instruction stringclasses 1
value | input stringlengths 1 29.2k | output stringlengths 1 143k | task stringclasses 6
values | source stringclasses 17
values |
|---|---|---|---|---|
Bylo zde již zmíněno, že cílem není v žádném případě kriminalizovat konzumaci alkoholu, který může být v umírněných dávkách dokonce zdraví prospěšný. | It has already been said that the aim is in no way to criminalise consumption of alcohol which, when taken in moderate quantities, may well have health benefits. | translate | wmt14 | |
Cílem je spíše zaujmout jasný postoj k šíření konzumace alkoholu mezi mladistvými. | The aim is rather to take a strong line against the spread of alcohol consumption among the very young. | translate | wmt14 | |
Alkohol je často konzumován v kombinaci s drogami a sám se může v konečném důsledku drogou stát. | Alcohol is often taken with drugs or alcohol itself may end up as a drug. | translate | wmt14 | |
Zneužívání alkoholu mladými lidmi je v současné době pro společnost alarmující, protože způsobuje velmi vážná fyzická a duševní poškození, ani nemluvě o obětech dopravních nehod, které jsou stále častěji způsobovány opilými řidiči. | Alcohol abuse is now a social emergency among young people because it brings with it very serious physical and psychological damage, not to mention the victims of road accidents which are increasingly being caused by drink-drivers. | translate | wmt14 | |
Itálie má v Evropě smutné prvenství v počtu dopravních nehod, přičemž polovinu obětí tvoří mladí lidé mladší třiceti let. | In Europe, Italy is sadly in the lead here with the highest number of road traffic accidents, half of whose victims are young people aged under thirty. | translate | wmt14 | |
Ve většině případů umírají o víkendech, večer, v noci, častokrát při návratu z večírku nebo diskotéky a poté, co zkonzumovali nadměrné množství alkoholu. | In the majority of cases, they lose their lives at weekends, during the evening, during the night, often returning from a party or a discotheque after consuming excessive amounts of alcohol. | translate | wmt14 | |
Pane předsedající, na závěr chci poznamenat, že jde o vynikající zprávu a že ji v podstatě podporujeme, jelikož se jí daří skloubit prevenci a odpovídající opatření v oblasti vzdělávání a informovanosti s nulovou tolerancí vůči těm, kdo tato pravidla nedodržují. | In conclusion, Mr President, this is an excellent report, whose line we support as it is capable of reconciling prevention of the problem with appropriate action in terms of education and information and with zero tolerance for those failing to abide by the rules. | translate | wmt14 | |
jménem skupiny Verts/ALE. - (DE) Pane předsedající, evropská strategie boje proti alkoholismu má značné zpoždění, ale uvítali bychom, kdyby byla ráznější a odvážnější. | on behalf of the Verts/ALE Group. - (DE) Mr President, a European alcohol strategy is long overdue, but we would have liked to have seen it brought forward more boldly and courageously. | translate | wmt14 | |
Slyšeli jsme o obrovských nákladech ve výši 125 miliard EUR ročně, a to ani nemluvím o velkém lidském utrpení, které je způsobováno dopravními nehodami nebo domácím násilím, ani o 10 milionech dětí, kteří žijí v rodinách potýkajících se s alkoholismem. | We have heard about the horrendous costs of EUR 125 billion a year, not to mention the great human suffering resulting from accidents or domestic violence, or the 10 million children living in families with alcohol problems. | translate | wmt14 | |
Proto je důležité, abychom nepodlehli intenzivnímu nátlaku alkoholové lobby. | That is why it is important not to bow to the massive pressure being exerted by the alcohol lobby. | translate | wmt14 | |
Jsem hluboce zklamána výroky řečníků ze dvou velkých skupin, kteří zjevně nepodporují úsilí Výboru pro životní prostředí, veřejné zdraví a bezpečnost potravin, jenž usiluje především o provázání zdravotních varování se zákazy reklamy. | I am hugely disappointed by the announcements made by the speakers from the two big Groups, who obviously do not endorse the vote in the Committee on the Environment, Public Health and Food Safety, whose key concern is to bring in warning labels together with bans on advertising. | translate | wmt14 | |
Pan Maaten nás informoval o rizikách, o nejzávažnějším problému, tedy o pití alkoholu v těhotenství, o děsivých následcích fetálního alkoholového syndromu a o nenapravitelných škodách způsobených na dětském mozku. | Mr Maaten told us about the risks, about the major problem of drinking during pregnancy, about the appalling effects of foetal alcohol syndrome and the irreversible damage done to the development of the child's brain. | translate | wmt14 | |
Máme k dispozici zkušenosti z USA a odborníci dnes znovu potvrzují, že varování opravdu mají požadovaný účinek, neboť zejména upozorňují těhotné ženy na ničivé následky konzumace alkoholu. | We know about the experiences in the USA and today experts have again confirmed that warnings do have the required effect, especially in pointing out to pregnant women that drinking has devastating effects. | translate | wmt14 | |
Proč tedy nemáme dostatek odvahy k tomu, abychom prohlásili, že jsme připraveni uskutečňovat tyto myšlenky transparentně a používat zdravotní varování k tomu, abychom ženám, jichž se to týká, otevřeli oči? | Why then are we not courageous enough to say that we are prepared to implement these ideas transparently and to use warning labels as wake-up calls for the women concerned? | translate | wmt14 | |
Proč ustupujeme nátlaku lobujícího výrobního odvětví? | Why do we bow to the pressure of the lobby industry? | translate | wmt14 | |
Ještě jednou vás z celého srdce žádám: budeme vypadat jako zbabělci, pokud ustoupíme a nesebereme odvahu k tomu, abychom tato varování, která jsou zjevně účinná, zavedli a potvrdili stanovisko Výboru pro veřejné zdraví. | I beg you once again from my heart: we would be acting like cowards if we gave way and did not have the courage to introduce those warnings, which have proved effective, and to endorse the vote by the Committee on Public Health. | translate | wmt14 | |
Totéž platí pro zákazy reklamy. | The same applies to advertising bans. | translate | wmt14 | |
Již víme, a potvrdila to i Světová zdravotnická organizace, že pokud bychom dokázali opravdu zavést zákazy reklamy a zdravotní varování, Evropská unie by ročně ušetřila 95 miliard EUR. | We know, and the WHO has said it, that the European Union would save EUR 95 billion a year if we really introduced advertising bans and warning labels. | translate | wmt14 | |
Všichni koneckonců také víme, že reklamy dokážou obzvláště účinně nabádat mladé lidi ke konzumaci. | After all, we know that adverts are particularly persuasive in inducing young people to consume. | translate | wmt14 | |
Proto mi nezbývá než vás upřímně požádat, abyste zítra měli dostatek odvahy a tuto zprávu provedli. | That is why I really can only beg you from my heart to have the courage tomorrow to implement this report. | translate | wmt14 | |
Bez legislativních opatření týkajících se zdravotních varování a zákazů reklamy bude strategie proti alkoholismu jako pes, který štěká, ale nekouše. | Without legislative measures in the field of warning labels and advertising bans, the alcohol strategy will be a paper tiger. | translate | wmt14 | |
jménem skupiny GUE/NGL. - (CS) Pane předsedající, když jsem diskutoval o původním znění strategie s expertem v České republice, měl jeden komentář: "Too little, too late". | on behalf of the GUE/NGL Group. - (CS) Mr President, when I was discussing the original version of the strategy with an expert in the Czech Republic, he made just one comment: 'too little, too late'. | translate | wmt14 | |
Já bych chtěl poblahopřát a poděkovat zpravodaji, že napravil tento pohled a že se podařilo posunout text této strategie velmi pozitivním směrem. | I would like to congratulate and thank the rapporteur for improving this outlook and for managing to give the text of this strategy a very positive direction. I would like to stress the following points in particular. | translate | wmt14 | |
Chtěl bych zdůraznit zejména následující body: zaprvé upravený návrh textu vychází vstříc názorům, že je nezbytné navýšení finančních zdrojů na informační a preventivní programy v boji s alkoholismem; zadruhé strategie se zaměřuje na mladé lidi, kteří jsou ohroženou skupinou. | Firstly, the amended text takes a positive attitude to the fact that it is necessary to spend more money on information and prevention programs to combat alcoholism. Secondly, the strategy focuses on young people, who represent a category that is particularly at risk. | translate | wmt14 | |
Tady zejména vítám a podporuji článek 7.9, který mluví o vysokoškolských studentech a pak článek 16, který určuje povinné varování na etiketách; zatřetí za podstatné považuji i znění článku 21, který upozorňuje na vztah mezi pracovní neschopností a konzumací alkoholu, neboť nesmíme zapomínat, že případná alkoholizovaná... | In this context, I welcome and support in particular Article 7 on university students and Article 16, which makes it obligatory to include warnings on labels. Thirdly, I believe that the text of Article 21, which draws attention to the relationship between sick leave and alcohol consumption, is very important. | translate | wmt14 | |
Jisté pochybnosti ve mě vyvolává znění článku 2, které se odvolává na studii Světové zdravotnické organizace o prospěšnosti alkoholu v prevenci některých chorob. | I have a few doubts about the text of Article 2, which refers to a study by the World Health Organisation about the usefulness of alcohol in prevention of some diseases. | translate | wmt14 | |
Při vší úctě k WHO chci upozornit, že jsou k dispozici velmi kvalifikované analýzy např. Filmora a kolektivu z roku 2006, které ukazují, že studie o prospěšnosti alkoholu byla postavena chybně a že zahrnuje např. i starší lidi, kteří přestali pít, anebo náhodné konzumenty. | With due respect to the WHO, I would like to point out that there are expert analyses available on this topic, such as the study by the team lead by Mrs Fillmore that was published in 2006: these studies show that analysis of the benefits of alcohol was based on the wrong data and that it also included, for example, ol... | translate | wmt14 | |
Výsledek této studie je tedy velmi nejistý. | The findings of this study are therefore fairly problematic. | translate | wmt14 | |
Je také otázka, jaké sdělení občanům chceme tímto konstatováním v článku 2 říci. | There is also the question of the message we want to convey to citizens with this text in Article 2. | translate | wmt14 | |
Doufám, že ne takové, že alkohol v malých dávkách neškodí v jakémkoli množství. | I hope that the message is not that if alcohol is drunk in small quantities, no amount will prove harmful. | translate | wmt14 | |
Přes tuto kritickou poznámku chci strategii, ten text, který byl upraven společnou spoluprací se zpravodajem, velice podpořit a věřím, že bude ve prospěch našich spoluobčanů. | Although I have made this one criticism, I very much support the strategy, that is, the text that was amended in mutual cooperation with the rapporteur, and I believe that it will be beneficial for our fellow citizens. | translate | wmt14 | |
jménem skupiny IND/DEM. - (SV) Pane předsedající, jako stínová zpravodajka bych panu Fogliettovi ráda poděkovala za vynikající spolupráci. | on behalf of the IND/DEM Group. - (SV) Mr President, in my capacity as shadow rapporteur, I want to thank Mr Foglietta for his excellent cooperation. | translate | wmt14 | |
Zpráva podrobně popisuje opatření, která by EU měla přijmout, aby ve členských státech snížila škody související s alkoholem. | The report describes in detail the measures that should be taken by the EU to reduce alcohol-related harm in the Member States. | translate | wmt14 | |
Trestní právo je nicméně věcí jednotlivých států, nikoli EU. | Criminal law is a national matter, however, not an EU matter. | translate | wmt14 | |
Nemůžeme vydávat stanoviska k tomu, jaké by měly členské státy ukládat sankce za řízení pod vlivem alkoholu nebo na jak dlouho by měly za tyto typy trestných činů být odebírány řidičské průkazy. | We cannot have opinions on what sort of penalties the Member States should issue for drink-driving or how long driving licences can be withdrawn for these types of offence. | translate | wmt14 | |
Trestní právo je věcí čistě vnitrostátní a takové musí zůstat. | Criminal law is a strictly national preserve and must remain so. | translate | wmt14 | |
Rovněž je navrhováno, aby byly na úrovni EU vedeny informační kampaně, ačkoli se uznává, že pokud jde o konzumaci alkoholu, má každý členský stát vlastní kulturu. | It is also proposed that information campaigns be run at EU level even through it is in fact recognised that each Member State has its own drinking culture. | translate | wmt14 | |
Každá země ví nejlépe, jak na základě vlastních sociálních zkušeností, tradic a zdrojů škodám souvisejícím s alkoholem předcházet. | Each country knows best how to prevent alcohol-related harm on the basis of its own social experiences, traditions and resources. | translate | wmt14 | |
Rovněž je prospěšné vyměňovat si informace, iniciativa však musí vycházet od členských států, nikoli z Bruselu. | It is beneficial to exchange information but the initiative must come from the Member States and not from Brussels. | translate | wmt14 | |
Evropské ocenění je jen dalším způsobem, jak chce EU v této oblasti zvýšit svůj vliv. | The setting-up of a European prize is another way to increase the EU's influence in these matters. | translate | wmt14 | |
Je třeba, abychom přezkoumali spolupráci v oblastech, které spadají pod pravomoc EU, např. na vnitřním trhu. | We need to review cooperation where the EU is competent, for example through the internal market. | translate | wmt14 | |
Výbor pro životní prostřední se snaží zasahovat do vnitrostátních záležitostí. | The Environment Committee is trying to interfere with national matters. | translate | wmt14 | |
Proto nyní všechny naléhavě žádám, aby výbor klepli přes prsty. | So I now urge everyone to rap the committee's knuckles. | translate | wmt14 | |
Pokud jde o omezení týkající se obsahu alkoholu v krvi, jsou mladí řidiči, staří řidiči nebo profesionální řidiči po požití alkoholu stejně nebezpeční, neusednou-li za volant. | And as far as the alcohol content limit is concerned, someone is equally dangerous whether they are a young driver, an old driver or a professional driver if they have been drinking and are out in traffic. | translate | wmt14 | |
Pane předsedající, tuto zprávu velmi vítám a souhlasím s postojem Výboru pro životní prostředí, veřejné zdraví a bezpečnost potravin, až na jedinou výjimku, a to doložku o označování, kterou se zítra při hlasování pokusíme napravit. | Mr President, I very much welcome this report and the compromise position that came from the Committee on the Environment, Public Health and Food Safety, with the sole exception of the clause on labelling, which we will try to put right in the vote tomorrow. | translate | wmt14 | |
Vycházím z přesvědčení, že alkohol může být prospěšný v pravidelných a omezených dávkách, zejména v našem věku, kdy se již lidé chovají rozvážně. | I start from the belief that alcohol can be good for you in regular and limited quantities, particularly at the years of discretion which you and I have reached. | translate | wmt14 | |
Dospělým lidem slouží dobře. | It is good for people as we approach maturity. | translate | wmt14 | |
Může nám však také sloužit špatně, a právě o tom zpráva pojednává: pojednává o pití s jediným cílem opít se, o pití nezletilých a o jízdě pod vlivem alkoholu; zabývá se následky konzumace alkoholu, kvůli které zemřelo v Evropě 195 000 lidí při dopravních nehodách, zmiňuje se o násilí, onemocnění jater, plic, o rakovině... | However, it can be bad for us, and that is what this report is about: it is about the binge drinking, the under-age drinking and the drink-driving; it is about the consequences of alcohol consumption in terms of the deaths of 195 000 people in Europe from accidents, violence, liver disease, lung disease, breast cancer,... | translate | wmt14 | |
Jde o třetí nejčastější příčinu předčasného úmrtí. | It is the third-biggest cause of early death. | translate | wmt14 | |
Proto je nutné, abychom vypracovali rozumnou politiku v oblasti konzumace alkoholu, a proto nabádáme pana komisaře, aby se držel původního uvážlivého poselství, a navrhujeme, aby se nesnažil harmonizovat trestní právo, protože přinejmenším nelze harmonizovat vynucování trestního práva. Jsme si vědomi, že řízení pod vli... | That is why we need a sensible drinking policy; that is why we urge the Commissioner to stick to that sensible message that he began with and why we would suggest that he does not go down the road of trying to harmonise criminal law, not least because you cannot harmonise the enforcement of criminal law, and we know th... | translate | wmt14 | |
Stejně tak je chybou, pokud se snažíme harmonizovat označování. | Equally, it is a mistake to try to harmonise labelling. | translate | wmt14 | |
Sledujme, jak se zachová Francie, a poučme se z výsledků. | By all means, let us see what France does and let us learn from the lessons that it comes up with. | translate | wmt14 | |
Naše dnešní poselství nicméně zní: vytvořme uvážlivou politiku pro uvážlivou konzumaci alkoholu, jež zároveň uzná přínos, ale také rizika a nebezpečí spojená s konzumací alkoholu, který lze někdy pít natolik přes míru, že se z pití stává alkoholismus. | However, our message tonight is: let us have a sensible policy for sensible drinking, recognising the benefits but also the risks and the hazards of alcohol, some of which can be drunk to excess, some of which can be drunk to such excess that it is alcoholism. | translate | wmt14 | |
Ale alkohol je s námi a musíme se naučit s ním žít. | But alcohol is with us and we need to learn to live with it. | translate | wmt14 | |
(DE) Pane předsedající, náš zpravodaj a pan komisař Kyprianou dali v úvodních projevech jasně najevo, že nám nejde o odsouzení alkoholu jako výrobku, ale jeho zneužívání. | (DE) Mr President, our rapporteur and Commissioner Kyprianou made it quite clear in their opening statements that we are concerned not with condemning alcohol as a product but with its abuse. | translate | wmt14 | |
Stejně tak nejde v této diskusi o to nabízet alkohol občanům, což zpráva rovněž zdůrazňuje. | Nor is this discussion about offering our citizens alcohol, as the report also makes clear. | translate | wmt14 | |
Chtěla bych váženým poslancům jen připomenout nařízení o zdravotních informacích, které jsme v této sněmovně přijali minulý rok. | Let me simply remind Members of the regulation on health-related information that we adopted in this House last year. | translate | wmt14 | |
Zakazuje, aby etikety na alkoholických nápojích obsahovaly zdravotní informace. | It bans health-related labelling on alcoholic drinks. | translate | wmt14 | |
Na základě velmi pádných argumentů se Evropský parlament rozhodl tento zákaz podpořit. | The European Parliament decided to endorse that too, on the basis of very good arguments. | translate | wmt14 | |
Usnesení zahrnuje priority vytyčené ve sdělení Komise z loňského října - snížit počet zranění a úmrtí souvisejících s dopravními nehodami způsobenými řízením pod vlivem alkoholu. | The resolution incorporates the priorities set out in the Commission's communication of last October - to reduce the number of injuries and deaths resulting from alcohol-related road traffic accidents. | translate | wmt14 | |
Důležitý je také důraz na zneužívání alkoholu mladistvými a dětmi, bylo by však strategickou chybou, kdybychom předstírali, že v Evropské unii jsou zneužíváním alkoholu a jeho nepříznivými účinky ovlivněni pouze mladí lidé. | The focus on alcohol abuse by young people and children is important, but it would be a strategic mistake to pretend that only young people are affected by alcohol abuse and its adverse effects in the European Union. | translate | wmt14 | |
Přesně z toho důvodu, že jsou alkohol a jeho umírněná konzumace důležitou součástí naší evropské kultury - a mělo by tomu tak být i nadále, a to bez kritiky - musíme věnovat pozornost v první řadě zvyšování povědomí o konzumaci alkoholu během těhotenství. | Precisely because alcohol and the moderate consumption of alcohol are important components of our European culture - and that should remain the case and nor should it be criticised - we must give particular priority to raising awareness about alcohol consumption during pregnancy. | translate | wmt14 | |
Konzumace byť jen malého množství alkoholu během těhotenství může nepříznivě ovlivnit vývoj dítěte. | The consumption even of small quantities of alcohol during pregnancy can adversely affect the child's development. | translate | wmt14 | |
Nemyslím si, že diskuse o tom, zda zavedeme označování, či nikoli, skončí zítřejším hlasováním, a pan komisař Kyprianou vlastně naznačil, že Komise bude velice důkladně studovat zkušenosti členských států a poté případně přijme opatření na evropské úrovni. | I do not think the discussion about whether or not to introduce labelling will come to an end with tomorrow's vote, and in fact Commissioner Kyprianou has indicated that the Commission will very carefully observe Member States' experiences and then possibly take measures at European level. | translate | wmt14 | |
Pane předsedající, úmrtí a onemocnění způsobená alkoholem každoročně ovlivňují statisíce občanů EU; alkohol silně konkuruje tabáku jakožto hlavní příčina zbytečných závažných zdravotních potíží. | Mr President, alcohol-related mortality and morbidity affect hundreds of thousands of EU citizens every year and alcohol competes strongly with tobacco as a main cause of preventable serious harm to humans. | translate | wmt14 | |
Dopravní nehody, domácí násilí, sexuální zneužívání dětí, rakovina jater, ciróza jater a fetální poškození jsou jen některé ze známých nepříznivých následků alkoholu. | Road traffic accidents, domestic violence, sexual abuse of children, hepatic cancer, liver cirrhosis and foetal damage are just some of the known detriments of alcohol. | translate | wmt14 | |
Přesto je alkohol široce dostupný za dosažitelné ceny kdekoli v Evropě. | Yet alcohol is widely available at affordable prices everywhere in Europe. | translate | wmt14 | |
Je považován za nezbytnou součást většiny společenských událostí včetně mnoha událostí v Evropském parlamentu. | It is regarded as a necessary component in most social events, including many such events in the European Parliament. | translate | wmt14 | |
Jeho výroba je v EU podporována a dotována. | Its production is supported and subsidised by the EU. | translate | wmt14 | |
Jeho konzumace je rozsáhle a přímo propagována v televizi, rádiu a tisku a většina alkoholických nápojů není opatřena žádným řádným zdravotním varováním. | Its consumption is extensively and directly advertised on TV, radio and the press, and most alcoholic beverages carry no proper health hazard warning. | translate | wmt14 | |
Proč? | Why is this so? | translate | wmt14 | |
Proč jsou vlády, národní parlamenty a EU k alkoholu tak tolerantní? | Why are national governments, national parliaments and the EU so tolerant of alcohol? | translate | wmt14 | |
Je to kvůli velmi silnému lobbistickému zastoupení odvětví vyrábějícího alkohol? | Is it because of the very strong alcohol industry-related lobby? | translate | wmt14 | |
Je to kvůli historicky vysokému všeobecnému stupni naivity, pokud jde o tuto látku? | Is it because there is, historically, a general degree of naivety as regards this substance? | translate | wmt14 | |
Je to kvůli tomu, že dosud řádně nechápeme psychologický nebo kulturní faktor? | Is it because of an as yet not well understood psychological or cultural factor? | translate | wmt14 | |
Je smutnou skutečností, že se strategie EU na snižování škod souvisejících s alkoholem stala obětí právě těchto faktorů. | The sad fact is that the EU strategy in reducing alcohol-related harm has fallen victim to the same factors. | translate | wmt14 | |
Se vší úctou se odvažuji prohlásit, že vzdor ctnostným úmyslům zpravodaje se tato zpráva, místo aby problém řešila razantně a účinně, dotýká pouze povrchu a umírněně se zabývá nadměrnou konzumací alkoholu či konzumací alkoholu za specifických okolností, např. dětmi či těhotnými ženami. | I dare say, respectfully, that this report, despite the noble intentions of the rapporteur, instead of tackling the problem drastically and effectively, merely scratches the surface and deals mildly mainly with heavy drinking and extreme drinking patterns, or drinking in particular circumstances, e.g. by children or pr... | translate | wmt14 | |
Neobhajuji zákaz konzumace alkoholu, jsem však přesvědčen, že jsme jakožto členové Parlamentu promarnili šanci postavit se k alkoholu jako k potenciální smrtící droze, jejíž používání je třeba rázně, nikoli umírněně omezit. | I am not advocating alcohol prohibition, but I believe that our chance as MEPs to deal with alcohol as a potentially killer drug of addiction, the use of which needs to be seriously, not mildly, restricted, has been missed. | translate | wmt14 | |
Alkoholová lobby byla bohužel znovu úspěšná. | Unfortunately, the alcohol lobby has succeeded once again. | translate | wmt14 | |
Tato rozmělněná evropská strategie boje proti alkoholismu je důkazem, že odvětví výroby alkoholu zvítězilo a občané EU prohráli. | This much watered-down alcohol strategy for Europe proved that the alcohol industry won and the EU citizens lost. | translate | wmt14 | |
Jen pro informaci, alkohol působí tak, že ovlivňuje funkci neuronů v centrálním nervovém systému a zabíjí nervové buňky, které se již během našeho života nikdy znovu neobnoví. | Just as a piece of information, alcohol acts by interfering with the function of neurones in the central nervous system and by killing nerve cells which can never be replaced again in a person's life. | translate | wmt14 | |
Ať tedy pijeme málo, či hodně, k poškození dochází v každém případě. | So, whether we drink little or much, the damage is there. | translate | wmt14 | |
Liší se pouze jeho stupeň. | It is just the degree of damage that differs. | translate | wmt14 | |
(SV) Chtěl bych panu komisaři za strategii poděkovat. | (SV) I want to thank the Commission for its strategy. | translate | wmt14 | |
Je podnětem k důležité a potřebné diskusi o alkoholu v Evropě, ačkoli v ní chybí mnoho praktických opatření, která bych velice uvítal. | It initiates an important and necessary discussion about alcohol in Europe even though many practical measures that I had wanted to see are absent. | translate | wmt14 | |
Alkohol není běžný výrobek. | Alcohol is not a normal product. | translate | wmt14 | |
Má vedlejší účinky na zdraví, a vnitřní trh musí proto vzít v úvahu otázky zdraví. | It has side-effects on health and the internal market must therefore take health considerations into account. | translate | wmt14 | |
To neznamená, že musí být alkohol zakázán. | This does not mean banning alcohol. | translate | wmt14 | |
Znamená to, že je třeba vytvořit vyváženou politiku, která by zavedla zdravotní varování, a spravedlivou politiku pro dovoz a propagaci alkoholu. | It means a balanced policy with health warnings and a fair policy on alcohol imports and advertising. | translate | wmt14 | |
Nikdo v této souvislosti nemluví o nové pravomoci EU, pouze o jejím lepším uplatňování. | No one is talking about a new EU competence here, only a better application of a competence. | translate | wmt14 | |
Jsou snad zdravotní označení a časové omezení televizní reklamy příliš velkými požadavky? | Is a warning label and time limits for television advertising too much to expect? | translate | wmt14 | |
Vezmeme-li řádně v úvahu zásadu subsidiarity, požadujeme snad příliš, když doporučujeme, aby byla uplatňována nulová tolerance k řízení pod vlivem alkoholu, což by zachránilo mnoho životů? | Is it too much to expect, having due regard to the subsidiarity principle, to recommend zero tolerance of alcohol on the road, which saves many lives? | translate | wmt14 | |
Mnoho lidí se pravděpodobně domnívá, že problémy s alkoholem mohou mít pouze mladí lidé, těhotné ženy, řidiči z povolání a lidé závislí. | Many seem to think that only young people, pregnant women, professional drivers and addicts can have problems with alcohol. | translate | wmt14 | |
To není pravda. | That is wrong. | translate | wmt14 | |
Naprostá volnost trhu s alkoholem nemá s liberalismem nic společného. | Total freedom for the alcohol trade is not liberal. | translate | wmt14 | |
Omezuje lidskou svobodu a zbytečně zvyšuje náklady na zdravotní péči. | It reduces people's freedom and increases the costs of healthcare unnecessarily. | translate | wmt14 | |
Omezuje pocit bezpečí na silnicích. | It reduces the freedom to feel safe on the road. | translate | wmt14 | |
Snižuje důvěru ve schopnost vrátit se domů z restaurace bezpečně a snižuje také bezpečnost dětí v domácnostech. | It reduces the confidence in being able to go home safely from the pub and it reduces children's safety in the home. | translate | wmt14 | |
Je anti-liberální, pokud nejsou v politice týkající se alkoholu zohledněny zdravotní otázky. | It is anti-liberal not to take health considerations into account in alcohol policy. | translate | wmt14 | |
(GA) Pane předsedající, ráda bych podpořila výzvu zprávy, aby společnost řešila problémy spojené se zneužíváním alkoholu. | (GA) Mr President, I should like to support the call in the report for society to address the problems of alcohol abuse. | translate | wmt14 |
Subsets and Splits
No community queries yet
The top public SQL queries from the community will appear here once available.