instruction stringclasses 1
value | input stringlengths 1 29.2k | output stringlengths 1 143k | task stringclasses 6
values | source stringclasses 17
values |
|---|---|---|---|---|
Měli bychom si prostřednictvím spolupráce a společných aktivit začít vyměňovat osvědčené postupy, než bude příliš pozdě. | The possibility exists to exchange best practice through cooperation and working together, before it is too late. | translate | wmt14 | |
Můžeme začít jednat, než se problém vymkne kontrole, a to je jedním z nejdůležitějších aspektů této strategie. | We can take action before the problem gets out of hand, and this is one of the most important aspects of this strategy. | translate | wmt14 | |
Měli bychom se zaměřit na mladé lidi. | We should focus on young people. | translate | wmt14 | |
Hlavním zdrojem obav, pokud jde o mladé lidi, je pití s vyloženým cílem se opít, ale jednou z nejčastějších příčin úmrtí mladistvých je také řízení pod vlivem alkoholu. | Binge drinking is now a main concern regarding young people, but drink-driving is also one of the highest causes of deaths among young people. | translate | wmt14 | |
Zároveň je nanejvýš důležité zaměřit se na priority a oceňuji, že se zpráva s Komisí v hlavních prioritách shoduje, a ty se týkají, jak jsem již řekl, mladistvých, ale také těhotných žen. | At the same time, it is extremely important to focus on the priorities, and I am glad that the report agrees with the Commission on the main priorities, as I said, especially regarding young people, but also pregnant women. | translate | wmt14 | |
V Evropské unii se bohužel stále rodí děti, které trpí potížemi způsobenými konzumací alkoholu během těhotenství. | Unfortunately, it is still a problem in the European Union that we still have children born with problems because of alcohol consumption during pregnancy. | translate | wmt14 | |
Dalo by se očekávat, že v dnešní době nebude již v Evropské unii vzhledem k vysoké úrovni vzdělávání k takovýmto jevům docházet, opak je bohužel pravdou. | One would have expected, in this day and age, with the highest level of education in the European Union, this would not happen, but unfortunately it does. | translate | wmt14 | |
S velkým zájmem jsem si všiml, že se zpráva zmiňuje také o problémech u starších lidí. | I have noted with great interest the reference made in the report to the problem among elderly people. | translate | wmt14 | |
Tato problematika bude náležitě zohledněna při dalších akcích, neboť se domnívám, že může být zdrojem závažných sociálních a zdravotních problémů. | This will be seriously taken into consideration for the next actions because I can see that this can also be a serious social and health problem. | translate | wmt14 | |
Evropská unie bude muset jako celek jednat na dvou úrovních. | The European Union as a whole will work on two levels. | translate | wmt14 | |
Zaprvé, Výbor pro vnitrostátní politiku a akci, v němž jsou zastoupeny členské státy, bude koordinovat vnitrostátní politiky v otázkách alkoholu a rozvíjet další politiky, zejména ty, které byly identifikovány ve sdělení. | Firstly, there is the Committee on National Policy and Action, where the Member States are represented, and this will coordinate national alcohol policies and develop further policies, especially those identified in the communication. | translate | wmt14 | |
Zároveň však existuje Evropské fórum o alkoholu a zdraví, v němž jsou zastoupeny zúčastněné strany a kde budou utvářeny konkrétní akce na různých úrovních. | But, at the same time, we also have the European Alcohol and Health Forum, where all the stakeholders are present and there we will develop concrete actions at the appropriate levels. | translate | wmt14 | |
Nepůjde však o žádný diskusní kroužek. | However, it will not be a debating society or just a 'talk show'. | translate | wmt14 | |
Naopak, požadujeme pevné odhodlání, z nějž nejen že budou muset vzejít konkrétní výsledky, ale také bude muset být zveřejněno a bedlivě sledováno a výsledky tohoto sledování budou také zveřejněny. | On the contrary, we are asking for firm commitments which will not only have to produce specific results but also will have to be made public and closely monitored, and the results of the monitoring will also be made public. | translate | wmt14 | |
Jsme optimisticky přesvědčeni, že díky tomu budeme moci vyřešit některé složité otázky, které se týkají např. odpovědného uvádění na trh, odpovědné propagace - jak uvádí zpráva - a zároveň dalších aspektů, např. odpovědného podávání alkoholických nápojů, neboť velkou odpovědnost v této oblasti nesou nejen výrobci, ale ... | We are optimistic that this will be able to deal with some complicated issues, for example responsible marketing, responsible advertising - as identified in the report - and, at the same time, other aspects, like responsible serving, because it is not just the producers but also the retailers who have a serious respons... | translate | wmt14 | |
Většina otázek, jimiž se zpráva zabývá, potvrzuje politickou orientaci vytyčenou ve strategii ve sdělení Komise. | Most of the issues raised in the report confirm the policy orientations set out in the strategy outlined in the Commission's communication. | translate | wmt14 | |
Některé body se snaží tuto strategii dále rozvíjet, a těmto bodům hodlám samozřejmě věnovat pečlivou pozornost; jiné body v některých ohledech, např. jde-li o označování a zdanění, hranice doporučení obsažených ve sdělení Komise přesahují. | Some points strive to further develop this strategy and, of course, I will pay close attention to these; other points go beyond the recommendations of the Commission's communication on some issues, such as labelling and taxation. | translate | wmt14 | |
Zmíním se i o těchto záležitostech. | We will reflect on these issues as well. | translate | wmt14 | |
Pokud jde o zdravotní varování na označení alkoholických nápojů, o němž se, pokud vím, vedly intenzivní diskuse jak během přípravy návrhu, tak i v Parlamentu, prostudujeme zkušenosti členských států, které již tato varování zavádějí, a poté budeme zkoumat, zda by bylo možné ve spolupráci s členskými státy vytvořit úřed... | Concerning the warning labels on alcoholic drinks, which I know has been an issue of great debate both when the communication was being drafted and in Parliament as well, we will study the experience obtained by Member States which are already in the process of introducing them and we will explore the possibility, in c... | translate | wmt14 | |
Máme důkazy, že zdravotní varování zvyšují povědomí (a proto je také členské státy zavádějí), ale zároveň je nutné, aby byly součástí širší strategie; sama o sobě nemohou dosáhnout cílů, o něž usilujeme. | We have evidence that warning labels raise awareness - and that is why Member States introduced them - but, at the same time, they have to be part of a broader strategy; on their own, they cannot achieve the goals we wish for. | translate | wmt14 | |
Proto potřebujeme kampaně, které v rámci vzdělávacích programů zvýší povědomí. | Therefore, we need campaigns for raising awareness of education programmes. | translate | wmt14 | |
Můžeme například připevnit na láhve zdravotní varování, ale co bude s nápoji, které jsou podávány v restauracích, barech a doma, kdy zákazník nemusí nutně vidět láhev, a tím pádem ani označení? | For example, we can put warning labels on bottles, but what happens to drinks served in restaurants, bars and homes where the consumer does not see the bottle and, therefore, does not see the label? | translate | wmt14 | |
Musíme přijít na nové nápady, např. brožurky dodávané při prodeji alkoholických nápojů a lékařské poradenství zmiňované ve zprávě. | So we have to come up with new ideas, for example leaflets accompanying purchases of alcoholic beverages and advice from doctors, as was mentioned in the report. | translate | wmt14 | |
Tyto aspekty jsou důležité. | These are important aspects. | translate | wmt14 | |
Dalšími důležitými aspekty jsou odpovědná komunikace, odpovědný prodej a odpovědné uvádění na trh a máme rovněž k dispozici právní předpisy o audiovizuálních službách. | Responsible communication, responsible sales and responsible marketing are also important aspects, and we have what is provided in the audiovisual services legislation. | translate | wmt14 | |
Prostřednictvím fóra můžeme nicméně vyvinout kodex chování, kterým se budou muset všechny zúčastněné strany řídit. | However, through the forum, we can develop a code of conduct to be complied with by all stakeholders. | translate | wmt14 | |
Na závěr bych rád poznamenal, že vypořádat se se škodami souvisejícími s alkoholem je obtížný úkol, a to právě proto, že se musíme zabývat jedním konkrétním aspektem, tedy nadměrnou konzumací, nikoli výrobkem samotným. | I should like to finish by saying that addressing alcoholic-related harm is a difficult challenge, precisely because we have to deal with one particular aspect, the excessive consumption and not the product itself. | translate | wmt14 | |
Jsem nicméně přesvědčen, že jsme se vydali správným směrem, a to dříve, než se problém stane nezvladatelný. | However, I believe we are moving in the right direction, before the problem becomes unmanageable. | translate | wmt14 | |
S napětím očekávám konkrétní výsledky subjektů, o nichž jsem se již zmínil, a především výsledky spolupráce s Parlamentem a předpokládám, že nás v tomto neutuchajícím úsilí podpoříte. | So I am looking forward to achieving concrete results, in the bodies I mentioned earlier, but, most importantly, in close cooperation with Parliament, and I am looking forward to your support in this continuous effort. | translate | wmt14 | |
jménem skupiny PPE-DE. - (DE) Pane předsedající, pane komisaři, dámy a pánové, nelze pochybovat o tom, že škodlivá a riskantní konzumace alkoholu má závažný dopad na zdraví, ekonomiku a společnost. | on behalf of the PPE-DE Group. - (DE) Mr President, Commissioner, ladies and gentlemen, it is a fact that harmful and risky alcohol consumption has a considerable health, economic and social impact. | translate | wmt14 | |
Je však také pravda, že alkohol je součástí našeho evropského kulturního dědictví a že k němu většina Evropanů zaujímá odpovědný postoj. | It is, however, also a fact that alcohol forms part of the European cultural heritage and the majority of Europeans take a responsible attitude to it. | translate | wmt14 | |
Nechceme tedy odsoudit alkohol jako takový, ani stanovit nové zákony. | So we do not want to condemn alcohol as such or lay down new laws. | translate | wmt14 | |
Chceme se soustředit na rizikové skupiny a rizikové situace. | What we want to do is to focus on groups at risk and risky situations. | translate | wmt14 | |
Mladý člověk, který se propije do zapomnění, těhotná žena, která konzumací alkoholu poškozuje nenarozené dítě, nebo opilý řidič, který ohrožuje sebe i jiné: právě v těchto oblastech musíme jednat. | A young person who drinks him or herself into oblivion, a pregnant women who damages her unborn child because of alcohol consumption, or a drunken driver who puts himself or others in danger: it is in precisely those areas that we need to act. | translate | wmt14 | |
A zpráva vytváří pro naše jednání vynikající základ. | This report provides an excellent basis for doing so. | translate | wmt14 | |
Je vyvážená, cílená a týká se všech zúčastněných stran: členských států, odvětví výroby alkoholu, maloobchodníků, stravovacích zařízení, lékařů, škol a rodičů. | It is balanced, targeted and includes all stakeholders: Member States, the alcohol industry, retailers, the catering industry, doctors, schools and parents. | translate | wmt14 | |
Jasně vymezuje rozličné pravomoci. | It clearly demarcates the various powers. | translate | wmt14 | |
Hlavními hráči jsou členské státy. | The Member States are the main players. | translate | wmt14 | |
EU má pouze poskytovat podporu. | The EU only has a supporting role. | translate | wmt14 | |
Jejím úkolem je shromažďovat údaje, upozorňovat na osvědčené postupy a připravovat a podporovat informační kampaně. | Its task is to collect data, point to well-established procedures and draw up and support information campaigns. | translate | wmt14 | |
Je na členských státech, aby zlepšily provádění stávajících vnitrostátních právních předpisů. | It is up to Member States to improve the implementation of existing national legislation. | translate | wmt14 | |
Konec konců, jaký smysl mají přísné právní předpisy na ochranu mladistvých, jestliže nejsou dodržovány a trestné činy zůstávají nepotrestané? | What, after all, is the point of strict youth protection legislation if it is not observed and if offences go unpunished? | translate | wmt14 | |
Rovněž doporučujeme zavést 0.00% povolenou míru pro čerstvé mladé řidiče a profesionální řidiče nákladních vozidel. | We also recommend a 0.00% limit for young newly-qualified drivers and professional lorry drivers. | translate | wmt14 | |
Alkoholový průmysl by se měl zavázat, že přestane reklamu zaměřovat na mladé lidi. | The alcohol industry should undertake to refrain from directing alcohol advertising at young people. | translate | wmt14 | |
Moje skupina však nesouhlasí s povinným zdravotním varováním na alkoholických nápojích, a proto vás žádám, abyste podpořili pozměňovací návrhy, které ustanovení v tomto ohledu ze zprávy odstraňují. | My Group is not, however, in favour of obligatory warnings on alcoholic beverages, which is why I ask you to support the draft amendments deleting provisions to that effect from the report. | translate | wmt14 | |
Je známo, a průzkumy to potvrzují, že v tomto případě nemají zdravotní varování žádný účinek. | It is well known, and surveys confirm it, that warning labels have no effect in this case. | translate | wmt14 | |
O nebezpečích spojených se zneužitím alkoholu lidé naopak musí být informováni co nejdříve. | On the contrary, people need to be informed as early as possible about the dangers of alcohol abuse. | translate | wmt14 | |
Musíme informovat a přesvědčovat, nikoli předepisovat a zakazovat. | We must inform and we must convince, rather than prescribe and prohibit. | translate | wmt14 | |
Myslím, že jsme se dostali do bodu, v němž si musíme uvědomit, že jsme zástupci lidí, nikoli jejich vychovatelé. | I think we have reached the point where we must realise that we are the representatives of the people, not their educators. | translate | wmt14 | |
Panu zpravodaji Fogliettovi děkuji za úzkou spolupráci. | I thank Mr Foglietta, the rapporteur, for the close collaboration. | translate | wmt14 | |
jménem skupiny PSE. - (PT) Pane předsedající, pane komisaři, vážení kolegové, nejprve bych chtěla panu Fogliettovi pogratulovat k práci, kterou odvedl. | on behalf of the PSE Group. - (PT) Mr President, Commissioner, fellow Members, I should like first to congratulate Mr Foglietta on his work. | translate | wmt14 | |
Připravil vyváženou zprávu, která ukazuje způsob, jak celý problém uchopit, a předkládá citlivé a obecně řečeno vhodné návrhy k vyřešení dané situace. | He has produced a balanced report, showing a grasp of the problem and presenting sensible and generally speaking suitable proposals for dealing with the situation. | translate | wmt14 | |
Souhlasíme s cíli, tedy s podporou odpovědných vzorců konzumace a zabráněním zneužívání alkoholu jak obecně, tak konkrétně mladistvými, těhotnými ženami a řidiči - v tom se všichni shodneme. | We agree with the objectives of encouraging responsible patterns of consumption and avoiding alcohol abuse in general and especially in the case of minors, pregnant women and drivers - we are all agreed. | translate | wmt14 | |
Návrh předložený mojí skupinou sleduje tytéž cíle: jsme proti zneužívání alkoholu, je však důležité rozlišovat mezi umírněnou a odpovědnou spotřebou a zneužíváním. | The proposals presented by my Group are on the same lines: we are against alcohol abuse, but it is important to distinguish between moderate and responsible consumption and abuse. | translate | wmt14 | |
Umírněná a odpovědná spotřeba není špatná, ba naopak, například umírněná spotřeba vína je zdraví prospěšná. | Moderate and responsible consumption is not bad, on the contrary moderate consumption of wine, for example, is positively good for the health. | translate | wmt14 | |
Způsoby konzumace alkoholu se kromě toho v různých částech Evropy značně liší. | Also, habits in alcohol consumption vary widely in different parts of Europe. | translate | wmt14 | |
Na jihu panuje kultura umírněné konzumace nápojů, jako jsou víno a pivo, které mají poměrně nízký obsah alkoholu. | In the south, there is a culture of moderate consumption of beverages, such as wine and beer, with a relatively low alcohol content. | translate | wmt14 | |
V některých částech Evropy jsou nápoje tohoto druhu součástí kultury a představují značný přínos pro místní ekonomiku. | Beverages of this kind are part of the culture in some parts of Europe and make an important contribution to the local economy. | translate | wmt14 | |
Podle našeho názoru nemá tedy smysl připevňovat zdravotní varování nevybíravě na láhve vína, jako je tomu například u krabiček cigaret. | So, in our view, it does not make sense to attach warning labels indiscriminately to bottles of wine like the labels on cigarette packets, for example. | translate | wmt14 | |
Tabák poškozuje zdraví vždy, alkohol pouze v případě, že je zneužíván. | Tobacco always damages health but alcohol only does in cases of alcohol abuse. | translate | wmt14 | |
Rovněž je podle našeho názoru třeba vést informační kampaně a kampaně na zvýšení povědomí, aby byli lidé upozorněni na rizika spojená se zneužíváním alkoholu. | We also think information and awareness-raising campaigns are needed, to alert people to the risks of alcohol abuse. | translate | wmt14 | |
Tyto kampaně by měly začínat již ve škole. | These campaigns should start in schools. | translate | wmt14 | |
K této problematice je třeba přistupovat citlivě a bez zaujatých fundamentalistických představ. | This is a subject that must be approached sensibly, without preconceived fundamentalist ideas. | translate | wmt14 | |
Znepokojuje nás rostoucí konzumace alkoholu mladými lidmi, skutečnost, že začínají pít ve stále ranějším věku, kombinují alkohol s drogami a řídí pod vlivem alkoholu. | We are worried about the increase in alcohol consumption among young people, about the fact that they are starting to drink at an increasingly early age, mixing alcohol with drugs, and driving under the influence. | translate | wmt14 | |
Tuto situaci je třeba řešit všemi dostupnými prostředky, a to jak na vnitrostátní, tak evropské úrovni, protože v tomto případě jde o budoucnost naší mládeže. | These situations must be dealt with by all possible means, both at national and at European level, because the future of our young people is at stake. | translate | wmt14 | |
Souhlasíme s většinou navrhovaných opatření, která mají snížit rizika spojená s nadměrnou konzumací alkoholu mladými lidmi, a s nutností zavést opatření na zmírnění škodlivých sociálních dopadů zneužívání alkoholu, zejména domácího násilí - jsme si vědomi, že domácí násilí způsobené nadměrnou konzumací alkoholu je veli... | We agree with most of the measures proposed to address the risks arising from excessive consumption of alcohol by young people, and with the need for measures to tackle the harmful social impact of alcohol abuse, particularly domestic violence - we know that the incidence of domestic violence resulting from alcohol abu... | translate | wmt14 | |
Ve většině členských států jsou zákony, které zakazují prodej alkoholických nápojů mladistvým, odpovídající; problém je v tom, že tyto zákony nejsou dostatečně respektovány. | In most Member States, the laws prohibiting the sale of alcoholic beverages to young people are adequate; the problem is the low level of compliance. | translate | wmt14 | |
Členské státy musí zesílit kontrolní mechanismy, zabezpečit soulad s právními předpisy a zapojit do problematiky podnikatelský sektor, jinými slovy, všichni musíme přijmout odpovědnost a bojovat proti zneužívání alkoholu, nesmíme však démonizovat umírněnou ani odpovědnou konzumaci. | Member States must strengthen the control mechanisms and secure compliance with the legislation involving the business sector, in other words we must all take responsibility and fight abuse, but we must not demonise moderate or irresponsible consumption. | translate | wmt14 | |
Pane předsedající, Evropská komise odhaduje celkové ekonomické náklady spojené se zneužíváním alkoholu v Evropě na 125 000 milionů EUR ročně a podle jejího tvrzení je zneužívání alkoholu příčinou čtvrtiny násilných trestných činů. | Mr President, the European Commission puts the total economic cost of alcohol abuse in Europe at 125 000 million euros a year and estimates that it is responsible for a quarter of all crimes of violence. | translate | wmt14 | |
A další statistiky: konzumace alkoholu během těhotenství je hlavní příčinou duševních a tělesných poruch dětí. | Some more statistics: drinking alcohol during pregnancy is the leading cause of mental and physical defects in children. | translate | wmt14 | |
Přibližně 1 % evropské populace žije s následky fetálního alkoholového syndromu. | About 1% of the European population live with the effects of foetal alcohol syndrome. | translate | wmt14 | |
To odpovídá přibližně pěti milionům Evropanů v době, kdy lze fetálnímu alkoholovému syndromu bez potíží předejít. | That means nearly five million Europeans, when foetal alcohol syndrome is entirely preventable. | translate | wmt14 | |
Šedesát procent lidí, kteří trpí fetálním alkoholovým syndromem, skončí ve vězení nebo s psychiatrické léčebně. | Sixty per cent of people who suffer foetal alcohol syndrome end up in prison or in psychiatric institutions. | translate | wmt14 | |
Dnes odpoledne jsme se zúčastnili setkání, uspořádaného společně s aliancí Eurocare, jehož hostem byl odborník z Nizozemska, Dr. Nico van der Lely. | This afternoon we had a meeting, organised together with Eurocare, with a visiting specialist from my own country of the Netherlands, Dr Nico van der Lely. | translate | wmt14 | |
Sdělil nám, že počet lidí, jimž je nutno poskytnout ošetření v souvislosti s otravou alkoholem, se u něj v nemocnici Reinier de Graaf Gasthuis v Delftu během posledních pěti let zdvojnásobil a že počet případů, kdy bylo nutno ošetřit děti ve věku od 10 do 15 let, ve skutečnosti vzrostl šestinásobně. | He said that the number of people requiring treatment for alcohol poisoning in his hospital, the Reinier de Graaf Gasthuis in Delft, had doubled over a five-year period and that in children between the ages of 10 and 15 it had actually increased six-fold. | translate | wmt14 | |
Zdá se, že obzvláštní oblibě se těší pití s vyloženým cílem opít se, kdy se lidé doslova zpíjejí pod obraz. | Binge drinking in particular, where you literally drank yourself under the table, seemed to be popular. | translate | wmt14 | |
Během první poloviny letošního roku bylo do nemocnice Reinier de Graaf Gasthuis v Delftu přijato kvůli nadměrnému pití již 80 mladistvých. | During the first half of this year a good 80 juveniles had already been admitted to the Reinier de Graaf Gasthuis in Delft as a result of excessive drinking. | translate | wmt14 | |
Existuje mnoho opatření, která můžeme a měli bychom přijmout. | There are many measures which can and should be taken. | translate | wmt14 | |
Pravděpodobně nejdůležitějšími faktory jsou v této souvislosti náklady a dostupnost a samozřejmě také vzdělání a informace. | Probably the most important factors here will be cost and availability plus, of course, education and information. | translate | wmt14 | |
Otázka však zní: kdo se nejlépe hodí k tomu, aby tuto problematiku řešil? | The question is: who is best placed to handle this? | translate | wmt14 | |
Jak správně zdůraznil pan komisař, situace v jednotlivých členských státech se značně liší. | The situation varies widely from one Member State to another, as the Commissioner rightly points out. | translate | wmt14 | |
Mnohdy je pomoc poskytována na místní úrovni místními orgány a opatření jsou nejúčinněji přijímána lékaři nebo členskými státy. | So very often help will be given locally by local authorities and measures will most effectively be taken by doctors or the Member States. | translate | wmt14 | |
Podle Smlouvy existuje jen malý prostor pro jiný přístup. | And under the Treaty there is little scope for it to be otherwise. | translate | wmt14 | |
Je důležité, abychom pro Evropu vytvořili ambiciózní strategii týkající se alkoholu, ale zároveň nezpříčili plány členským státům. | It is important to have an ambitious alcohol strategy for Europe, but not to get in the way of Member States' own plans. | translate | wmt14 | |
Evropa musí stanovit obecné politické linie a tyto linie musí být jednoznačné. | Europe must lay down broad policy lines, and they must be clear. | translate | wmt14 | |
Ke zneužívání alkoholu je třeba se postavit rázně, a to zejména u mladistvých, a Evropa musí členské státy co nejvíce podporovat. | Alcohol abuse needs to be tackled energetically, especially amongst the young, and Europe must give the Member States as much support as it can. | translate | wmt14 | |
Jen velmi neochotně ohlašuji právní předpis, který nejsme schopni prosadit, protože tak v žádném případě nezvýšíme důvěryhodnost našich institucí. | I am very loath to announce legislation which we cannot then carry through, because that does nothing to increase confidence in our institutions. | translate | wmt14 | |
Pane předsedající, hovořil jsem o fetálním alkoholovém syndromu a o zneužívání alkoholu mladistvými. | Mr President, I talked about foetal alcohol syndrome and alcohol abuse in juveniles. | translate | wmt14 | |
Jde nepochybně o problém celoevropský, jak správně podotkl pan komisař. | It is indeed a European problem, as the Commissioner rightly says. | translate | wmt14 | |
Proto se domnívám, že členské státy musí za tuto problematiku přijmout odpovědnost a že tak musí učinit na evropské úrovni. | So I think the Member States must face up to their responsibility here and do so at European level. | translate | wmt14 | |
Podle mého názoru je evropská úroveň tím správným místem, kde se lze shodnout na jasných cílech, pokud jde o snížení počtu případů fetálního alkoholového syndromu a zneužívání alkoholu mladistvými. | I think that European level is the right place for agreeing clear targets for reducing foetal alcohol syndrome and alcohol abuse in juveniles. | translate | wmt14 | |
A to usnesení jasně vyjadřuje. | And the resolution says as much. | translate | wmt14 | |
Domnívám se, že by bylo možné cíle stanovit konkrétněji, než tomu je, ale pokud jsou členské státy připraveny s tímto návrhem souhlasit, pak dosáhneme alespoň jednoho jasného výsledku, jelikož podle mě nelze tvrdit, že subsidiarita je důležitá, a pak stát se založenýma rukama. | To my mind it could have been spelled out in more concrete terms than it in fact is, but if the Member States are prepared to agree this, then at least we shall have some kind of a clear-cut result, because I do not believe in saying that subsidiarity is important but then doing absolutely nothing. | translate | wmt14 | |
Nakonec by mě zajímalo, jaké jsou výsledky označování. | Lastly, I am keen to know what the results of labelling have been. | translate | wmt14 | |
Ve Francii označení varují těhotné ženy před nadměrnou konzumací alkoholu. | In France labels now carry a warning against alcohol consumption by pregnant women. | translate | wmt14 | |
Pokud dosahujeme výsledků a zdá se, že označení svoji funkci plní, domnívám se, že bychom měli zvážit možnost obdobné akce na evropské úrovni. | If we have those results and it appears that labelling works, I think we should consider similar action at European level. | translate | wmt14 | |
K tomu existují také důvody související s jednotným trhem. | There are also single-market reasons for doing so. | translate | wmt14 | |
To provést můžeme a provést bychom to měli. | We can and should do this. | translate | wmt14 | |
Domnívám se však, že bychom tuto akci měli provést pouze tehdy, bude-li účinná, a pak budu ochoten o ní uvažovat. | But I think we should only do it if it is effective, in which case I shall be happy to consider it. | translate | wmt14 | |
jménem skupiny UEN. - (PT) Pane předsedající, dámy a pánové, nejprve bych chtěla panu Fogliettovi pogratulovat ke skvělé práci: jeho zpráva velice účinně řeší tragicky naléhavou problematiku zneužívání alkoholu, a to především mladistvými. | on behalf of the UEN Group. - (IT) Mr President, ladies and gentlemen, I should firstly like to congratulate Mr Foglietta for his excellent work: his report very effectively tackles a tragically topical issue, that of alcohol abuse, in particular by minors. | translate | wmt14 |
Subsets and Splits
No community queries yet
The top public SQL queries from the community will appear here once available.