instruction stringclasses 1
value | input stringlengths 1 29.2k | output stringlengths 1 143k | task stringclasses 6
values | source stringclasses 17
values |
|---|---|---|---|---|
Opatření jako "jednotné administrativní místo" a omezení byrokracie pomáhají snížit náklady a jsou cestou k rozumnější a více konkurenceschopné ekonomice daného odvětví. | Measures such as 'one stop administrative shopping' and cutting red tape reduce costs and pave the way for a sounder and more competitive economy in the sector. | translate | wmt14 | |
Vzhledem k tempu, jakým nákladní doprava podle očekávání poroste, bude úloha logistiky v budoucnosti velice důležitá pro vytvoření efektivního, udržitelného, dostupného a bezpečného dopravního systému. | Given the high growth rates in freight transport that are expected, the future role of logistics will be crucial to achieving an efficient, sustainable, accessible and safe transport system. | translate | wmt14 | |
Jsme si jisti, že z tohoto hlediska bude logistika stále výrazněji přispívat k dosažení lisabonských cílů. | To this extent, we are sure that logistics will make an increasingly essential contribution to achieving the Lisbon goals. | translate | wmt14 | |
(ES) Pane předsedající, pane komisaři, účinná logistika nákladní dopravy má velký význam pro územní soudržnost. | (ES) Mr President, Commissioner, efficient freight transport logistics is crucial to territorial cohesion. | translate | wmt14 | |
Tak to vyjádřila paní Ayala, které blahopřeji k moudré a důkladné zprávě. | So says Ms Ayala, whom I wish to congratulate on her sound and thorough report. | translate | wmt14 | |
V této souvislosti bych Komisi chtěla požádat, aby věnovala pečlivou pozornost specifickým potížím, s nimiž se potýkají ostrovní oblasti, pro které je obzvláště důležitá námořní doprava. | In view of this I would like to ask the Commission to pay special attention to the specific problems faced by island territories, for which maritime transport is of particular importance. | translate | wmt14 | |
Zjednodušení postupů, řešení otázek souvisejících s ostrovními přístavy, např. jak se vyrovnat s nadměrnými náklady vzniklými v důsledku tržních omezení či jak pomocí transevropských sítí, strukturálních fondů a Fondu soudržnosti zjednodušit nové infrastruktury: to jsou opatření, která by přispěla k ekonomickému rozvoj... | Simplifying procedures, tackling the problems of island ports such as the excessive costs produced by market limitations, or how to facilitate new infrastructures through trans-European networks and the Structural and Cohesion Funds: these are measures which would contribute to improving the economic development and co... | translate | wmt14 | |
Na závěr bych Komisi chtěla požádat, aby v nadcházejícím akčním plánu pro logistiku dopravy, který hodlá předložit, věnovala potřebám těchto ostrovních oblastí zvláštní pozornost. | I would like to close by asking the Commission to give special consideration to the needs which being an island presents in the forthcoming action plan on transport logistics which it is to present. | translate | wmt14 | |
(DE) Pane předsedající, Evropa se dnes v rámci dopravní politiky zaměřuje zejména na dopravní software, tj. na inteligentní řešení, jimiž hodlá zvýšit účinnost, ale také chránit životní prostředí a zdraví. | (DE) Mr President, as transport policy stands today, Europe is aiming at more transport software, i.e. more intelligent solutions to improve efficiency, but also to serve the interests of the environment and health protection. | translate | wmt14 | |
Tuto změnu nebudeme zdlouhavě zdůvodňovat, ačkoli je zřejmé, že je do velké míry způsobena skutečností, že na nové velké projekty v rámci infrastruktury nemáme dostatek prostředků - stačí si připomenout poměrně skromné finanční prostředky vyčleněné na transevropské sítě apod. | We will not go into the detailed reasons for this change, although surely it has much to do with the fact that we do not have the money for large new infrastructure projects - see, for instance, the rather modest funds allocated to the TENs and suchlike. | translate | wmt14 | |
Za těchto okolností je nanejvýš důležité, abychom zaručili, že se k nám nový hardware nevplíží zadními vrátky pro rakouských a evropských dopravních trasách. | Under these circumstances it is most important to ensure that new hardware is not let in through the back door on Austrian and European transport routes. | translate | wmt14 | |
Stejně jako řada mých kolegů mám na mysli šedesátitunové kamiony neboli gigakamiony či jak se jim říká. | I, like a number of others, am referring to the 60-tonners or gigaliners or whatever we call them. | translate | wmt14 | |
V každém případě nesmí být za žádných okolností povolen jejich vjezd na infrastrukturu, která pro ně není vhodná; tyto kamiony mohou být dobrým řešením v rovinách, kde je jen řídký provoz, ale v hustě zastavěných či horských oblastech by byly zcela nevhodné. | At any rate, they can certainly not be authorised in an infrastructure that is not appropriate for them; they might be a good solution on flat land where there is little traffic, but they would be totally misplaced in mountainous and densely built-up areas. | translate | wmt14 | |
Rakousko je zemí, která pro takovéto supertěžké kamiony v žádném případě vybavena není. | Austria in particular is in no way equipped for superweight trucks. | translate | wmt14 | |
Během posledních několika měsíců jsme byli opakovaně svědky toho, co tyto kamiony znamenají pro mostní konstrukce a jejich nosnost. | Over the past few months we have seen again and again what they mean in terms of bridge construction and the weight they can bear. | translate | wmt14 | |
Nemáme žádný zájem na tom, abychom si v této oblasti přidělávali další potíže. | We have no interest whatsoever in landing ourselves with new problems here. | translate | wmt14 | |
Stejně tak nejsou tyto kamiony prospěšné pro dopravní politiku, natož pro politiku zdravotní a politiku v oblasti životního prostředí. | It is not in the interests of transport policy either, and especially not in the interest of health and environmental policy. | translate | wmt14 | |
Pokud nejsme schopni vyčlenit další evropské finanční prostředky, abychom uhradili externí náklady spojené se stávající infrastrukturou, pak bychom měli nechat věci tak, jak jsou, v tomto konkrétním případě bychom tedy měli obrovské kamiony ponechat na severu Finska. | If we cannot produce any extra European funds to pay for the external costs of the existing infrastructure, then we should leave things as they are or, in this concrete case, leave the gigaliners in northern Finland. | translate | wmt14 | |
místopředseda Komise. - (FR) Pane předsedající, dámy a pánové, děkuji vám, že jste společně s paní zpravodajkou zdůraznili, jak je logistika významná, a to nejen pro ekonomiku, ale také pro životní prostředí a společnost. | Vice-President of the Commission. - (FR) Mr President, ladies and gentlemen, thank you for joining with your rapporteur in emphasising the importance of logistics, not only from the economic point of view but also environmentally and socially. | translate | wmt14 | |
Myslím, že se jednomyslně shodneme, že logistiku je třeba rozvíjet a že by měla být efektivnější a více šetrná k životnímu prostředí. | I think it is unanimously agreed that logistics should be developed and made more efficient, more environmentally friendly. | translate | wmt14 | |
Zprávu paní Ayaly Senderové vítám, neboť tuto skutečnost vyjadřuje zcela jednoznačně. | That is made very clear in the report by Mrs Ayala Sender, which I welcome. | translate | wmt14 | |
Řada vašich přání, jimž jsem dnes odpoledne bedlivě naslouchal, bude zařazena do akčního plánu pro logistiku, který bude dokončen koncem října. | A number of the wishes you have expressed, which I have listened to very carefully this afternoon, will be incorporated in the Action Plan for Logistics that will be coming out by the end of October. | translate | wmt14 | |
Jelikož opravdu nemám čas na to, aby moje odpovědi byly obsáhlé, soustředím se pouze na pravidla pro rozměry nákladních vozidel. | Since I really do not have enough time to reply at length, I shall just refer to the rules on the size of lorries. | translate | wmt14 | |
Jde dozajista o jednu z nevíce rozporuplných otázek a dnes nebudeme schopni se jí důkladně věnovat. | That is certainly one of the most controversial issues and we shall not be able to debate it fully today. | translate | wmt14 | |
Mám tedy jen několik připomínek. | I shall simply make a few comments. | translate | wmt14 | |
Je faktem, že ačkoli doufáme, že bude v budoucnosti mnohem častěji docházet k přesunům mezi jednotlivými způsoby dopravy, v současnosti je většina zboží přepravována po silnici. | It is a fact that, although we hope to see much more of a modal shift in the future, at present most goods are carried by road. | translate | wmt14 | |
Musíme posoudit opatření, která by mohla zvýšit účinnost tohoto způsobu dopravy a snížit jeho dopad na životní prostředí. | We have to assess any measures that might improve the efficiency of that mode of transport and reduce its impact on the environment. | translate | wmt14 | |
Posouzení by se rovněž mělo zabývat pravidly pro rozměry nákladních vozidel, která jsou stanovena ve směrnici 96/53. | The assessment should also cover the rules on the size of lorries, Directive 96/53. | translate | wmt14 | |
Myslím si, že je třeba všechny změny zvažovat nanejvýš obezřetně, protože by mohly mít rozsáhlé následky. | I think any amendments have to be considered very carefully, because they might have complex repercussions. | translate | wmt14 | |
Musíme přezkoumat, jak by širší či těžší nákladní vozidla mohla ovlivnit infrastrukturu, bezpečnost, životní prostředí, systém odesilatelů a dopravců a soutěž mezi jednotlivými způsoby dopravy. | We need to examine the effects that wider or heavier lorries might have on the infrastructure, safety, the environment, the system of shippers and carriers, and intermodal competition. | translate | wmt14 | |
Jak jsem již řekl, domnívám se, že bychom se těmito otázkami měli zabývat velmi vážně. | As I said, I feel that we should give these questions very serious consideration. | translate | wmt14 | |
Útvary, za které odpovídám, budou proto provádět výzkum, v jehož rámci vyhodnotí dosavadní zkušenosti. | My services will therefore be embarking on research to evaluate experiences. | translate | wmt14 | |
Na základě výsledků tohoto výzkumu se budeme moci zabývat jemnými detaily této velmi důležité problematiky, která nesmí být v žádném případě brána na lehkou váhu. | On the basis of its results, we shall be able to discuss all the nuances of this very important issue, which must not be treated lightly. | translate | wmt14 | |
Tolik k prvnímu bodu a velmi rychle, podle mého názoru až příliš rychle, skončím, oceňuji však, že Parlament dodržuje harmonogram. | That is my first point and I shall wind up very quickly, too quickly for my liking, but I appreciate that Parliament has a timetable. | translate | wmt14 | |
Druhý důležitý bod, hovoříme-li o logistice, se týká infrastruktury. | The second important issue in the work on logistics is infrastructures. | translate | wmt14 | |
Padla zde zmínka o financování infrastruktur. | Reference has been made to the financing of infrastructures. | translate | wmt14 | |
Rád bych upozornil na nový program Marco Polo II, který nám umožní financovat logistická řešení, která dávají přednost přechodu na jiný způsob dopravy či snížení dopravního provozu. | I should like to draw attention to the new Marco Polo II Programme, which will enable us to finance logistical solutions favouring the modal shift or the reduction in traffic. | translate | wmt14 | |
Na závěr se zmíním o odborné přípravě. | Finally, training. | translate | wmt14 | |
Poslední řečník, pan Rack, prohlásil, že je třeba rozvíjet novou kulturu. | The last speaker, Mr Rack, said that a new culture has to be developed. | translate | wmt14 | |
Přesně to je samozřejmě zcela nezbytné a vždy se nakonec vracíme k mužům a ženám, kteří v odvětví dopravy pracují, neboť si potřebují osvojit celou řadu nových dovedností, má-li být doprava skutečně účinná a mobilita více udržitelná, jinými slovy šetrnější k životnímu prostředí. | That is indeed what is necessary and we always come back to the men and women working in the transport business, who need to master a whole range of new skills if transport is really to be made more efficient and mobility more sustainable, in other words more environmentally friendly. | translate | wmt14 | |
Parlamentu vřele děkuji a tuto zprávu i navazující rozpravu beru v plném rozsahu na vědomí. | I thank Parliament very much and I shall take full account of this report and the subsequent debate. | translate | wmt14 | |
Jednotné evropské nebe (rozprava) | Single European Sky (debate) | translate | wmt14 | |
Dalším bodem je ústní interpelace pana Paola Costy jménem Výboru pro dopravu a cestovní ruch, která je určena Komisi a týká se vytvoření jednotného evropského nebe pomocí funkčních bloků vzdušného prostoru v konečném znění) - B6-0135/2007). | The next item is the oral question to the Commission on building the single European sky through functional airspace blocks final) by Paolo Costa, on behalf of the Committee on Transport and Tourism - B6-0135/2007). | translate | wmt14 | |
autor. - (FR) Pane předsedající, nejprve musím společnému podniku SESAR dát, co mu náleží, jinými slovy, co náleží jinému Italovi, panu Paolu Costovi, který je ve skutečnosti autorem této písemné otázky a požádal mě, abych zde za něj v jeho nepřítomnosti vystoupil a dotaz přednesl. | author. - (FR) Mr President, I must first render the things that are SESAR's unto SESAR, or to another Italian, Paolo Costa, who is actually the author of this written question and has asked me to stand in for him and put it to you in his absence. | translate | wmt14 | |
Jde o ústní interpelaci určenou Komisi v rámci rozpravy o vytvoření funkčních bloků vzdušného prostoru pro účely jednotného evropského nebe, jinak řečeno o to, jaké jsou záměry Komise v souvislosti s prováděním či dosavadním pokrokem při provádění souboru textů, které byly v prosinci 2003 předmětem dohodovacího řízení,... | This is an oral question to the Commission with debate on the creation of functional airspace blocks for building the Single European Sky, in other words, the intentions of the Commission regarding the implementation, or progress to date in the implementation of the package of texts which were the subject of conciliati... | translate | wmt14 | |
Podle jednoho z textů mají být vytvořeny funkční bloky vzdušného prostoru, jinými slovy letové trasy na různých výškových hladinách, aby se optimalizovala spotřeba, snížily emise skleníkových plynů a pokud možno snížily zácpy na nejrušnějších letištích, přičemž není opomenuta možnost snížit náklady na leteckou dopravu. | One of the texts provided for the creation of functional airspace blocks, in other words airline routes at the various airspace levels, in order to optimise consumption, reduce greenhouse gases and if possible reduce congestion at the busiest airports, not forgetting the possibility of bringing down air transport costs... | translate | wmt14 | |
Tato otázka je obzvláště citlivá a členské státy k ní mají výhrady, neboť vždy hájily svoji suverenitu ve vlastním vzdušném prostoru. | This is a particularly sensitive issue, with reservations on the part of the Member States, which have always reaffirmed their sovereignty over their airspace. | translate | wmt14 | |
To platí především pro členské státy (a jeden z nich je mi blízký, tedy moje vlast), které mají velkou armádu a vojenské bloky vzdušného prostoru si vyhrazují prakticky podle vlastního uvážení. | That is especially true of the Member States - and I know of one that is dear to me, my own country - which have large military forces and military airspace blocks reserved in a virtually discretionary fashion. | translate | wmt14 | |
Pan Costa se obává, že, jak jsme mohli tušit, nedošlo podle jeho názoru na textu o vytvoření bloků vzdušného prostoru, což je jeden ze čtyř textů o jednotném nebi, k žádnému pokroku a že se setkal se silným odporem členských států. | Mr Costa is concerned that, as we might have feared, no progress has been made, as far as he can see, on that text on the creation of airspace blocks, one of the four on the Single Sky, and it has met with strong resistance from the Member States. | translate | wmt14 | |
Pan Costa tudíž Komisi předkládá následující dotazy. | Mr Costa is therefore putting the following question to the Commission. | translate | wmt14 | |
Komise právě dokončila sdělení, z nějž jasně vyplývá, že náklady, které vzniknou v důsledku neexistence funkčních bloků vzdušného prostoru pro vytvoření jednotného evropského nebe, se pohybují kolem částky 1 miliardy EUR. | The Commission has just produced a communication making it clear that the cost of not having functional airspace blocks for building a Single European Sky is about EUR 1 billion. | translate | wmt14 | |
Pan Costa má první dotaz: je Komise s touto situací spokojena a domnívá se, že zavedení nařízení (ES) č. 551/2004 o organizaci vzdušného prostoru pokračuje uspokojivě? | Mr Costa has put an initial question: is the Commission satisfied with that situation and does it believe that the introduction of Regulation (EC) No 551/2004 on airspace organisation is progressing satisfactorily? | translate | wmt14 | |
Jak si Komise vysvětluje skutečnost, že od okamžiku, kdy nařízení vstoupilo v platnost, nebyly zprovozněny žádné nové funkční bloky vzdušného prostoru? | How does the Commission account for the fact that no new functional airspace blocks have become operational since the Regulation came into force? | translate | wmt14 | |
Článek 10 nařízení stanoví, že organizace vzdušného prostoru bude rozšířena také na spodní vzdušný prostor, a požaduje od Komise, aby s ohledem na dosažený pokrok případně určila další nezbytná opatření. | Article 10 of the Regulation provides for an extension of airspace organisation to lower airspace and requires the Commission to determine any other steps that might be necessary 'in the light of progress achieved'. | translate | wmt14 | |
Vycházíme-li z tohoto článku, jaké změny by měly být podle Komise provedeny ve stávajících právních předpisech? | In view of that, what changes does the Commission think should be made to existing legislation? | translate | wmt14 | |
A poslední dotaz, souhlasí Komise s tím, že by s předložením návrhu za tímto účelem neměla čekat až do konce roku 2008? | Finally, does the Commission agree that it should not wait until the end of 2008 before bringing forward a proposal to that effect? | translate | wmt14 | |
Na závěr - ústní interpelace obsahuje více dotazů - se pan Costa ptá, zda Komise souhlasí s tím, že přístup "zdola nahoru", kdy bylo vytvoření funkčních bloků vzdušného prostoru ponecháno na iniciativě členských států, selhal a že by nyní Evropská unie měla zaujmout aktivnější přístup? | Finally - there is more than one question in the oral question - Mr Costa is asking whether the Commission agrees that the 'bottom up' approach, whereby the initiative to create functional airspace blocks is left to the Member States, has failed and that a more proactive approach by the European Union is now required? | translate | wmt14 | |
Myslím, že tak zní dotaz, který chtěl pan Costa přednést Komisi, a doufám, že jsem zůstal věrný jeho duchu. | I think, and I hope I have remained true to its spirit, that that is the question Mr Costa is putting to the Commission. | translate | wmt14 | |
místopředseda Komise. - (FR) Pane Savary, děkuji vám a skrze vás také panu Costovi a domnívám se, že tato otázka byla velice dobře formulována a poukazuje na závažný problém. | Vice-President of the Commission. - (FR) Mr Savary, I thank you and, through you, Mr Costa, because I think this question has been very well put and the problem it raises is a real one. | translate | wmt14 | |
Cílem reformy z března 2004 bylo zorganizovat letový provoz podle provozních požadavků, nikoli podle státních hranic. | The reform in March 2004 was intended to organise air traffic in line with operational requirements, not national borders. | translate | wmt14 | |
Je to způsob, jak zkrátit lety a vyhnout se tomu, aby letadla podnikala lety zbytečně. | It is a way of shortening flights and avoiding aircraft flying around unnecessarily. | translate | wmt14 | |
Odpovím na všechny dotazy. | I shall answer each of the questions. | translate | wmt14 | |
První obava se týká nákladů spojených s řízením letového provozu a dopadů na jednotné nebe. | The first concerns the cost of air traffic management and the repercussions for the Single Sky. | translate | wmt14 | |
Vy i pan Costa jste právě zmínili klíčovou částku ve výši 1 miliardy EUR, pokud nebude jednotné nebe zrealizováno, a k tomu bych doplnil, že podle organizace Eurocontrol mohou případné úspory tuto částku ještě přesáhnout, neboť by bylo možné uspořit 3 miliardy EUR. | You and Mr Costa have just quoted the key figure of EUR 1 billion if the Single Sky is not implemented, and I might add that, according to Eurocontrol, the potential savings are even greater, since EUR 3 billion could be saved. | translate | wmt14 | |
Kromě toho by díky vyšší účinností leteckých služeb byly sníženy náklady leteckých společností, a to o 2 miliardy EUR. | In addition to the reduction in airline costs, a saving of two billion would be achieved through the improved efficiency of aviation services. | translate | wmt14 | |
Je pravda, jak tvrdí pan Savary, že dokončení jednotného evropského nebe nepostupuje dostatečně rychle vzhledem k tomu, jak významné jsou jeho cíle: konkurenceschopnost, udržitelný rozvoj, boj proti změně klimatu a podpora bezpečnosti letového provozu. | It is true that, as Mr Savary says, completion of the Single European Sky is not progressing quickly enough, given the importance of the objectives: competitiveness, sustainable development, combating climate change and promoting safety in the air. | translate | wmt14 | |
Měli bychom snad proto stát se založenýma rukama a nečinně přihlížet? | Should we, for that reason, stand there with our arms folded and do nothing? | translate | wmt14 | |
Jistěže ne. | No. | translate | wmt14 | |
Přijetí základních pravidel pro jednotné nebe poprvé poskytlo Společenství v této oblasti skutečnou pravomoc. | For the first time, the adoption of basic rules on the Single Sky has given the Community real powers in this area. | translate | wmt14 | |
Reforma z roku 2004 byla provedena: oddělila regulaci od poskytování služeb, zavedla certifikaci poskytovatelů v souladu s evropskými předpisy, licence dispečerů letového provozu a řadu technických opatření, která byla přijata postupem projednávání ve výborech. | The 2004 reform has been implemented: separation between regulation and the provision of services, certification of providers in accordance with European rules, air traffic controllers' licences and a range of technical measures adopted by comitology. | translate | wmt14 | |
Nakonec byl také spuštěn podnik SESAR, tedy průmyslový projekt, který má pro jednotné nebe skutečnou přidanou hodnotu. | Lastly, there has been the launch of the SESAR industrial project, a real addition to the Single Sky. | translate | wmt14 | |
Je však třeba jednat rychleji. | But we need to move faster. | translate | wmt14 | |
Komise musí provést inventuru všeho, co již bylo provedeno. | The Commission must take stock of what has been done. | translate | wmt14 | |
V prosinci 2006 jsem se obrátil na skupinu odborníků na vysoké úrovni a letos v červenci mi předložili zprávu o tom, jaké reformy jsou zcela nezbytné. | Back in December 2006, I consulted a group of high-level experts and this July they presented their report to me on the reforms that are imperative. | translate | wmt14 | |
Na základě této zprávy předloží Komise letos na podzim sdělení. | The Commission will be submitting a communication based on that this autumn. | translate | wmt14 | |
Druhá otázka se týká funkčních bloků vzdušného prostoru. | The second question relates to functional airspace blocks. | translate | wmt14 | |
Je pravda, že v rámci reformy v roce 2004 se Rada rozhodla pro přístup "zdola nahoru" a tvorbu bloků ponechala na vládách jednotlivých států. | It is true that in the 2004 reform the Council opted for a bottom-up approach, with action by the national governments on the creation of the blocks. | translate | wmt14 | |
Upřímně řečeno, tento přístup nebyl zcela uspokojivý, protože Komisi ani orgánům Společenství neumožňoval, aby dohlédly na to, že jsou bloky skutečně vytvořeny a že činnosti na místní úrovni nijak neváznou. | Frankly, that was not an entirely satisfactory approach, because it limited the possibilities for the Commission and the Community institutions to ensure that the blocks were actually created and that work at local level did not become bogged down. | translate | wmt14 | |
Další stránkou problému je fakt, že byl kladen nedostatečný důraz na zlepšení ekonomické efektivity poskytované služby. | Another part of the problem is that insufficient stress was placed on improving the economic efficiency of the service provided. | translate | wmt14 | |
Do prvního pololetí roku 2008 se pokusíme zavést přístup založený na výkonu. | We are going to try and introduce a performance-based approach by the first half of 2008. | translate | wmt14 | |
Pro poskytovatele služeb by tak byly stanoveny specifické výkonnostní cíle a rovněž vytvořeny pobídky a mechanismy zásahu v případě, že nejsou bloky dokončeny. | That would set specific performance targets for service providers and provide for incentives and intervention mechanisms in the event of non-completion. | translate | wmt14 | |
Jsem přesvědčen, že takovýto přístup založený na výkonu urychlí tvorbu funkčních bloků, neboť tato tvorba bude základním předpokladem k dosažení výkonnostních cílů. | I believe that that performance-based approach will speed up the creation of functional blocks, because they will be essential to the achievement of the performance targets. | translate | wmt14 | |
Zabýváme se myšlenkou subjektu, který pro prováděl přezkum výkonnosti, a koordinátora, který by odpovídal za rychlejší vývoj projektů. | We are working on the idea of a performance review body and a coordinator responsible for developing the projects more quickly. | translate | wmt14 | |
Osobně se domnívám, že koordinátor, jakého máme k dispozici pro transevropské sítě, by dokázal tvorbu těchto funkčních bloků, které potřebujeme, urychlit. | I personally think that a coordinator of the kind we have for the trans-European networks would be very useful in speeding up the creation of these functional blocks that we need. | translate | wmt14 | |
Nebudeme samozřejmě s urychlováním tvorby a zvyšováním účinnosti funkčních bloků čekat až do roku 2009. | We shall not, of course, be waiting until 2009 to accelerate the creation and efficiency of the functional blocks. | translate | wmt14 | |
Doufám, že vám budu schopen představit určitou iniciativu již v polovině roku 2008. | I would hope to present you with an initiative by the middle of 2008. | translate | wmt14 | |
Panuje obecná shoda, že bloky mohou být účinné pouze tehdy, budou-li vyšší a nižší letové hladiny považovány za neoddělitelné. | It is generally agreed that the blocks can only be effective if upper and lower airspace are regarded as indivisible. | translate | wmt14 | |
Poslední, čtvrtý dotaz se týkal přístupu členských států "zdola nahoru" a musím uznat, že tento přístup v mnoha ohledech selhal. | Lastly, the fourth question, the bottom-up approach of the Member States, which, it must be admitted, has in some ways been a failure. | translate | wmt14 | |
Měli bych tedy zaujmout přístup zcela opačný? | In that case, should we adopt exactly the opposite approach? | translate | wmt14 | |
O tom nejsem přesvědčen. | I am not sure. | translate | wmt14 | |
Podle mého názoru se musíme pokusit využít přístup "zdola nahoru" co nejlépe, ale bychom mohli jednotné nebe dále rozvíjet, je třeba, abychom postoupili na vyšší úroveň, která se odvíjí od výkonu a opírá se o mechanismy. | I think we still have to try and make the best of the bottom-up approach, but in order to develop a Single Sky we need to move on to a second stage, based on performance, on mechanisms. | translate | wmt14 | |
Musíme aktivně spolupracovat se členskými státy, abychom podpořili politické odhodlání a shora vyvíjeli tlak na vytvoření funkčních bloků vzdušného prostoru. | We have to cooperate actively with the Member States to encourage political commitment and exercise pressure from above to develop functional airspace blocks. | translate | wmt14 | |
Proto tuto otázku tak vítám. | That is why this question was so welcome. | translate | wmt14 | |
Poskytla mi příležitost vysvětlit hlavní iniciativy, které chystáme a které přímo souvisejí s připomínkami pana Savaryho. | It has given me an opportunity to explain the main initiatives we shall be taking, which are in line with the very pertinent comments made by Mr Savary. | translate | wmt14 | |
jménem skupiny PPE-DE. - (DE) Pane předsedající, pane místopředsedo Komise, nemáme vůbec žádné problémy s tím, čeho jste dosáhli z hlediska zvýšení efektivity vzdušného prostoru, ale vaše odpověď byla zcela jasná. | on behalf of the PPE-DE Group. - (DE) Mr President, Mr Vice-President of the Commission, we have no problems at all with what you have achieved in terms of improving efficiency in airspace, but your reply was quite clear. | translate | wmt14 | |
Podle ní členské státy nesplnily svůj domácí úkol. | That reply was to the effect that Member States have not done their homework. | translate | wmt14 | |
Členské státy nedostály svému závazku z roku 2004, aby rychle vytvořily funkční bloky vzdušného prostoru. | Member States have not met the obligation that has existed since 2004 rapidly to create functional airspace blocks. | translate | wmt14 | |
Na jedné straně, jak jste uvedl, v důsledku toho vznikly náklady ve výši 3 miliard EUR, na druhé straně tak také dochází ke znečištění životního prostředí. | On the one hand that results in the costs you referred to of up to EUR 3 billion, and on the other hand it also leads to environmental pollution. | translate | wmt14 | |
V současnosti diskutujeme o tom, že v letecké dopravě zavedeme obchodování s emisemi, řeč je konkrétně o 3 % emisí z letecké dopravy. | At the moment, we are discussing the introduction of emission trading in air transport, talking about 3% of air transport emissions. | translate | wmt14 | |
Kdybychom měli k dispozici citlivé, rychlé a účinné řízení letového provozu, mohli bychom snížit spotřebu paliva až o 12 %, díky čemuž by výrazně klesly emise CO2. | If we had sensible, rapid and efficient air transport management we could reduce fuel consumption by up to 12%, which would substantially reduce CO2 emissions. | translate | wmt14 |
Subsets and Splits
No community queries yet
The top public SQL queries from the community will appear here once available.