instruction stringclasses 1
value | input stringlengths 1 29.2k | output stringlengths 1 143k | task stringclasses 6
values | source stringclasses 17
values |
|---|---|---|---|---|
Pane místopředsedo, jste gentleman, ale nyní se podívejme na jádro celé věci: členské státy své domácí úkoly opravdu neplní. | Mr Vice-President, you are a gentleman, but let us get to the crux of the matter: the Member States are not doing their homework. | translate | wmt14 | |
Právě proto musíme - vy jakožto Komise a my jakožto Parlament - všem členským státům říci: zůstanete po škole! | That is why we - you as the Commission and we as Parliament - must all tell the Member States: detention time! | translate | wmt14 | |
Budete se teď muset hodně snažit, když jste tak dlouho zůstávaly pozadu. | You have to catch up quickly now after falling so far behind. | translate | wmt14 | |
Ale ani to nemusí stačit. | Yet that may not be enough. | translate | wmt14 | |
Rovněž jim musíme pohrozit, že přístup "zdola nahoru" obrátíme vzhůru nohama. | We must also threaten them with changing the bottom-up-, bottom-down approach. | translate | wmt14 | |
Pokud členské státy nejsou schopny dosáhnout jakéhokoli pokroku ve zcela zásadních oblastech, jako jsou bezpečnost letového provozu, efektivita letového provozu, dopad letecké dopravy na klima, pak očekáváme, že v roce 2008 Komise nejen předloží zprávu, v níž oznámí, že se členské státy ve tvorbě bloků vzdušného prosto... | If Member States cannot manage to make progress on the truly vital question of air safety, air efficiency, the impact of air transport on the climate, then we expect that in 2008 the Commission will not just present a report saying that the Member States are improving in terms of creating airspace blocks, but that it w... | translate | wmt14 | |
Můžete se spolehnout na naši pomoc. | You can rely on our help. | translate | wmt14 | |
Pak budeme muset systém změnit a bloky vzdušného prostoru vytvořit na evropské úrovni. | Then we will have to change the system and create the airspace blocks at European level. | translate | wmt14 | |
Je to bič, který potřebujeme, abychom členské státy přiměly rychlému vytvoření účinných funkčních bloků vzdušného prostoru. | That is the stick we need in order to persuade Member States rapidly to create efficient, functional airspace blocks. | translate | wmt14 | |
Vím, že je to těžké, ale s přívětivostí se nikam nedostaneme. | I know how difficult that is, but kind words will get us nowhere. | translate | wmt14 | |
Je pomalu načase, abychom začali práskat bičem. | We must slowly begin to wave the big stick. | translate | wmt14 | |
jménem skupiny PSE. - Pane předsedající, jsem v tomto Parlamentu již tak dlouho, že si pamatuji okamžik, kdy paní komisařka de Palaciová předložila první návrh jednotného evropského nebe a ve slovníku EU se poprvé objevil pojem "funkční bloky vzdušného prostoru". | on behalf of the PSE Group. - Mr President, I am so long in this Parliament that I recall the occasion when Commissioner de Palacio first proposed the Single European Sky and the term 'functional airspace blocks' first entered EU vocabulary. | translate | wmt14 | |
A po bolestivém porodu bylo v roce 2004 dosaženo pokroku nařízením, které tyto bloky vzdušného prostoru uzákonilo, musím však poznamenat, že od té doby byl pokrok žalostně pomalý, zejména pokud jde o rozšíření těchto bloků vzdušného prostoru, a to především ve spodním vzdušném prostoru. | Well, after a painful birth, progress was made in 2004 with the regulation that enacted these airspace blocks, but I have to say that since then progress has been painfully slow, particularly in regard to the extension of those airspace blocks and specifically as regards lower airspace. | translate | wmt14 | |
Pane komisaři, oceňuji, že Komise byla připravena se členskými státy spolupracovat, a ukázalo se, že některé členské státy byly bezpochyby méně ochotné se této politice podřídit tempem, které by nám vyhovovalo nebo které jsme si přinejmenším představovali, nyní již ale dozajista nastal čas, abychom sešlápli plyn a aby ... | I appreciate, Commissioner, that it was the Commission's intention to work with Member States and no doubt some Member States have proved to be less willing to pursue this policy at the pace that we would like or, indeed, had envisaged, but surely the time is now right to find the accelerator pedal and for the Commissi... | translate | wmt14 | |
Od roku 2004 nebyl vytvořen jediný blok vzdušného prostoru a jak jsme již slyšeli od předchozích řečníků, náklady způsobené tím, že jednotné evropské nebe dosud nebylo vytvořeno, jsou odhadovány na 1 miliardu EUR. | Since 2004, no new airspace blocks have been created and, as we have heard from previous speakers, the cost of that in our failure to create a Single European Sky is estimated to be at EUR 1 billion. | translate | wmt14 | |
Kromě toho je třeba aktualizovat stávající právní předpisy a cestující veřejnost se dosud denně musí v letecké dopravě vyrovnávat se zpožděními, která jsou zapříčiněna zastaralými postoji členských států a pravděpodobně také nečinností Komise. | In addition, the existing legislation is in need of updating and the travelling public are still faced on a daily basis with air traffic delays, due to the antiquated attitudes of Member States and what appears to be inactivity by the Commission. | translate | wmt14 | |
Dochází nám trpělivost a je třeba začít rychle jednat. | Patience is running out, and action is needed urgently. | translate | wmt14 | |
Jiná možnost neexistuje, a proto moje skupina podpoří ústní interpelaci, kterou Parlamentu jménem Výboru pro dopravu a cestovní ruch přednesl pan Costa. | Failure to act is not an option, which is why my Group will support the oral question placed before Parliament by Mr Costa, on behalf of the Committee on Transport and Tourism. | translate | wmt14 | |
Pane komisaři, všichni stárneme a jednotného evropského nebe bychom se ještě rádi dožili. | Commissioner, we are all growing older and we would like to see the Single European Sky in our lifetime. | translate | wmt14 | |
jménem skupiny UEN. - (GA) Pane předsedající, chtěl bych se zeptat, zda se lze domnívat, že je tato politika liberalizace letectví jakkoli prospěšná pro konkrétní regiony a regionální letiště. | on behalf of the UEN Group. - (GA) Mr President, I should like to ask whether this aviation liberalisation policy can be considered in any way to be helping certain regions and regional airports. | translate | wmt14 | |
Podívejte se například, co se děje na shannonském letišti v mém volebním obvodu na západě Irska. | Look, for example, at what is happening at Shannon Airport in my own constituency in the west of Ireland. | translate | wmt14 | |
Rozhodnutí společnosti Aer Lingus ukončit lety do Londýna mělo na celý region nepříznivý dopad, a to nejen ekonomický. | Aer Lingus's decision to discontinue flights to London has adversely affected the region, not least economically. | translate | wmt14 | |
To je zcela v rozporu s politikou irské vlády. | It is totally contrary to Irish government policy. | translate | wmt14 | |
Co se tedy evropských regionů týče, pomůže podle mého názoru tato svoboda v otázkách letectví k rozvoji silným oblastem, oslabí však regiony, které tak silné nejsou. | To my mind, then, as far as Europe's regions are concerned, this freedom in aviation matters will help strong areas to progress, but weaken those which are not so strong. | translate | wmt14 | |
Proto bych chtěl Komisi požádat, aby se blíže podívala řekněme na příklad shannonského letiště a uvážila, jak lze v takovýchto oblastech tuto politiku uplatňovat společně s politikou regionálního rozvoje. | I would therefore ask the Commission to look at the case of, say, Shannon Airport, and consider how this policy can be pursued alongside regional development policy in such areas. | translate | wmt14 | |
jménem skupiny GUE/NGL. - (CS) Pane předsedo, vážení přítomní, projekt "jednotné evropské nebe" je potvrzením mých osobních zkušeností pilota, že právě letectví je čítankovým příkladem oboru s nutností nadnárodní spolupráce bez ohledu na hranice států. | on behalf of the GUE/NGL Group. - (CS) Mr Chairman, ladies and gentlemen, the 'Single European Sky' initiative confirms my experience as a private pilot that aviation is a textbook example of an area that calls for supranational cooperation irrespective of state borders. | translate | wmt14 | |
Právě proto s ohledem na potřebu zajistit maximální bezpečnost letového provozu, jeho co nejefektivnější fungování s minimem zpoždění letů podporujeme vytváření funkčních bloků a posléze i jednotného evropského nebe. | For that reason, and in view of the need to ensure maximum air traffic safety, maximum effectiveness and minimum flight delays, we support the creation of functional blocks and, consequently, the Single European Sky. | translate | wmt14 | |
Nezapomínejme přitom ovšem na to, že stejně jako je fragmentace nákladná, tak také defragmentace něco stojí. | However, let us not forget that while fragmentation is expensive, defragmentation costs money too. | translate | wmt14 | |
A protože jde o složitý systém, jsem v zájmu zachování návaznosti pro postupné vytváření jednotného systému řízení provozu ve společném vzdušném prostoru. | Since this is a complex system, I support, in the interest of continuity, the gradual establishment of a single operations management system in a common airspace. | translate | wmt14 | |
Mimoto sjednocování evropského nebe, kde dnes funguje 27 vnitrostátních řídících systémů, ohrožuje počet pracovních míst dispečerů a dalších specialistů v oboru. | In addition, the unification of European skies where 27 national operating systems exist today will jeopardise the jobs of air traffic controllers and other specialists in this field. | translate | wmt14 | |
Jak jsem informován, probíhá k těmto otázkám poměrně úspěšně dlouhodobý sociální dialog, a proto je podle mne potřeba zdánlivě protichůdné cesty spojit. | As far as I am aware, a rather successful long-term social dialogue has been conducted on these issues and, in my opinion, it is thus necessary to reconcile seemingly contradictory procedures. | translate | wmt14 | |
V zájmu toho, abychom létali bezpečněji, efektivněji, s co nejmenším zpožďováním letů při co největší eliminaci nebezpečí mimořádných leteckých událostí. | We want our flights to be safer and more effective; we want minimal flight delays and maximum elimination of the dangers of unusual air traffic events. | translate | wmt14 | |
Nejde o nic menšího, než o životy lidí, jednak těch, kteří létají, a na druhé straně o životní osudy těch, kteří se o letový provoz starají. | Human lives are at stake: the lives of those who fly and also the lives and fates of those who manage the air traffic. | translate | wmt14 | |
jménem skupiny IND/DEM. - Pane předsedající, jsem znepokojena návrhem, aby byl proces tvorby otevřeného nebe urychlen. | on behalf of the IND/DEM Group. - Mr President, I am disturbed by the suggestion that the process of establishing open skies be accelerated. | translate | wmt14 | |
Zdá se, že jsou zcela opomíjeny problémy, které otevřené nebe byť jen v přípravné fázi způsobilo regionálním evropským letištím. | There seems to be no recognition of the problems that open skies have visited on regional airports in Europe, even in their preparatory stage. | translate | wmt14 | |
Vytvořením jednotného evropského nebe dojde ke vzniku dvou hlavních center - zcela jistě letiště Heathrow a s ním buď letiště ve Frankfurtu, nebo letiště Charlese de Gaulla - a ta budou obklopena sítí druhořadých center. | In creating a single European sky we will see the emergence of two major hubs - Heathrow, definitely, and either Frankfurt or Charles de Gaulle - flanked by a network of sub-hubs. | translate | wmt14 | |
Konkurence letišť ve snaze zaujmout v hierarchii otevřeného nebe postavení na první či druhé úrovni se v mé zemi ukazuje jako zkázonosná. | The competition among airports to be the first or second level in the open skies hierarchy is proving cut-throat in my country. | translate | wmt14 | |
Shannonské letiště, což je svým způsobem centrum, a letiště regionální, např. v Corku, trpí nedostatkem tras, zatímco letiště v Dublinu je chronicky přeplněné. | Shannon Airport - a hub in its own right - and regional airports like Cork are being starved of routes, while Dublin Airport is chronically overcrowded. | translate | wmt14 | |
Naše vláda jen nečinně přihlíží, protože podle logiky otevřeného nebe má být rozhodnutí ponecháno na trhu, a právě trh, a nikoli sociální odpovědnost či selský rozum v otázkách rozvoje regionů a venkova, rozhoduje způsobem, který zvyšuje zisky, ale neslouží lidem. | My government stands by and does nothing because the logic of open skies is to let the market decide, and the market, not social responsibility or common sense around regional and rural development, is deciding in a way that increases profits but does not serve people. | translate | wmt14 | |
Než abychom otevřené nebe uspěchali, je i na poslední chvíli lepší věnovat dostatek času důkladnému posouzení dopadu této politiky. | Rather than rush open skies, let us, even at this late hour, take whatever time is necessary to do serious assessment on the impact of the policy. | translate | wmt14 | |
Poté bychom měli přijmout všechna nezbytná opatření, abychom zaručili, že kvůli otevřenému nebi nebudou celé oblasti Evropy, jako jsou západní a jižní Irsko, odříznuty od životaschopné výnosné budoucnosti. | Then let us take whatever measures are needed to ensure that whole areas of Europe, like the west and south of Ireland, are not cut off from a viable, economic future by open skies. | translate | wmt14 | |
(DE) Paní předsedající, v otázce evropské dopravní politiky nám jde všem o jedno a totéž. | (DE) Madam President, we all share the same concern regarding European transport policy. | translate | wmt14 | |
Chceme zlepšit účinnost všech způsobů dopravy, zejména dopravy letecké, aniž bychom zároveň zvýšili znečištění životního prostředí. | We want to improve the efficiency of all modes of transport, and especially air transport, without at the same time increasing environmental pollution. | translate | wmt14 | |
V rámci možností chceme dokonce zlepšit rovnováhu mezi životním prostředím a létáním. | If possible, we even want to improve the environmental balance of flying. | translate | wmt14 | |
K tomuto tématu jsme měli řadu nápadů, například obchodování s emisemi. | We have had many ideas on the subject in Europe, such as emission trading. | translate | wmt14 | |
Doufáme, že cílů dosáhneme například zdaněním leteckých pohonných hmot apod. | We hope to achieve our aims by, for example, possibly taxing aircraft fuel and suchlike. | translate | wmt14 | |
Tento přístup nemusí být špatný, ale cesta k dosažení cílů vede jinudy. | That may not be the wrong approach, but the way to achieve our aim is a different one. | translate | wmt14 | |
Stejně jako u dopravy silniční bychom se měli snažit nalézt inteligentní řešení. | As in the case of road transport, we should seek more intelligent solutions. | translate | wmt14 | |
Myšlenka otevřeného evropského nebe a jednotného evropského nebe je správná, ačkoli je samozřejmě nutné ji zrealizovat. | The idea of an open European sky and a Single European Sky is the right approach, although of course it needs to be implemented. | translate | wmt14 | |
Podnik SESAR je jedním z kroků, musíme však v tomto směru učinit více. | SESAR is a step on the way but we must do more in this respect. | translate | wmt14 | |
Dovolte mi, abych zmínil ještě poslední bod, protože o této problematice budeme příští týden hlasovat. | Let me address a final point because we will be voting on the subject this week. | translate | wmt14 | |
K zácpě nedochází jen ve vzduchu, ale také na zemi, především na letištích. | Congestion is found not just in the sky, but on the ground too, especially in airports. | translate | wmt14 | |
Proto bychom měli zrušit ona nesmyslná, byrokratická pravidla o tekutinách na letištích. | Let us, therefore, get rid of the senseless, bureaucratic rules on carrying fluids at airports. | translate | wmt14 | |
Uspořili bychom tak spoustu peněž a ušetřili si spoustu potíží. | That would save a lot of money and a lot more trouble. | translate | wmt14 | |
(DE) Paní předsedající, pane komisaři, jednotné evropské nebe považujeme za nejdůležitější projekt pro budoucnost letecké dopravy. | (DE) Madam President, Commissioner, we regard the Single European Sky as the most important project for the future of air transport. | translate | wmt14 | |
Za vašeho předchůdce Komise tento význam vždy zdůrazňovala a jsem přesvědčen, že tomu tak bude i nadále. | The Commission always emphasised its importance under your predecessor and I also believe it to be the case. | translate | wmt14 | |
V roce 2004 jsme přijali soubor právních předpisů. | We adopted the 2004 package of regulations. | translate | wmt14 | |
Nebe je však nadále různorodou mozaikou tvořenou 58 bloky vzdušného prostoru, ačkoli dnes již víme, že by nám ve skutečnosti stačil pouze jeden nebo, abych byl štědřejší, možná tři až šest. | We still have a kind of patchwork in the sky, with 58 national airspace blocks, even though we know we would really only need one, or to be generous perhaps three to six. | translate | wmt14 | |
Je známo, že tato mozaika - čísla již byla zmíněna dříve - má nepříznivý vliv na bezpečnost a samozřejmě také na ekonomiku a spotřebitele. | We know that this patchwork - the figures were given earlier - has adverse effects on safety, and of course also on the economy and consumers. | translate | wmt14 | |
Víme, že na obloze dochází k zácpám, a také dnes věnujeme mnohem větší pozornost emisím. | We know about the stacking and congestion in the skies and nowadays we are putting far more emphasis on emissions. | translate | wmt14 | |
Uvědomili jsme si, že v této oblasti můžeme učinit velký pokrok. | We have realised that we can take a big step forward here. | translate | wmt14 | |
Ve zprávě o pokroku Komise poukázala na to, jak pomalu členské státy jednají, přestože k určitým iniciativám dochází, a navrhla několik způsobů, jak na členské státy vyvinout nátlak. | In its progress report, the Commission showed how slowly the Member States are moving, even if there are some initiatives, and proposed a few ways of exerting pressure. | translate | wmt14 | |
Netvrdím, že to nemá smysl, ani že jsem to předem věděl, ale již v roce 2003 jsme prohlašovali, že přístup "zdola nahoru" nebude fungovat, protože dokonce už tehdy jsme tušili, že se členské státy v souvislosti s poskytováním služeb zapletou do diskusí o svrchovanosti a že takovéto důležité záležitosti je třeba regulov... | Now I am not saying that is meaningless, nor 'I told you so', but as early as 2003 we said the bottom-up approach would not work, because even at that time we suspected that Member States would get embroiled in discussions about areas of sovereignty in regard to service provision and that such crucial matters need to b... | translate | wmt14 | |
Tehdy jsme si mysleli, že by snad Eurocontrol mohl navrhnout nová pravidla a připravit návrh, který by jednoduše vycházel z podstaty, funkčnosti a o němž by se členské státy mohly dohadovat, než abychom čekali, až členské státy postupem "zdola nahoru" samy vytvoří další mozaiku. | At the time we thought perhaps Eurocontrol could propose rules and make a proposal based simply on the substance, on functionality, which the Member States could then quarrel about, rather than waiting until they themselves had created another kind of patchwork, in a bottom-up approach. | translate | wmt14 | |
Nyní je důležité důkladně zvážit, zda není třeba provést přezkum právního rámce. | What is important now is seriously to consider whether we need to review the legal framework. | translate | wmt14 | |
Tento přezkum by byl jediným způsobem, jak vyvinout skutečný nátlak a vyvolat nezbytné změny. | That would be the only way to exert real pressure and bring about the necessary changes. | translate | wmt14 | |
(PL) Paní předsedající, pane komisaři, na jaře roku 2004, když Evropská unie přijímala příslušné právní předpisy, se mluvilo o výhodách, které civilnímu letectví přinese reorganizace pravidel letového provozu a spolupráce armády a civilního sektoru v této věci. | (PL) Madam President, Commissioner, in the spring of 2004, when the European Union was adopting the relevant legislation, there was talk of the benefits that civil aviation would obtain from the reorganisation of air traffic rules and military cooperation with the civil sector in this regard. | translate | wmt14 | |
Tehdy byl evropský systém velmi roztříštěný, a proto existovaly jen úzké koridory vzdušného prostoru. | The European system at that time was very fragmented, which resulted in there being narrow airspace corridors. | translate | wmt14 | |
V důsledku toho se zhoršila bezpečnost letů a přibližně při 20 % letů docházelo ke zpoždění, narůstala spotřeba pohonných hmot, což mělo nepříznivý vliv na životní prostředí. | As a result there was a worsening in the safety of flights, and about 20% of aircraft were delayed, more fuel was being used, which had a negative ecological impact. | translate | wmt14 | |
Je dnes situace lepší, pan komisaři? | Is the situation any better today, Commissioner? | translate | wmt14 | |
Proč dosud nezačaly fungovat tzv. "funkční bloky vzdušného prostoru"? | Why have the so-called 'functional airspace blocks' not begun to function? | translate | wmt14 | |
Mohou za to pouze jednotlivé členské státy? | Is this just the fault of individual Member States? | translate | wmt14 | |
Nebo snad naše zákony nesplňovaly současné požadavky? | Or perhaps our laws did not meet actual requirements? | translate | wmt14 | |
Bylo by dobré, kdybychom na tyto otázky dokázali pohotově odpovědět a ihned učinit nápravné kroky, abychom nemuseli čekat do konce roku 2008. | It would be good to have a prompt response to these questions and to take remedial steps now, and not wait to the end of 2008. | translate | wmt14 | |
Nárůst letecké dopravy je zcela mimořádný. | Growth in air traffic is phenomenal. | translate | wmt14 | |
Proto nyní potřebujeme odpovídající právní předpisy, předpisy, které nezůstanou jen prázdnými slovy. | What are needed therefore are appropriate legal regulations, but regulations that do not just remain empty words. | translate | wmt14 | |
Rovněž je třeba, aby pracovníci byli podrobeni odpovídající odborné přípravě. | What is also required is appropriate staff training. | translate | wmt14 | |
A poslední dotaz, pane komisaři, jak tuto problematiku vnímáte v kontextu zemí sousedících s EU? | And finally, how do you see this issue in the context of the EU's neighbours, Commissioner? | translate | wmt14 | |
(NL) Paní předsedající, pane komisaři, dámy a pánové, souhlasím s tím, co zde řekli řečníci přede mnou a jen bych dodal, že dokončení jednotného evropského nebe je nanejvýš naléhavé. | (NL) Madam President, Commissioner, ladies and gentlemen, I agree with what other speakers have already said and I would add that the Single European Sky needs to be completed as a matter of urgency. | translate | wmt14 | |
Je evidentní, že umírněný přístup nařízení 551/2004, který měl členské státy přimět, aby tyto funkční bloky vzdušného prostoru co nejoptimálněji využívaly, nefunguje. | It is clear that the softly-softly approach of Regulation 551/2004, designed to encourage Member States to make optimum use of these more functional airspace blocks, has not worked. | translate | wmt14 | |
Rozumím i tomu, že je to do velké míry způsobeno tím, že mnoho členských států je zdrženlivých, raději se do věci nezapojují, zdůrazňují vlastní svrchovanost atd. atd., ale nesmíme dopustit, aby jim takovýto přístup prošel. | I understand too that this is largely because many Member States are holding back, they prefer not to be involved, stress their sovereignty, and so forth, but we must not allow them to get away with that. | translate | wmt14 | |
Letectví je odvětví, u nějž je obzvláště nutné zabývat se jednotlivými detaily na evropské úrovni, a to v zájmu průmyslu, spotřebitelů, bezpečnosti a životního prostředí. | Aviation is very much a sector which needs to be dealt with in every particular at the European level, in the interests of the industry, consumers, safety and the environment. | translate | wmt14 | |
V době, kdy změna klimatu zaujímá v politické agendě tak důležité postavení, si nemůžeme dovolit, aby letadla létala zbytečně a spotřebovávala tak obrovské množství leteckých pohonných hmot atd. | At a time when climate change is so high on the political agenda, Commissioner, we cannot have aircraft making unnecessary detours, wasting huge amounts of aviation fuel, and so on. | translate | wmt14 | |
Jednoduše musíme tento soubor dokumentů prosadit spolu s dalšími nástroji - iniciativou SESAR, obchodováním s emisemi atd. | We simply must push ahead with this dossier, along with other instruments - SESAR, the emissions trading system, and so forth. | translate | wmt14 | |
Nemůžeme nadále tolerovat, aby byly marněny miliony EUR kvůli tomu, že náš vzdušný prostor spravuje celá dlouhá řada zbytečných středisek řízení letového provozu. | We cannot go on allowing tens of millions of euros to be wasted due to inefficient management of our airspace by a whole lot of unnecessary air traffic control centres. | translate | wmt14 | |
V tomto ohledu existuje velký prostor pro zeštíhlení a prořezání, a právě o to nám jde. | There is plenty of scope for trimming and pruning here and that is what we want. | translate | wmt14 | |
Kromě toho je pravděpodobné, že vzhledem k rychlému růstu tohoto odvětví brzy dosáhneme mezní kapacity. | It is likely, moreover, that we shall soon reach the limits of capacity thanks to the sector's rapid expansion. | translate | wmt14 | |
Výsledky současných dvoustranných smluv o tvorbě funkčních bloků vzdušného prostoru jsou mizivé, a proto je nejvyšší čas, abychom začali jednat. | Existing bilateral contacts aimed at forming functional airspace blocks have achieved hardly anything, so we really do need to pull our finger out. | translate | wmt14 | |
Zdá se, že jmenování koordinátora a subjektu pro přezkum výkonnosti jsou kroky správným směrem, zároveň se však obávám, pane komisaři, že tento přístup "zdola nahoru" nebude stačit. Využili jsme jej, jak jen to bylo možné, a nyní se musíme poohlédnout po nových legislativních iniciativách. | Appointing a coordinator and a performance review body would seem to be a step in the right direction, but at the same time, Commissioner, I fear that this bottom-up approach will not be enough; we have taken it as far as we can and we must now look to take new legislative initiatives. | translate | wmt14 | |
(RO) Paní předsedající, v roce 2006 otevřely nízkonákladové společnosti 225 nových evropských leteckých linek, což odpovídá 1800 novým letům týdně. | (RO) Madam President, in 2006, low-cost companies opened 225 new European airways routes, meaning 1 800 new flights per week. | translate | wmt14 | |
Roztříštěnost vzdušného prostoru na národní úrovni, kdy každá země uplatňuje vlastní provozní pravidla a postupy, může nepříznivě ovlivnit bezpečnost dopravy, zavádění nových technologií a náklady. | The fragmentation of airspace at national level, with specific operational rules and procedures, may have negative effects on the safety of transport capability, on the introduction of new technologies and on costs. | translate | wmt14 | |
Při přechodu z jednoho vzdušného sektoru do druhého mění piloti frekvenci a navazují kontakt s dalším dispečerem letového provozu. | While passing from one air sector to another, pilots change frequency and contact the next air traffic controller. | translate | wmt14 | |
Kontrola letového provozu se stává kritickou složkou. | Air traffic control has become a critical element. | translate | wmt14 | |
Je důležité, aby nové funkční bloky byly realizovány po konzultaci všech zúčastněných stran a aby členské stát přijaly účinná opatření k vytvoření integrovaného řídicího systému. | It is important that new functional blocks be implemented following consultation of all the relevant parties, and Member States take effective actions in order to achieve an integrated management system. | translate | wmt14 | |
Mezitím by mělo být investováno do účinnějších letadel a letištní infrastruktury. | Meanwhile, investments should be made in more efficient aircrafts and airport infrastructure. | translate | wmt14 | |
Přistoupením Rumunska a Bulharska k EU byly ke vzdušnému prostoru Společenství doplněny nové bloky, které jsou důležité jak pro oblast Černého moře, tak pro spolupráci se zeměmi na Balkánském poloostrově. | Romania and Bulgaria's accession to the EU adds new functional blocks for the Community airspace, with relevance both for the Black Sea region and for cooperation in the Balkans. | translate | wmt14 | |
místopředseda Komise. - (FR) Paní předsedající, oceňuji a sdílím netrpělivost Parlamentu. | Vice-President of the Commission. - (FR) Madam President, I appreciate and share the impatience expressed by Parliament. | translate | wmt14 | |
Odpovím zcela přesně a velice stručně. | I shall give you a very precise but very concise answer. | translate | wmt14 | |
Dámy a pánové, zprávu budete mít k dispozici v říjnu 2007 a druhý balíček právních předpisů do poloviny roku 2008, není tedy v žádném případě možné tvrdit, že nic neděláme. | Ladies and gentlemen, you will have a report in October 2007 and a second package of legislation by the middle of 2008, so it certainly cannot be said that we are not doing anything! | translate | wmt14 | |
Na tuto otázku tedy odpovíme společně. | We are therefore going to answer this question in detail together. | translate | wmt14 |
Subsets and Splits
No community queries yet
The top public SQL queries from the community will appear here once available.