instruction stringclasses 1
value | input stringlengths 1 29.2k | output stringlengths 1 143k | task stringclasses 6
values | source stringclasses 17
values |
|---|---|---|---|---|
Musíme si uvědomit nejen to, že tento rozpočet ovlivní blahobyt každého jednotlivého občana Unie, nýbrž i to, že účty platí daňoví poplatníci všech členských států. | We must bear in mind not only that this budget will affect the well-being of each and every citizen of the Union but also that it is the taxpayers of each and every Member State who foot the bill. | translate | wmt14 | |
Z těchto důvodů musíme najít tu správnou rovnováhu. | Hence the need to strike the right balance. | translate | wmt14 | |
Jsem si jist, že všechny tři zde zastoupené orgány pro to učiní vše, co bude v jejich silách. | I am sure that the three institutions represented here today will make every effort to do so. | translate | wmt14 | |
Pane předsedající, dámy a pánové, ještě jednou děkuji za vaši laskavou pozornost. | Mr President, ladies and gentlemen, thank you very much for your kind attention. | translate | wmt14 | |
zpravodajka. - (FI) Pane předsedající, pane úřadující předsedo Rady, paní komisařko, Evropský parlament nyní musí projednat návrh rozpočtu na příští rok předložený Radou. | rapporteur. - (FI) Mr President, President-in-Office of the Council, Commissioner, the European Parliament has now to deliberate upon the Council's proposal for next year's budget. | translate | wmt14 | |
Hned na úvod chci poděkovat zemi zastávající předsednictví, Portugalsku, za vynikající a transparentní spolupráci. | Right at the start I wish to thank the country holding the presidency, Portugal, for its excellent and transparent cooperation. | translate | wmt14 | |
Předsedající země výborně spolupracovala s Evropským parlamentem a zvláště s jeho Výborem pro rozpočet. | It has worked splendidly in collaboration with the European Parliament and its Committee on Budgets, in particular. | translate | wmt14 | |
Rozprava probíhala nezvykle hladce. | The debate has gone extremely smoothly. | translate | wmt14 | |
Návrh Rady sice vyvolá připomínky, díky dosavadní práci předsednictví ale můžeme předpokládat, že konečný výsledek bude skvělý. | Although the Council's proposal gives cause for comment, the work of the Presidency gives us good reason to assume that we will achieve an excellent end result. | translate | wmt14 | |
Rozpočet navržený Radou je úsporný. | The Council's budget proposal is a frugal one. | translate | wmt14 | |
Ve srovnání s předběžným návrhem rozpočtu byly položky závazků seškrtány o 717 milionů EUR, s rezervou pro víceletý finanční rámec ve výši 3,9 miliard EUR. | Compared to the preliminary draft budget, commitment appropriations have been cut by EUR 717 million, with the margin for the multiannual financial framework at EUR 3.9 billion. | translate | wmt14 | |
Ještě výraznější škrty čekaly položky závazků, které byly sníženy o 2,1 miliardy EUR, a jsou tedy o dobrých 10,3 miliard EUR pod finančním rámcem, což představuje 95 % hrubého národního důchodu EU. | Payment appropriations have come in for an even bigger cut, having been reduced by EUR 2.1 billion, meaning they are a good EUR 10.3 billion under the financial framework, which is to say just 95% of the EU's GNI. | translate | wmt14 | |
Vzpomeneme-li si na to, jak byl před pouhým rokem po dlouhých a obtížných diskusích schvalován finanční rámec, musíme se na úroveň především těchto položek plateb vidět jako nerealisticky nízkou. | When we recall how, after long and hard talks, the financial framework was adopted only a year ago, we have to regard the level of payment appropriations, and these especially, as unrealistically low. | translate | wmt14 | |
Je politováníhodné, že se předmětem obzvlášť drastických škrtů staly právě rozpočtové okruhy 1a (konkurenceschopnost pro růst a zaměstnanost) a 1b (soudržnost pro růst a zaměstnanost). | It is regrettable that budget headings 1a (competitiveness for growth and employment) and 1b (cohesion for growth and employment) should have been made the target of particularly drastic cuts. | translate | wmt14 | |
V prvním případě byly položky plateb seškrtány o více než 500 milionů EUR, v druhém případě pak o 498 milionů EUR. | In the first case payment appropriations have been reduced by more than EUR 500 million and in the second by EUR 498 million. | translate | wmt14 | |
Oba tyto okruhy souvisejí s klíčovou prioritou Evropské unie - Lisabonskou strategií, která takto byla více než miliardovým škrtem notně oslabena. | Both of these headings concern a key priority of the European Union, the Lisbon Strategy, one now made weaker by a cut of more than a billion euros. | translate | wmt14 | |
Rozpočet obsahuje další zásadní problémy související s prvním okruhem. | There are also fundamental problems for the budget in connection with heading 1. | translate | wmt14 | |
Evropský parlament loni varoval Radu, že finanční prostředky vyčleněné na evropský navigační systém Galileo nebudou stačit. | Last year the European Parliament warned the Council that financing for the European Galileo navigation system was too inadequate. | translate | wmt14 | |
Dnes chybí 2,4 miliardy EUR, protože soukromý sektor neprojevil zájem. | Now there is a shortfall of EUR 2.4 billion, because the private sector did not get involved. | translate | wmt14 | |
Evropský parlament ve svém usnesení podpořil projekt, který by využil ty prostředky Společenství, jež zbudou v unijním rozpočtu. | Under its resolution, the European Parliament is supporting a project using Community funds coming out of the Union's budget. | translate | wmt14 | |
Je to ten nejjednodušší, nejméně byrokratický a nejdemokratičtější postup. | This is the simplest procedure, the least bureaucratic and the most democratic. | translate | wmt14 | |
Stávající finanční rámec ale vůbec neumožňuje vyšetřit tak obrovskou sumu peněz - 400 milionů EUR ročně, a musíme tedy za tímto účelem přijmout společné rozhodnutí Parlamentu a Rady. | Such a huge sum of money, EUR 400 million a year, is nevertheless impossible to find, given the current financial framework, and so we need a joint decision by Parliament and the Council. | translate | wmt14 | |
Tento důležitý evropský projekt můžeme zachránit, musíme tak ale učinit v rámci tohoto rozpočtového postupu. | We can rescue this important European project, but it will have to be done in the context of this budget procedure. | translate | wmt14 | |
Dalším problémem je ETI - Evropský technologický institut. | Another problem is the European Institute of Technology, the EIT. | translate | wmt14 | |
Máme-li jej zřídit, musíme mu zajistit udržitelné financování. | If we do want to set it up it will have to be financed sustainably. | translate | wmt14 | |
Takové financování se nemůže opírat o naděje a očekávání, nýbrž vyžaduje realistická rozhodnutí. | It cannot be based on hopes and assumptions, but needs realistic decisions. | translate | wmt14 | |
Představa, že ETI téměř jistě získá finanční prostředky z programů EU v rámci volné hospodářské soutěže, je pouhým přeludem. | The idea that the EIT would almost certainly receive cash out of EU programmes based on free competition is just a dream. | translate | wmt14 | |
Co když se to však přece jen podaří? | What if it were to come true, though? | translate | wmt14 | |
Proto potřebujeme realistická řešení. | That is why we need realistic solutions. | translate | wmt14 | |
S rozpočtem na příští rok souvisí i zvláštní problém týkající se strukturálních fondů, Fondu soudržnosti a fondů rozvoje venkova. | There is a special problem concerning next year's budget, and that relates to the Structural Funds, the Cohesion Fund and rural development funds. | translate | wmt14 | |
Zatím bylo schváleno jen několik operačních programů strukturálních fondů. | Only a few of the Structural Funds' Operational Programmes have been approved. | translate | wmt14 | |
V rámci Evropského fondu pro regionální rozvoj a Fondu soudržnosti bylo schváleno pouze 20 % z 335 programů, v rámci Evropského sociálního fondu dokonce méně než 10 %. | Just 20% of the 335 Programmes under the European Regional Development Fund and Cohesion Fund have been approved, but the figure for the European Social Fund is just less than 10%. | translate | wmt14 | |
Největší znepokojení vyvolává situace Fondu pro rozvoj venkova, v němž byly schváleny pouhé dva programy z celkového počtu 96 programů. | Most worrying is the situation concerning the Rural Development Fund, where just two of the 96 Programmes have been approved. | translate | wmt14 | |
V červnu přijal Evropský parlament i Rada prohlášení, v němž oba orgány upozornily na tuto situaci a přislíbily, že budou činnost Komise na tomto poli sledovat. | In June the European Parliament and the Council adopted a declaration which focuses attention on this, and they promised to monitor the Commission's actions here. | translate | wmt14 | |
Parlament sám za sebe může potvrdit, že na obsahu tohoto prohlášení trvá. | Parliament for its own part promises to enforce this declaration. | translate | wmt14 | |
Na závěr bych rád zdůraznil význam správného řízení. | Finally, I want to emphasise the importance of good management. | translate | wmt14 | |
Evropský parlament chce podporovat řízení a tvorbu rozpočtu na základě činností. | The European Parliament wants to promote activity-based management and budgeting. | translate | wmt14 | |
Spolu s Radou jsme přijali prohlášení, které zdůrazňuje význam analýzy nákladů a výnosů a význam zodpovědnosti při zřizování nových agentur. | We, together with the Council, passed a declaration which stresses the importance of a cost-benefit analysis and accountability when new agencies are being set up. | translate | wmt14 | |
Na tomto musíme trvat. | We need to insist on this. | translate | wmt14 | |
Rozpočet na příští rok je označován jako "rozpočet pro výsledky". | The theme of next year's budget is the Budget for Results. | translate | wmt14 | |
Toto označení má podtrhnout, že k dosažení kýžených výsledků je třeba využít potřebných položek. | The purpose is to emphasise the notion that it is the appropriations that need to be used to achieve the desired results. | translate | wmt14 | |
Nejde tady jen o řízení, ale především o výsledky. | Management is not the main issue here: it is results. | translate | wmt14 | |
Jsem pevně přesvědčen, že spolu s Radou a Komisí se nám podaří takový rozpočet na příští rok sestavit. | I firmly believe that we, along with the Council and the Commission, will succeed in establishing such a budget for next year. | translate | wmt14 | |
Děkuji mnohokrát, pane Virrankoski, a děkuji vám i za to, že jste vzorně dodržel řečnickou dobu. | Thank you very much, Mr Virrankoski, and thank you too for observing the speaking time so scrupulously. | translate | wmt14 | |
Zdá se, že Finové mají situaci pevně v rukou. | It would seem that the Finns have everything well under control here. | translate | wmt14 | |
Zástupci menších států, mezi něž patří i Finsko, mohou vykonávat stejně velký vliv jako jejich kolegové z větších zemí. | Representatives from smaller countries such as Finland, just like those from larger states, are capable of exerting great influence. | translate | wmt14 | |
Naším dalším zpravodajem je rovněž Fin - máte slovo, pane Itälä. | Our other rapporteur is also a Finn: you have the floor, Mr Itälä. | translate | wmt14 | |
Pane předsedající, hlavními zásadami, jimiž se Parlament a ostatní orgány musely řídit při přípravě návrhu rozpočtu na příští rok, byly úspornost a rozpočtová kázeň. | rapporteur. - (FI) Mr President, the most important principles to be observed when Parliament and other institutions were drafting next year's budget were thrift and budgetary discipline. | translate | wmt14 | |
Šli jsme příkladem daňovým poplatníkům, běžným evropským občanům, a ukázali jsme jim, že i my jsme schopni převzít odpovědnost za ekonomické otázky. | We have to set an example to the taxpayer, the ordinary European citizen, and show that we can also take responsibility for economic matters. | translate | wmt14 | |
Jen tak si můžeme získat důvěru lidí. | This is the only way we can win the trust of the people. | translate | wmt14 | |
Nový generální tajemník Parlamentu předložil nový návrh rozpočtu Parlamentu na období 2008, ke kterému mu blahopřeji, protože je velmi kvalitní a dobře vyvážený. | Parliament's new Secretary-General has put forward a new proposal for Parliament's 2008 budget, and I would like to congratulate him, since it is extremely good and well-balanced. | translate | wmt14 | |
Pomůže nám najít kompromis při přijímání konečného rozhodnutí. | It will help us find a compromise when taking the final decision. | translate | wmt14 | |
V souvislosti s návrhem bych se chtěl zmínit o dvou věcech. | I should mention two things concerning the proposal. | translate | wmt14 | |
Zaprvé, návrh generálního tajemníka je v okruhu 5 stále nižší o více než 20 %, tj. navýšení nevyužívá celých 20 %. | Firstly, the Secretary-General's proposal is still below 20% of heading 5, i.e. the increase does not use up the whole 20%. | translate | wmt14 | |
Druhá důležitá věc je, že se mu podařilo zařadit mnoho stávajících zaměstnanců na nové pracovní místo tam, kde měla být pracovní místa neobsazená. | The other important matter is that he has been able to place a lot of existing employees in new posts, whereas all the posts should have been made vacant. | translate | wmt14 | |
Musíme si nicméně uvědomit, jak tento postup v Parlamentu obvykle vypadá. | We nevertheless have to remember what this process in Parliament is like generally. | translate | wmt14 | |
Již jsme zde letos schválili několik zásad. | We have already adopted certain principles here a few times this year. | translate | wmt14 | |
Jednou z nich je, že rozpočet Parlamentu je rozpočtem daňových poplatníků a že i s novými projekty bychom se měli pokusit zachovat výdaje na úrovni období 2007. | One is that Parliament's budget is a taxpayer's budget, and that we would try to keep to the 2007 expenditure levels where new projects are concerned. | translate | wmt14 | |
Tomuto cíli nejsme příliš vzdáleni a já věřím, že lze uskutečnit všechny navržené projekty, když určíme přesné částky v souladu s rozpočtovou kázní. | We are not so very far off this target, and I believe that all the projects proposed can be carried out when we determine the precise sums in accordance with budgetary discipline. | translate | wmt14 | |
V souvislosti s rozpočtem Parlamentu bych rád zmínil ještě jednu záležitost, která se týká informační politiky. | I wish to raise another matter concerning Parliament's budget, and that has to do with information policy. | translate | wmt14 | |
Byla připravena řada projektů s ohledem na blížící se volby, např. internetové televizní vysílání, a pro všechny poslance a politické skupiny Evropského parlamentu je nejdůležitější, aby se mohli co nejvíce zapojit do informační politiky Parlamentu ve všech jejích aspektech. | Various projects have been set up with a view to the forthcoming elections, such as the Web TV, and the most important thing of all is for MEPs and the political groups to be closely involved in all aspects of Parliament's information policy. | translate | wmt14 | |
Politické skupiny i poslanci tedy musí aktivně jednat a nenechávat informační politiku na správních orgánech - lidé chtějí vědět, proč konkrétní poslanec nebo skupina hlasovali určitým způsobem nebo proč předkládají určitý návrh. | So the groups and Members must keep themselves in the picture and not leave the administration in charge of information policy: people want to know why an individual member or group votes a certain way or puts forward given proposals. | translate | wmt14 | |
Lidé chtějí znát politické pozadí, a my se proto do informování musíme zapojit. | People want to know the political background, and we should therefore be involved. | translate | wmt14 | |
Dohodli jsme se, že bychom měli zvát i menší, místní sdělovací prostředky, a já doufám, že se tato myšlenka dostane i do konečné verze. | I hope that the idea about inviting the small, local media along, as now agreed, goes through to the final version. | translate | wmt14 | |
Právě zvaní menších, místních sdělovacích prostředků, které jinak nemají dost prostředků na cesty do Parlamentu, je způsobem, jak se přiblížit občanům. | One way to get close to the people is for us to invite along the small, local media, which do not have the funds themselves to come here to Parliament. | translate | wmt14 | |
Samozřejmě by tyto kontakty měli zprostředkovávat naši poslanci. | This obviously has to happen through our Members. | translate | wmt14 | |
Rád bych se ještě vrátil k ostatním orgánům. | I would like to come back again to the other institutions. | translate | wmt14 | |
Rada navrhla provést plošný dvouprocentní škrt u všech orgánů. | The Council has proposed a 2% cut across the board for all institutions. | translate | wmt14 | |
Jako zpravodaj musím říci, že je to jen těžko přijatelné, neboť orgány se od sebe značně liší. | As rapporteur, I have to say this is difficult to accept, as the institutions differ greatly from one another. | translate | wmt14 | |
Jedny jsou větší, jiné menší a liší se i druh jejich práce. | Some are small, some large, and they vary in the sort of work they do. | translate | wmt14 | |
Dovolte, abych jako příklad uvedl Účetní dvůr, který jsem včera navštívil. | Let me take as an example the Court of Auditors, which I visited yesterday. | translate | wmt14 | |
Účetní dvůr se již mnoho let chová velmi hospodárně a dodržuje rozpočtovou kázeň. | They have been very economical and have complied with budgetary discipline for many years now. | translate | wmt14 | |
Vykazuje u všech položek přebytek, neplýtvá penězi a jeho výdaje tvoří pouze platy a fixní náklady. | They have posted a surplus for everything, they have not wasted money, and their expenditure consists of salaries and fixed costs, and nothing else. | translate | wmt14 | |
Dvouprocentní škrty pro Účetní dvůr vůbec nepřipadají v úvahu. | This 2% cut would be completely out of the question for the Court of Auditors. | translate | wmt14 | |
Pokud bychom na tento návrh přistoupili, celé schéma by se rozpadlo. | The whole scheme would fall apart if we were to go with it. | translate | wmt14 | |
Doufám, že dospějeme k dohodě ohledně hledání oblastí, v nichž by každý jednotlivý orgán mohl dosáhnout úspor. | I hope we will reach agreement on the idea of going over possible areas where savings can be made for each individual institution. | translate | wmt14 | |
V zásadě souhlasím s Radou v tom, že všichni musí být šetrní a že je třeba hledat možný prostor pro úspory, nesouhlasím však s plošným přístupem dvouprocentního škrtu. | In principle I agree with the Council that everyone needs to exercise thrift and areas where savings can be made have to be found, but I am not in favour of a universal 2% policy. | translate | wmt14 | |
předseda Výboru pro rozpočet. - (DE) Pane předsedající, dámy a pánové, dnes diskutujeme o druhém roce provádění dohodnutého finančního výhledu. Diskutujeme o provádění víceletých programů s evropskou přidanou hodnotou, které byly stanoveny postupem spolurozhodování. | Chairman of the Committee on Budgets. - (DE) Mr President, ladies and gentleman, what we are discussing today is the second year's implementation of the agreed Financial Perspective; we are discussing implementation of multiannual programmes with European added value as determined in codecision; and we are discussing a... | translate | wmt14 | |
Diskutujeme i o dodatečných závazcích týkajících se reformy všech tří orgánů. Nejprve bych rád ujistil předsednictví Rady, že začátek procesu byl z hlediska základních dohod slibný - uskutečnilo se jednání všech tří stran a dne 13. července dohodovací řízení. | I should like to assure the Council Presidency that a promising start was made, in terms of basic agreements, with the tripartite dialogue and the conciliation procedure on 13 July. | translate | wmt14 | |
Oněch pět prohlášení, o nichž jste se zmínil, zvláště prohlášení o přístupu k decentralizovaným agenturám, je krokem správným směrem, na kterém, jak doufám, můžeme dále stavět. | The five statements to which you referred, particularly concerning how we deal with the decentralised agencies, are a move in the right direction and one on which I hope we can build. | translate | wmt14 | |
Také bych chtěl říci vám, paní komisařko, že vaše iniciativa směřující k dvoufázovému informování o plnění rozpočtu je dalším důležitým krokem v zájmu efektivní rozpočtové politiky jak na straně Komise, tak na straně Evropského parlamentu. | I should also like to tell you, Commissioner, that your initiative for a two-stage presentation on implementation of the budget is another important step in the interests of efficient budgetary policy on the part of both the Commission and the European Parliament. | translate | wmt14 | |
V rámci tohoto rozpočtového postupu na základě návrhu Rady nyní samozřejmě musíme zaručit rozpočtovou kázeň a zajistit závazky, k nimž jsme se již přihlásili. Zároveň ale musíme i upravit předvídatelná a očekávaná čísla. | Obviously, what we have to do now, in this budgetary procedure on the basis of the Council's draft, is to ensure budget discipline and to safeguard commitments already entered into, but of course we also have to adjust the foreseeable and anticipated figures. | translate | wmt14 | |
V této souvislosti nechápu dodatečné prohlášení Rady týkající se podokruhů o růstu a zaměstnanosti (1a) a o zemědělské politice a výdajích souvisejících s trhem - zejména to, že pokud nebudou finanční prostředky stačit, bude nutné požádat Komisi o předložení opravného rozpočtu. | In that regard, I do not understand what the Council has said in its additional statement in relation to the sub-headings on growth and employment (1a) and on agricultural policy and market-related expenditure - namely that if the amounts are insufficient, the Commission must be asked to submit an amending budget. | translate | wmt14 | |
Chci upozornit na to, že okruh 4, zaměřený na zahraniční politiku, je již tradičně nedostatečně financován. | Heading 4, foreign policy, has to be highlighted yet again as chronically under-financed. | translate | wmt14 | |
Dále musím poukázat také na to, že při jednáních o finančním výhledu jsme na tyto nedostatky upozorňovali od samého počátku. | I must point out, too, that in the negotiations on the Financial Perspective we flagged up these shortfalls right from the outset. | translate | wmt14 | |
Musíme se tedy snažit o to, aby byly schválené programy řádně prováděny jak z hlediska závazků, tak z hlediska plateb. | So we shall work to ensure that agreed programmes are properly implemented in terms of both commitments and payments. | translate | wmt14 | |
Zároveň - a to chci říci zcela otevřeně - nesmíme přistoupit na jakékoli odstrkování našich politických priorit v rámci tohoto rozpočtového postupu, ba ani, paní komisařko, formou přesunů v souhrnném rozpočtu na konci rozpočtového období. | At the same time - and let me make this quite clear - we shall not accept any shelving of our political priorities either in the current budgetary procedure, Commissioner, or indeed through major global transfers at the end of a budget year. | translate | wmt14 | |
Chci výslovně uvést, že prohlášení o provádění strukturálních fondů a fondu pro rozvoj venkova považujeme za důležité a že Komisi požádáme o co nejrychlejší předložení zprávy o pokroku, neboť členské státy a regiony oprávněně očekávají, že se dotyčné programy začnou bez prodlení provádět. | I want to say explicitly that the statement on implementation of the Structural Funds and rural development was important for us, and we would ask the Commission to submit a progress report as soon as possible because the Member States and the regions quite rightly expect to see the programmes in question here implemen... | translate | wmt14 | |
Souhrnně vzato, prohlášení o decentralizovaných agenturách, která podporují zlepšenou analýzu nákladů a výnosů, povedou k větší transparentnosti a vyjasnění stavu zaměstnanců (stálých i dočasných) těchto agentur a jako takové jsou kvalitativním krokem kupředu. Tato prohlášení spolu s tzv. screeningovou zprávou Komise o... | Taken overall, the statements concerning the decentralised agencies, advocating improved cost-benefit analysis, make for greater transparency and greater clarity about the staff actually employed there - whether permanently or temporarily - and they constitute a qualitative step forward which, in conjunction with the C... | translate | wmt14 | |
Ještě dodám, že v tomto ohledu musí být naším heslem spíše opatrnost než přehnaná reakce. | The watchword in this regard, I would add, should be prudence as opposed to over-reaction. | translate | wmt14 | |
Mnohé, na co si dnes stěžujeme v souvislosti s decentralizací nebo s prováděcími předpisy k finančnímu nařízení, samozřejmě vyplývá z rozhodnutí Společenství, za něž všichni neseme svůj díl odpovědnosti. | Of course, much of what we currently complain about in relation to decentralisation or the rules for implementing the Financial Regulation results from Community decisions, for which we all bear our share of responsibility. | translate | wmt14 | |
Řešení této situace je dobře známé - spočívá v zeštíhlení postupů a v jejich určitém zjednodušení. | The solution is a familiar one and it entails slimming down procedures and simplifying them to some extent. | translate | wmt14 | |
V tomto smyslu nás čeká ještě hodně práce. | In that regard, there remains a great deal of work to be done. | translate | wmt14 | |
Dovolte, abych pohovořil o několika klíčových bodech. | Allow me to say something here on two or three key points. | translate | wmt14 | |
Částka vyhrazená v předběžném návrhu Komise na platby byla o 8,2 miliard EUR nižší než strop ve finančním výhledu. | The figure for payments in the Commission's preliminary draft was EUR 8.2 billion less than the ceiling in the Financial Perspective. | translate | wmt14 | |
Nyní Rada předkládá návrh, v němž je tato hodnota o 10,3 miliard EUR nižší než uvedený strop. | Now the Council has submitted a draft with a figure EUR 10.3 billion below the ceiling. | translate | wmt14 | |
Podíváte-li se však na souhrnnou tabulku Rady, zjistíte, že její obsah je velmi sporný. | If you look at the Council's summary table, however, you will find that the content is highly questionable. | translate | wmt14 | |
V okruhu určeném na Lisabonskou strategii, růst a zaměstnanost se například vytváří nová rezerva ve výši 342 milionů EUR a částka určená na platby se oproti předběžnému návrhu snižuje o 548 milionů EUR. To ve skutečnosti znamená, že vzniklá rezerva je jen umělá a má posloužit k naplnění prohlášení Evropské rady o polit... | Under the heading for the Lisbon Strategy, growth and employment, for example, the fact of creating a new EUR 342 million margin, and reducing the payments by EUR 548 million from the figure in the preliminary draft, effectively amounts to making an artificial margin to accommodate the European Council's pronouncements... | translate | wmt14 | |
Předpokládám, že v pozadí stojí problém s financováním Evropského technologického institutu a projektu Galileo. | I assume that the underlying issues are the problem of financing the European Institute of Technology and the problem of financing the Galileo project. | translate | wmt14 | |
Rád bych zcela jasně řekl, že Parlament rozhodně dává přednost řešení projektu Galileo na úrovni Společenství a že v celkovém kontextu očekává nové návrhy Komise. | Let me be very clear here: Parliament firmly favours a Community solution for the Galileo project and, in the overall context, awaits new proposals from the Commission. | translate | wmt14 |
Subsets and Splits
No community queries yet
The top public SQL queries from the community will appear here once available.