instruction stringclasses 1
value | input stringlengths 1 29.2k | output stringlengths 1 143k | task stringclasses 6
values | source stringclasses 17
values |
|---|---|---|---|---|
Rozvoj a provádění takovýchto programů by pomohly naplnit jejich volný čas a chránit je před škodlivou konzumací alkoholu. | The development and implementation of such programmes would help to occupy their leisure time and help to protect them from malignant alcohol consumption. | translate | wmt14 | |
(DE) Pane předsedající, pane komisaři, jsem přesvědčen, že alkohol byl nebezpečný v minulosti a že je nebezpečný i dnes. | (DE) Mr President, Commissioner, I believe alcohol was dangerous in the past and alcohol is dangerous today. | translate | wmt14 | |
V odstavci 5.4.1 svého návrhu Komise oprávněně uvádí, že umírněná konzumace alkoholu do určité míry chrání lidi starší 45 let před koronárními srdečními onemocněními, jsem však přesvědčen, že tvrzení, že malé množství alkoholu je prospěšné, je pověrou vycházející z velmi slabých vědeckých základů. | In paragraph 5.4.1 of its proposal the Commission rightly states that moderate alcohol consumption appears to offer some protection against coronary heart disease among people over the age of 45, but I believe it is a myth, based on very weak scientific foundations, to say that a little alcohol is good for you. | translate | wmt14 | |
Alkohol nebezpečný je. | Alcohol is dangerous. | translate | wmt14 | |
Je to jed a sebemenší množství může mít vliv na zdraví. | It is a poison and even small quantities affect health. | translate | wmt14 | |
Je samozřejmě nutné stanovit meze tolerance. | Of course tolerance thresholds must be laid down. | translate | wmt14 | |
V různých zemích Evropy jsme se již naučili, jak s touto drogou - alkoholem - naložit. | We in the various European countries have learned how to handle the drug that is alcohol. | translate | wmt14 | |
Například Britové by se z hlediska konzumních návyků dali označit jako pijani, kteří pijí, aby se opili. | The British, for instance, seen in terms of consumer habits, are what is called binge drinkers. | translate | wmt14 | |
Spotřeba na hlavu je poměrně nízká, někdy však dochází k výstřednostem, které jsou příčinou vážných škod. | Consumption per capita is relatively low, yet there are sometimes these excesses, which lead to serious damage. | translate | wmt14 | |
Rakušané by se dali označit jako integrovaní pijani. | We in Austria are so-called integrative drinkers. | translate | wmt14 | |
Máme poměrně vysokou spotřebu alkoholu na hlavu, ale dochází k méně výstřednostem. | We have a relatively high per capita alcohol consumption but fewer excesses. | translate | wmt14 | |
Mezi jednotlivými státy tudíž existují značné rozdíly v závislosti na národním historickém vývoji. | There are, therefore, very wide national differences depending on national historical developments. | translate | wmt14 | |
Komise zaujala k problematice správný přístup. | The Commission is taking the right approach to the problem. | translate | wmt14 | |
Tvrdí, že členské státy nezbaví jejich odpovědnosti. | It is saying that it will not relieve the Member States of their responsibility. | translate | wmt14 | |
Přesto však existují evropské úkoly, které lze řešit společně. | Yet there are European tasks that can be tackled together. | translate | wmt14 | |
Jedním z příkladů je pokus o vytvoření patřičné databáze. | One example is the attempt to create a proper database. | translate | wmt14 | |
Statistiky se značně liší. | The statistics vary widely. | translate | wmt14 | |
Byla by chyba, kdybychom se domnívali, že v minulosti byly škody související s alkoholem nižší. | It is a mistake to believe that we saw less alcohol-related damage in the past. | translate | wmt14 | |
Diagnostický přístup byl tehdy jiný a veřejnost měla o celé problematice nižší povědomí. | The diagnostic approach was different at the time, and there was less public awareness of the issue. | translate | wmt14 | |
Proto jsem přesvědčen, že je důležité, abychom v Evropě věděli, o čem vlastně mluvíme. | That is why I believe it is important for us in Europe to know what we are actually talking about. | translate | wmt14 | |
Je také důležité zabývat se novými jevy v konzumních návycích. | It is also important to tackle new phenomena in consumption patterns. | translate | wmt14 | |
Faktem je, že rostoucí počet mladých lidí začíná pít ve velmi raném věku, a způsobuje tak sobě i okolí závažné škody. | One is the fact that growing numbers of young people begin to drink at a very early age, which causes very serious harm. | translate | wmt14 | |
K otázce označování bych dodal, že nestačí k tomu, co potřebujeme. | On the question of labelling in general, let me say that I think that falls short of what we need. | translate | wmt14 | |
Bylo by špatné domnívat se, že tak složitý jev, jako je konzumace alkoholu, jednoduše vyřešíme tím, že na láhev připevníme etiketu. | It would be wrong to believe that a phenomenon as complex as alcohol consumption can be resolved simply by putting a label on a bottle. | translate | wmt14 | |
Takto bychom se politické odpovědnosti vyhnuli příliš snadno. | That would be an easy way of shirking our political responsibility. | translate | wmt14 | |
(SV) Pane předsedající, strategii vítám, ačkoli se domnívám, že byla rozmělněna. | (SV) Mr President, I welcome the strategy even though I think that it has been watered down. | translate | wmt14 | |
Konečně vznikl jednotný dokument, jenž stanoví cíle, které lze, doufejme, pouze rozvíjet. | At last there is a single document with targets which can hopefully only be developed. | translate | wmt14 | |
Pozitivní je na strategii skutečnost, že identifikuje metody, které úspěšně omezují konzumaci alkoholu, a tak i škody a tragédie, k nimž kvůli alkoholu dochází. | The positive thing about the strategy is that it shows which methods work in reducing alcohol consumption and thus in reducing damage and tragedies caused by alcohol. | translate | wmt14 | |
K tomu, aby členské státy plně využily metody, které zpráva navrhuje, je však třeba přijmout právní předpisy EU. | But if the methods proposed by the report are to be used fully in the Member States, the EU's legislation must be adapted. | translate | wmt14 | |
V první řadě musí být sníženy dovozní kvóty. | First of all, import quotas must be reduced. | translate | wmt14 | |
Snahy všech zemí uplatňovat restriktivní opatření jsou oslabeny či znemožněny, lze-li alkohol v zásadě volně dovážet z jiných zemí. | Each country's efforts to work with restrictive measures are undermined or made impossible when alcohol may in principle be freely imported from other countries. | translate | wmt14 | |
Kromě toho by měly být v zájmu veřejného zdraví zvýšeny minimální daně. | In addition, minimum taxes should be raised on public health grounds. | translate | wmt14 | |
Rovněž bych uvítala, kdyby byla u alkoholu zavedena zdravotní varování, jako je tomu u tabáku. | I would also like to see health warnings introduced on alcohol just as on tobacco. | translate | wmt14 | |
Proto vás žádám, abyste hlasovali proti pozměňovacím návrhům, které text oslabují. | I would therefore urge you to vote against amendments that weaken the text. | translate | wmt14 | |
(FI) Pane předsedající, jedno z nejznámějších přísloví v mé zemi popisuje alkohol jako nápoj moudrých. | (FI) Mr President, one of the most common proverbs in my country describes alcohol as the drink of the wise. | translate | wmt14 | |
To dozajista neznamená, že by snad alkohol někoho učinil moudřejším, ale že je vhodný pouze pro ty, kdo si osvojili střídmost a umírněnost. | This is certainly not a message that alcohol would make anyone wise, but that it only suits those for whom a sense of occasion and moderation are familiar concepts. | translate | wmt14 | |
Proto bez problémů souhlasím, když stínová zpravodajka naší skupiny, paní Sommerová, obrací pozornost na strategii, která má zabránit nebezpečím spojeným s alkoholem. | I therefore have no problem agreeing when our Group's shadow rapporteur, Mrs Sommer, draws attention to a strategy for preventing the dangers associated with alcohol. | translate | wmt14 | |
Musíme začít tím, že uznáme různé alkoholové kultury, které existují, a najdeme efektivní řešení skutečných problémů, např. zneužívání alkoholu a pití nezletilých. | We need to start by recognising the various alcohol cultures that exist and finding effective solutions to real problems, i.e. abuse and underage drinking. | translate | wmt14 | |
Není třeba stigmatizovat samotné výrobky či umírněnou konzumaci. | There is no need to stigmatise the products themselves or moderate consumption. | translate | wmt14 | |
Proto je třeba, a by spolu různé agentury spolupracovaly a aby se místní problémy řešily vnitrostátně. | We therefore need cooperation on the part of different agencies and national solutions to local problems. | translate | wmt14 | |
V jedné otázce by však EU měla jednat, konkrétně by měla rozsáhle zvýšit zdanění alkoholu. | On one issue I nevertheless want to see EU action, and that is an upward adjustment of the taxation levels for alcohol across a broad front. | translate | wmt14 | |
Musíme uznat, že náklady na lidské zdraví, které vznikají v důsledku zneužívání alkoholu, jsou obrovské a že je nebudeme moci kontrolovat, dokud nebudeme mít k dispozici společné nástroje pro hospodářskou politiku. | We need to acknowledge that the costs of alcohol abuse to public health are massive, and they will not be held in check unless we have common economic policy instruments. | translate | wmt14 | |
V tomto směru je moje země bohužel dobrým příkladem. | In this respect my own country is an unfortunately good example. | translate | wmt14 | |
Členství v EU přimělo Finsko k tomu, aby poté, co bylo ukončeno právo omezovat dovozy, snížilo daně z alkoholu. | EU membership compelled Finland to lower tax on alcohol, when the right to restrict imports of alcohol ended. | translate | wmt14 | |
Z nedávné studie vyplývá, že od doby, kdy byla v roce 2004 snížena daň z alkoholu, vrostl počet náhlých úmrtní souvisejících s alkoholem a prudce se zvýšila konzumace alkoholu. | A recent study shows that the number of sudden alcohol-related deaths has clearly increased since the tax on alcohol was reduced in 2004 and consumption began to rise sharply. | translate | wmt14 | |
Ve srovnání s údaji z roku 2003 vzrostl počet úmrtní o 17 % a tento údaj nezohledňuje další následky. | The rise was 17% up on the figures for 2003, and that does not take account of the other consequences. | translate | wmt14 | |
Naše problémy v oblasti veřejného zdraví jsou tak vážné, že jsme znovu nuceni zvýšit daně. | Our public health problems are so serious that we are once again compelled to raise taxes. | translate | wmt14 | |
Kdysi jsem sám jednoduše navrhl, aby jednotlivé členské státy byly neposlušné a aby po uplynutí přechodného období na základě článku 30 nebo 95 Smlouvy omezily dovozy. | At one time I myself simply proposed disobedience on the part of individual Member States, which is to say restricting imports after the transition period had ended, on the grounds of Article 30 or 95 of the Treaty. | translate | wmt14 | |
Tehdy bohužel nikdo nic nepodnikl a nyní za to platí celý národ, národ, který zjevně není dostatečně moudrý. | Nothing was done at the time, unfortunately, and now the whole nation is paying the price, a nation which is obviously not wise enough. | translate | wmt14 | |
(SK) Nedávno jsem v televizi sledoval reportáž o mladých lidech ze skandinávských zemí, kteří v pátek večer vyrazí lodí na výlet například do Estonska. | (SK) I was recently watching a television report about young people in Scandinavian countries who go on a boat trip on Friday evening to Estonia, for example. | translate | wmt14 | |
Tam si koupí dvě velké bedny vodky a cestou zpět se opijí do bezvědomí. | Once there they buy two big cases of vodka and drink themselves into a stupor on their way back. | translate | wmt14 | |
Ale nadměrné pití v podobných či jiných variacích lze spatřit ve všech zemích Evropské unie. | That said, similar and other variations on drinking to excess can be seen in all countries of the European Union. | translate | wmt14 | |
Nelze pochybovat o tom, že opatření, která snižují konzumaci alkoholu, se příznivě projevují na zdravotním stavu obyvatelstva, jeho sociálních podmínkách, v počtu úrazů na pracovišti i mimo ně a v počtu dopravních nehod. | There is no doubt that measures leading to lower alcohol consumption will have a positive impact on the health of the population, social conditions, accidents both at work and outside work, and traffic accidents. | translate | wmt14 | |
Rád bych se soustředil na zdravotní škodlivost nadměrné konzumace všech druhů alkoholických nápojů. | I would like to focus on the damage done to health by excessive consumption of all types of alcoholic drinks. | translate | wmt14 | |
Je třeba neustále upozorňovat, a to zejména mladé lidi, na to, že i pravidelná konzumace piva vede k alkoholismu, což není o nic méně závažné než závislost na víně či lihovinách. | It is necessary to keep pointing out, to young people in particular, that even regular consumption of beer leads to alcohol addiction that is no less serious than the alcohol addiction caused by wine or spirits. | translate | wmt14 | |
Je strašné, že lidé stále lehkovážně podceňují závažnost onemocnění jater, které často vede k ciróze a nezřídka končí smrtní. | It is terrible that people keep on frivolously underestimating the seriousness of liver disease, which can result often in cirrhosis and frequently in death. | translate | wmt14 | |
Pravidelné pití pozvolna mění nejen volní a charakterové vlastnosti jedince, může mu ale také zničit rodinný život a v mnoha případech způsobit závažně neurologické změny. | Regular drinking gradually changes not only an individual's desires and character traits, but can also destroy one's family life, in addition to causing serious neurological changes on many occasions. | translate | wmt14 | |
U mladého alkoholika se vytrácí schopnost usilovat o vyšší cíle a ideály a citový život se natolik otupí, že jen stěží navazuje zdravé vztahy, popřípadě utváří rodinné prostředí. | A young alcoholic loses his ability to strive for higher aims and ideals and his emotions become so numb that he finds it difficult to form healthy relationships or to have a healthy family environment. | translate | wmt14 | |
Fetální alkoholový syndrom těžkým způsobem poškozuje matku, ale hlavně dítě, což vede k mentální retardaci a znetvoření novorozenců. | Foetal alcohol syndrome seriously harms not only the mother but above all the child, causing developmental disabilities and malformations in new-born babies. | translate | wmt14 | |
Je překvapivé, že mnoho členských zemí věnuje informovanosti těhotných žen o této problematice tak malou pozornost. | It is surprising how little attention is paid to informing pregnant women about this in many Member States. | translate | wmt14 | |
Na závěr bych podotkl, že je skandální, kolik lidí řídí automobil či motocykl pod vlivem alkoholu. | Finally, the number of people who drive a car or a motorbike under the influence of alcohol is shocking. | translate | wmt14 | |
Osobně jsem pro to, aby byla v celé EU harmonizována nulová tolerance obsahu alkoholu v krvi při řízení. | I personally advocate the possibility of harmonisation right across the EU, where zero tolerance for blood alcohol levels in drivers should apply. | translate | wmt14 | |
jménem skupiny ITS. - (RO) Pane předsedající, vážení kolegové, konzumace alkoholu je návyk, který se přenáší z generace na generaci. | on behalf of ITS Group. - (RO) Mr President, dear colleagues, alcohol consumption is a habit transmitted from generation to generation. | translate | wmt14 | |
V několika zemích existuje přísloví týkající se alkoholu, podle něhož by měl být alkohol záležitostí výhradně mužů. | In several countries there is a saying related to alcohol consumption, according to which it should be the exclusive concern of men. | translate | wmt14 | |
Neexistuje mnoho přístupů, jak omezit škodlivé účinky nebezpečné a škodlivé konzumace alkoholu na děti a těhotné ženy. | There are not many approaches for reducing the harmful effects of the dangerous and noxious consumption on children and pregnant women. | translate | wmt14 | |
Alkohol má mnohem četnější a různorodější skupinu konzumentů než tabák, metody jeho výroby mají tradici, což znamená, že není kontrolován způsob uvádění na trh ani s tím související rizika. | Alcohol has more numerous and more various consumers than tobacco, traditional production techniques, meaning uncontrolled marketing methods and related risks. | translate | wmt14 | |
V tomto případě je nutné, aby článek 16 zprávy podpořil inovativní způsoby šíření informací a zvyšování povědomí o konzumaci alkoholu. | In this case it is necessary that article 16 of the report encourage the approach of innovative means of disseminating information and awareness-raising related to alcohol consumption. | translate | wmt14 | |
Naopak za inovativní přístup nelze považovat zdravotní varování na etiketách alkoholických nápojů, které se podobají varováním na tabákových výrobcích, jelikož nebylo dostatečně prokázáno, že tato varování jsou v případě tabáku účinná. | Instead, using warnings on the labels of alcohol products, similar to those for tobacco products, cannot be viewed an innovative approach since it has not proven adequately effective for tobacco. | translate | wmt14 | |
Je třeba provést evropský průzkum ohledně vlivu tohoto varování na závislé spotřebitele, a to bez ohledu na jejich věk, povolání či pohlaví, a také na vnitřní trh. | It is necessary to carry out a European survey on the influence of this warning procedure for addicted consumers, regardless of their age, occupation and gender, but also for the internal market. | translate | wmt14 | |
Evropský parlament musí předložit jednoznačné usnesení a poskytnout čas k získání informací a vytvoření metod na zvýšení povědomí, aby členské státy měly k dispozici účinný rámec pro boj s agresivní konzumací alkoholu a pro podporu umírněné a odpovědné konzumace alkoholu. | The European Parliament must put forward a resolution without any ambiguity, to give some time to draw up other information and awareness-raising methods so that it provides the Member States with an efficient framework for combating abusive alcohol consumption and promoting moderate and responsible alcohol consumption... | translate | wmt14 | |
člen Komise. - Pane předsedající, chci všem poslancům poděkovat za velice zajímavou rozpravu. | Member of the Commission. - Mr President, I should also like to thank all the Members for a very interesting debate. | translate | wmt14 | |
Rád bych vám vyprávěl příběh z řecké mytologie. | I would like to tell you a story from Greek mythology. | translate | wmt14 | |
Najdete jej zobrazený na mozaice v Patosu na Kypru. | You can find this story depicted in mosaics in Pathos in Cyprus. | translate | wmt14 | |
Je to příběh prvních pijáků vína. | It is the story of the first wine drinkers. | translate | wmt14 | |
Sluha boha Dionýsa ukradl víno a poprvé dal lidem napít. | A servant of the god Dionysus stole wine to give it to humans for the first time. | translate | wmt14 | |
Lidé víno vypili, poprvé v dějinách lidstva se opili, domnívali se, že byli otráveni a zabili sluhu, který jim víno donesl. | They drank it, got drunk for the first time in human history, thought they were poisoned and killed the servant who had given them the wine. | translate | wmt14 | |
V dnešní době jsou řešení mnohem složitější a musíme nalézt jinou cestu. | In this day and age the solutions are much more complicated, and we must come up with a different approach. | translate | wmt14 | |
Každý si vybral svůj vlastní přístup. | Everyone has chosen a different approach. | translate | wmt14 | |
Někteří tvrdí, že jsme zašli příliš daleko, jiní prohlašují, že jsme měli zajít dále. | Some say that we have gone too far, others that we have not gone far enough. | translate | wmt14 | |
Někteří chtějí, abychom právně upravili všechny oblasti, podle jiných by o všem měly rozhodovat členské státy. | Some would have wanted us to legislate on everything, others that everything should be done by the Member States. | translate | wmt14 | |
Řešení leží někde uprostřed. | The fact is that the solution lies somewhere in the middle. | translate | wmt14 | |
Máme členské státy doplňovat a podporovat je při provádění politik, to však neznamená, jak naznačuje zpráva a jak prohlásili někteří poslanci, že Evropská unie nemá žádnou úlohu. | We are to complement Member States and support them in their policies, but that does not mean that there is no role for the European Union, as was reflected in the report and what Members have said. | translate | wmt14 | |
Zároveň nutno podotknout, že ne vše lze vyřešit pomocí právních předpisů. | At the same time, not everything can be solved through legislation. | translate | wmt14 | |
Proto musíme fóru umožnit, aby fungovalo a vykazovalo konkrétní výsledky, a tyto výsledky budeme sledovat. | We must, therefore, give the forum a chance to work and produce concrete results, which we will monitor. | translate | wmt14 | |
Jak již však bylo řečeno, ve členských státech již zároveň existují právní předpisy, které řadu z těchto aspektů upravují. | However, at the same time, as has already been said, legislation exists in the Member States on many of these aspects. | translate | wmt14 | |
Problémem je nedostatečné provádění. | It is implementation that is lacking and causing the problem. | translate | wmt14 | |
Budeme-li tedy vyvíjet na členské státy nátlak, snadněji dosáhneme pozitivních výsledků. | Therefore, putting pressure on the Member States will help us to achieve positive results. | translate | wmt14 | |
Bez ohledu na to, co která strana očekávala, bychom neměli podceňovat význam skutečnosti, že jsme poprvé na evropské úrovni uznali, že škody související s alkoholem představují problém, že by měla existovat evropská strategie - která byla dnes přijata - a že nyní došlo k evropské diskusi, evropské iniciativě a evropské... | No matter what each side expected, we should not underestimate the importance of the fact that, for the first time, we have acknowledged at European level that there is a problem regarding alcohol-related harm, that there should be a European strategy - which has been adopted today - and that we now have a European deb... | translate | wmt14 | |
To je důležité. | This is important. | translate | wmt14 | |
Žádný členský stát nemůže tento problém vyřešit vlastními silami a žádný členský stát není vůči tomuto problému imunní. | No Member State can solve this problem in isolation and no Member State is immune from this problem. | translate | wmt14 | |
Ve Španělsku dnes mnoho lidí pije alkohol, jen aby se opili, což býval původně problém především v severozápadní Evropě. | There is now binge-drinking in Spain, which used to be a north-western European problem. | translate | wmt14 | |
Z toho vidíme, že vzhledem ke kulturní provázanosti a z dalších důvodů - sociální analytik by nám vysvětlil, proč k tomu dochází - se dnes tyto problémy šíří bez ohledu na hranice a nejsou nikterak zeměpisně omezeny. | Therefore, one sees that, given cultural interchanges and other reasons - a social analyst could explain why this is happening - we have the same problems moving across borders, and there are no geographical barriers to such problems. | translate | wmt14 | |
V Evropské unii existují všude. | They exist everywhere in the European Union. | translate | wmt14 | |
Toto je první, byť nikoli poslední důležitý krok. | This is the first important step, though not the last one. | translate | wmt14 | |
Pokud v přiměřené lhůtě nedosáhneme žádných výsledků, můžeme tuto strategii přehodnotit, znovu posoudit a přezkoumat a zvolit jiný přístup či jiné směřování. | If we do not see a result within a reasonable time then we can re-evaluate, reassess and re-examine this strategy and take a different approach or a different course. | translate | wmt14 | |
Nyní se však ubíráme správným směrem. | However, we are on the right track for now. | translate | wmt14 | |
Ještě jednou bych chtěl panu zpravodaji, výboru a poslancům poděkovat za to, že tuto strategii podporují. | Once again, I would like to thank the rapporteur, the committee and the Members for supporting this strategy. | translate | wmt14 | |
Těším se na další spolupráci, díky níž dosáhneme výsledků, o které nám všem jde. | I look forward to working with you to achieve the results that we all desire. | translate | wmt14 | |
písemně. - (HU) Nadměrná konzumace alkoholu ničí evropské společnosti. | in writing. - (HU) The excessive consumption of alcohol is a blight in European societies. | translate | wmt14 | |
Kvůli nemocem způsobeným alkoholem ztrácíme bezpočet životů a stejně tak je ve členských státech mimořádně vysoký počet obětí řízení pod vlivem alkoholu. | We are losing innumerable lives to illnesses caused by alcohol consumption, and the number of victims of drink-driving is also extraordinarily high in the Member States. | translate | wmt14 |
Subsets and Splits
No community queries yet
The top public SQL queries from the community will appear here once available.