand workers on the street.
translate
wmt14
O co tedy jde?
So what is the issue as far as they are concerned?
translate
wmt14
Dělníkům z loděnic, kteří přijeli do Bruselu, jde o rovné podmínky a o to, aby se rozhodnutí Komise opíralo o spolehlivé, důvěryhodné informace, protože skutečnost je taková, že loděnice se odrazily ode dna a konečně mají šanci hospodařit se ziskem.
To the shipyard workers who were in Brussels the issue is one of a level playing field and ensuring that the Commission decision is based on reliable, verified information, because reality shows that the shipyard is getting off the ground and that it finally has a chance of being a profitable undertaking.
translate
wmt14
Právo EU v podobných situacích umožnilo dodatečnou podporu.
EU law has allowed additional aid in similar situations.
translate
wmt14
Ve Smlouvě jsou uvedeny příklady, kdy podobná podpora byla poskytnuta východním spolkovým zemím Německa.
We have examples set out in the Treaty when the eastern German Länder benefited from such aid.
translate
wmt14
Dále chci zdůraznit, že se nejednalo o protest polské vlády.
I also want to emphasise that it was not a protest by the Polish government.
translate
wmt14
Protest zorganizovali občané Evropské unie - loďařští dělníci, kteří mají na protest právo a kteří se dali dohromady, aby nás přijeli upozornit, že se děje něco špatného.
Those protesting were citizens of the European Union - shipyard workers with a right to do so, who organised themselves and came to draw our attention to the fact that something wrong is happening.
translate
wmt14
Měli bychom takový protest uvítat, protože svědčí o způsobu, jakým budujeme občanskou společnost.
We should welcome that fact because that is how we build a civic society.
translate
wmt14
A ještě jednu věc na závěr: přítomnost dělníků v Bruselu je také dokladem jejich obrovské důvěry v Evropskou unii a tuto důvěru vyjadřuje i celá polská společnost.
And one final thing: their presence in Brussels also demonstrates the fact that they have enormous trust in the European Union and that trust is expressed by Polish society as a whole.
translate
wmt14
Ani my, ani Evropská unie bychom neměli tuto důvěru zklamat.
Neither we nor the European Union should fail to live up to that trust.
translate
wmt14
(PL) Pane předsedající, minulý týden přijela do Bruselu delegace polských loďařských dělníků, aby protestovala proti rozhodnutí Komise uzavřít dva skluzy, které by mělo za následek masové propouštění.
(PL) Mr President, last week a delegation of Polish shipyard workers came to Brussels to protest against the Commission's decision to close down two slipways, which would result in mass lay-offs.
translate
wmt14
Dělníci z loděnic se domnívají, že přístup Komise k jejich podniku je příliš rigorózní a nespravedlivý.
The shipyard workers believe that the Commission's approach to their workplace is too rigorous and unfair.
translate
wmt14
Po jednáních s komisařkou Kroesovou a komisařem Špidlou se dělníci vrátili do Polska s velkými nadějemi.
After discussions with Commissioner Kroes and Commissioner Špidla the shipyard workers returned to Poland with high hopes.
translate
wmt14
Komise by měla na základě svého příslibu provést další důkladný přezkum situace v loděnicích.
The Commission should, as announced, undertake a further thorough review of the shipyard's situation.
translate
wmt14
Ještě bych rád dodal, že od té doby, co Polsko přistoupilo k Evropské unii, zhruba jeden milion lidí odešel ze země za prací do zahraničí a tento počet se neustále zvyšuje.
I would like to add that since Poland acceded to the European Union about a million people have left my country looking for work abroad, and this figure is continuing to increase.
translate
wmt14
Pokud bude Evropská komise trvat na svém rozhodnutí, jeho následkem bude nevyhnutelné propouštění tisíců pracovníků v loděnicích, kterým se v současné době daří udržet se na konkurenčním trhu EU.
If the European Commission sticks to its decision it will result in unavoidable redundancies for thousands of workers at the shipyard, who, at the present time, have been managing to hold their own in the competitive EU market.
translate
wmt14
Objevují se také určité pochybnosti o zaujatosti Komise a o její podpoře jiné loďařské lobby.
There are some concerns about the partiality of the Commission and its support for another shipyard lobby.
translate
wmt14
Jsem si jist, že v labyrintu mnohdy protichůdných předpisů bude možné nalézt uspokojivé řešení pro obě strany.
I am sure it would be possible to find a satisfactory solution for both sides in the maze of often-contradictory regulations.
translate
wmt14
Chtěl bych proto připojit své jméno pod výzvu ke změně rozhodnutí proti loděnicím a ke změně přístupu k gdaňským loděnicím. Gdaňské loděnice nejsou jen běžným závodem na stavbu lodí, jsou také národním a evropským symbolem.
I would therefore like to add my name to the call to change the decision against the shipyard and to treat the Gdańsk Shipyard not just as an ordinary shipbuilding works, but also as a national and European symbol.
translate
wmt14
člen Komise. - Pane předsedající, mohu jen zdůraznit, že Komise chápe historický význam gdaňských loděnic a citlivost tohoto případu.
Member of the Commission. - Mr President, may I just emphasise that the Commission understands the historic significance of the Gdańsk shipyard and the sensitivity of the case.
translate
wmt14
Všichni se shodujeme, že je nutné restrukturalizovat gdaňské loděnice na životaschopný závod.
We all agree on the objective that the Gdańsk shipyard should be restructured to make it a viable yard.
translate
wmt14
Tento proces chce Komise podporovat.
This is the process that the Commission wants to encourage.
translate
wmt14
Komise je však také zároveň odpovědná za zajišťování rovných podmínek na evropském loďařském trhu a za soudržný přístup ke společnostem procházejícím restrukturalizací.
However, the Commission has the responsibility to do so while ensuring a level playing field in the European shipbuilding market and consistency in the treatment of companies under restructuring.
translate
wmt14
Doufám, že pokračující jednání mezi polskými orgány a Komisí povedou k uspokojivému výsledku.
I would hope that the ongoing discussions between the Polish authorities and the Commission can lead to a satisfactory outcome.
translate
wmt14
(Zasedání bylo před hlasováním přerušeno v 11:15 a znovu zahájeno v 11:30)
(The sitting was suspended at 11.15 for voting time, and resumed at 11.30)
translate
wmt14
Sdělení předsednictva
Announcement by the President
translate
wmt14
Vážení kolegové, jak vidíte, ve sněmovně byly instalovány dvě nové informační obrazovky.
Colleagues, as you can see, two new information screens have been installed in the Chamber.
translate
wmt14
Jsou větší a nabízejí mnohem více možností než obrazovky, které zde byly dříve.
They are larger and offer many more possibilities than the screens which have been replaced.
translate
wmt14
Jedná se o první krok probíhajícího projektu ke zlepšení kvality a způsobu předkládání informací o průběhu jednání v plénu, jak pro členy sněmovny, tak pro veřejnost.
This is the first step in an ongoing project to improve the quality and the presentation of information concerning proceedings in the plenary, both for Members and the public.
translate
wmt14
Zvláště po každém jmenovitém hlasování se na obrazovce krátce objeví graficky znázorněné rozložení sněmovny s hlasovacími modely celé sněmovny.
In particular, after each roll-call vote, a graphic overview of the Chamber will be briefly displayed, showing voting patterns across the House.
translate
wmt14
Tento nový prvek, který je známý již v mnoha vnitrostátních parlamentech, pouze odráží informace, které jsou v plném rozsahu zveřejňovány v příloze k zápisu z jednání nazvané "Výsledky hlasování".
This new feature, familiar in many national parliaments, merely reflects information which is in any case published in detail in the 'Results of Votes' annex to the Minutes of the proceedings.
translate
wmt14
Ještě poznámka k rozhodnutí předsednictva Evropského parlamentu ze včerejšího večera - Konference předsedů rozhodne se vší vážností ve čtvrtek, zda si předsedové politických skupin přejí v budoucnu trvale využívat tuto součást systému.
However, further to a decision by Parliament's Bureau yesterday evening, the Conference of Presidents, in their sublime wisdom, will decide on Thursday if the group chairs wish to make use of this aspect of the system on a permanent basis in the future.
translate
wmt14
Mezitím dnes ráno proběhlo jednání s členy politických skupin, kteří souhlasili s experimentálním použitím tohoto grafického zobrazení při dnešním dopoledním hlasování.
In the mean time, political groups were consulted this morning and agreed to permit the use of this graphic display on an experimental basis at our voting session this morning.
translate
wmt14
NUTS - Změna nařízení (ES) č. 1059/2003 z důvodu přistoupení Bulharska a Rumunska k Evropské unii (hlasování)
NUTS - amending Regulation (EC) No 1059/2003 by reason of the accession of Bulgaria and Romania to the EU (vote)
translate
wmt14
- Zpráva: Gerardo Galeote
- Report: Gerardo Galeote
translate
wmt14
Pracovní soubory Europolu pro účely analýzy (hlasování)
Europol analysis files (vote)
translate
wmt14
- Zpráva: Agustín Díaz de Mera García Consuegra
- Report: Agustín Díaz de Mera García Consuegra
translate
wmt14
Přírodní katastrofy (hlasování)
Natural disasters (vote)
translate
wmt14
- Společný návrh usnesení: Přírodní katastrofy
- Joint motion for a resolution: Natural disasters
translate
wmt14
- Před hlasováním o pozměňovacím návrhu 4:
- Before the vote on Amendment 4:
translate
wmt14
(IT) Pane předsedající, dámy a pánové, chtěl bych požádat, aby na konci odstavce 23 byla vložena slova "a aktualizace údajů v katastru nemovitostí", protože se jedná o hlavní nástroj k monitorování situace a také o nástroj územní politiky.
(IT) Mr President, ladies and gentlemen, I should like to request that the words 'and land-registry updating' be added to the end of paragraph 23 as an essential instrument for monitoring the situation and also as an instrument of territorial policy.
translate
wmt14
(Ústní pozměňovací návrh byl přijat.)
(The oral amendment was accepted)
translate
wmt14
Zdokonalení právních předpisů v Evropské unii (hlasování)
Better regulation in the European Union (vote)
translate
wmt14
- Zpráva: Katalin Lévai
- Report: Katalin Lévai
translate
wmt14
Zdokonalení tvorby právních předpisů v roce 2005: uplatňování zásad subsidiarity a proporcionality (hlasování)
Better law-making 2005: subsidiarity and proportionality (vote)
translate
wmt14
- Zpráva: Bert Doorn
- Report: Bert Doorn
translate
wmt14
Zjednodušení právního prostředí (hlasování)
Simplification of the regulatory environment (vote)
translate
wmt14
- Zpráva: Giuseppe Gargani
- Report: Giuseppe Gargani
translate
wmt14
Právní a institucionální dopady využívání nezávazných právních nástrojů (soft law) (hlasování)
Use of 'soft law' (vote)
translate
wmt14
- Zpráva: Manuel Medina Ortega
- Report: Manuel Medina Ortega
translate
wmt14
Přezkum jednotného trhu: odstraňovat překážky a neúčinnost pomocí lepšího provádění a vymáhání (rozprava)
The Single Market Review (vote)
translate
wmt14
- Zpráva: Jacques Toubon
- Report: Jacques Toubon
translate
wmt14
(IT) Pane předsedající, dámy a pánové, požádala jsem o možnost promluvit k otázce spojené s naším pracovním rozvrhem: fakt, že začátek nového školního roku se již po několik let shoduje se zahájením našeho plenárního zasedání, a bohužel tomu tak bude i v příštím roce, představuje závažný rodinný problém pro členy této ...
(IT) Mr President, ladies and gentlemen, I had asked to speak on an issue connected with our work schedule: the fact that the new school year has coincided for some years, and will unfortunately coincide again next year, with our plenary poses major family problems for our Members and for many of our officials.
translate
wmt14
Podle mého názoru by se Parlament měl touto otázkou zabývat, protože zdravý psychický a fyzický vývoj našich dětí, které by měli do školy doprovázet jejich rodiče, je záležitostí, která by měla tomuto Parlamentu stát za projednání.
In my view, this is a question that Parliament should debate, because the well-being of our children, who should be taken to school by their parents, is a matter that it behoves this Parliament to address.
translate
wmt14
Děkuji, paní Frassoniová, jsem si jist, že máte dobrý nápad, ale přišla jste pozdě na shromáždění, tak prosím navštivte ředitele!
Thank you, Mrs Frassoni, I am sure you have a good point, but you were late for assembly, so see the headmaster, please!
translate
wmt14
(Smích)
(Laughter)
translate
wmt14
Pane předsedající, nevím, podle jakého článku toto je, ale na mém hlasovacím lístku je uvedena jiná zpráva, o které se má hlasovat - zpráva Ayaly Senderové.
Mr President, I do not know what rule this is under, but my voting list has another report to be voted on - Ayala Sender.
translate
wmt14
Budeme se znovu svolávat ve 12:30?
Do we reconvene at 12.30 p.m.?
translate
wmt14
Rozprava se nekonala a hlasování se uskuteční zítra.
The debate has not taken place and the vote will be tomorrow.
translate
wmt14
Děkuji, že jste se na tento bod zeptal.
Thank you for raising that point.
translate
wmt14
Dalším bodem programu je hlasování.
The next item is the vote.
translate
wmt14
(Výsledky a další podrobnosti hlasování: viz zápis.)
(For the results and other details on the vote: see Minutes)
translate
wmt14
Vysvětlení hlasování
Explanations of vote
translate
wmt14
písemně. - (PT) Máme zde iniciativu z Finska, jejímž cílem je přizpůsobit pravidla o pracovních souborech pro účely analýzy platným právním předpisům.
in writing. - (PT) We have here an initiative from the Republic of Finland, the aim of which is to adapt the rules on analysis files to the legislation in force.
translate
wmt14
Protokolem z roku 2003, který vstoupil v platnost v dubnu letošního roku, se v zásadě mění hlava III Úmluvy o Europolu, především ta část, která se týká zakládání analytických pracovních souborů a sběru, zpracování, použití a vymazání osobních údajů obsažených v uvedených souborech.
In fact, the 2003 Protocol which entered into force in April this year modifies Title III of the Europol Convention and, particularly, the part relating to the creation of analysis files and the collection, processing, use and deletion of the personal data contained in such files.
translate
wmt14
To znamená, že prováděcí pravidla, která byla přijata, budou muset být odpovídajícím způsobem pozměněna.
This means that the implementing rules that were adopted will have to be amended accordingly.
translate
wmt14
Jedná se tedy o opatření, které je přes svůj dočasný charakter nezbytné a vhodné.
This is therefore a measure which, though temporary, is necessary and appropriate.
translate
wmt14
Toto opatření bude mít pouze omezenou platnost, protože všechny dřívější právní předpisy budou zrušeny, jakmile vstoupí v platnost rozhodnutí Rady, kterým se zřizuje Evropský policejní úřad.
In fact, the measure will be in force for a limited period, as all previous legislation will be repealed when the Council Decision establishing a European Police Office enters into force.
translate
wmt14
(DE) Pane předsedající, hlasoval jsem pro toto usnesení, ale na jeden bod bych chtěl upozornit - zmínku o vytvoření evropské ochranné jednotky.
(DE) Mr President, I voted for this resolution but there is one point that I should like to highlight - the reference to the creation of a European protection force.
translate
wmt14
V Evropském parlamentu máme takovou tendenci reagovat na specifické události okamžitou výzvou k založení nové instituce nebo k vytvoření nové funkce.
We have a tendency, here in the European Parliament, to react to specific events by calling immediately for the creation of a new institution or the establishment of a new position.
translate
wmt14
V této souvislosti je nutno znovu jasně říci, že odpovědnost za nalezení řešení v případě přírodní katastrofy by jednoduše neměla a nesmí být upírána členským státům: naopak, jsou to členské státy, jejichž prvořadou povinností i pravomocí je přijímat preventivní opatření a zajistit, aby protipožární služby měly nejlepš...
In this case, the point must be clearly made, once again, that responsibility for dealing with natural disasters simply cannot and should not be taken out of the Member States' hands: on the contrary, it is primarily their responsibility, and it lies within their authority, to take preventive measures and to ensure tha...
translate
wmt14
Pouze ve výjimečných případech, v případě mimořádných katastrof, bude samozřejmě vždy možno se obrátit o pomoc a projev solidarity na Evropskou unii a požádat ji o zákrok.
In exceptional cases only, in the event of extreme catastrophe, there will of course also be recourse to support and solidarity from the European Union, which will be asked to step in.
translate
wmt14
Prvořadá odpovědnost však musí zůstat v rukou členských států.
The primary responsibility, however, must remain with the Member States.
translate
wmt14
Pane předsedající, hlasovala jsem pro usnesení o přírodních katastrofách, protože jsme již měli možnost se opakovaně přesvědčit, že Evropa není v těchto extrémních situacích nezranitelná a že potřebuje solidaritu EU.
(DE) Mr President, I voted in favour of the resolution on natural disasters because it has been demonstrated yet again that Europe is not invulnerable in these extreme situations and that it needs the solidarity of the EU.
translate
wmt14
Jednu věc si však musíme jednoznačně přiznat: musíme výrazně zlepšit koordinaci a nemělo by docházet k situacím, kdy členské státy EU potřebují dodatečnou pomoc od třetích zemí, protože nejsme schopni si pomoci sami.
One thing must be clear, however: greatly improved coordination is needed and the situation should not be allowed to arise where EU Member States need additional assistance from third countries because we are not in a position to provide the necessary help ourselves.
translate
wmt14
Výzvou pro členské státy je vytvoření lépe organizovaných struktur pomoci, především tam, kde jsou využíváni dobrovolníci, například zajištěním nejlepšího možného vzdělávání a vybavení pro hasičské sbory.
The challenge for the Member States is to develop better organised aid structures, particularly where volunteers are used, for example by providing the best possible training and equipment for fire brigades.
translate
wmt14
Nakládání s mrtvými domácími a volně žijícími zvířaty je velký problém, kterým se musíme co nejdříve zabývat, abychom zabránili propuknutí epidemií a snížili škody na životním prostředí.
The disposal of dead pets and wild animals is a major problem that needs to be tackled as soon as possible, both to prevent the risk of outbreaks of disease and also to reduce environmental damage.
translate
wmt14
(DE) Pane předsedající, také jsem hlasoval pro usnesení, ačkoli si myslím, že bychom neměli dopustit, aby se tyto rozsáhlé lesní požáry staly příčinou dalšího rozšiřování evropských orgánů.
(DE) Mr President, I too voted for the resolution, although it is my opinion that these dreadful forest fires should not be allowed to cause further bloating of the EU institutions.
translate
wmt14
Podle mého názoru nebude Evropská agentura pro civilní ochranu ani Evropská zásahová jednotka pro případy katastrof schopná poskytovat účinnou ochranu proti přírodním katastrofám v Evropské unii.
As I see it, neither a European civil protection agency nor a European disaster intervention force will be capable of affording effective protection against natural disasters in the European Union.
translate
wmt14
Pravděpodobnější je, že vzroste byrokracie a zvýší se náklady.
They are more likely to produce increased red tape and increased costs.
translate
wmt14
Proto potřebujeme zlepšovat mezinárodní spolupráci, abychom byli připraveni na budoucí přírodní katastrofy, a musíme udržovat naše protipožární služby a také naše lesy v takovém stavu, aby budoucí přírodní katastrofy již neměly takový rozsah.
What we need to do, therefore, is to improve international cooperation in order to be prepared for future natural disasters, and we need to maintain our fire services and also our woods and forests sufficiently well so that future disasters simply do not occur on this scale.
translate
wmt14
Pane předsedající, musím poznamenat, že na hlasovacím lístku mé skupiny je toto usnesení o přírodních katastrofách uvedeno jako "Lesní požáry", ale přírodní katastrofy v Evropě během tohoto léta byly mnohem rozsáhlejší, a já bych se zde chtěl zmínit o nejhorších záplavách, jaké zasáhly můj region za posledních sto let.
Mr President, I have to say that in my own Group's voting list this resolution on natural disasters is described as forest fires, but the natural disasters in Europe over the summer were actually wider than that and I wish to raise the issue in my own region of the worst floods in over a century.
translate
wmt14
Více než tři sta tisíc lidí se ocitlo bez pitné vody na dobu delší než jeden týden.
A third of a million people were without drinking water for more than a week.
translate
wmt14
4 000 domácností bylo značně poškozeno a desítky tisíc obyvatel musely být evakuovány, přičemž celkové náklady na evakuaci dosáhly 150 milionů EUR.
4 000 homes were severely damaged and tens of thousands forced to evacuate at a total cost of EUR 150 million.
translate
wmt14