instruction stringclasses 1
value | input stringlengths 1 29.2k | output stringlengths 1 143k | task stringclasses 6
values | source stringclasses 17
values |
|---|---|---|---|---|
Mléko je nestarší energetický nápoj na světě, je to výjimečně důležitý výrobek a je dobře, že o něm dnes diskutujeme. | Milk is the oldest energy drink in the world, it is a particularly important product, and it is good that we are debating it today. | translate | wmt14 | |
To, co nazýváme minibalíčkem tří zpráv, je pouze jeden, byť velice důležitý krok k dalšímu zjednodušení právních předpisů EU v oblasti zemědělství, a reforma a zjednodušující opatření Komise jsou v zásadě v této souvislosti velmi vítány. | What we call the mini milk package, made up of three documents, is only one, albeit very important, building block in the further simplification of EU legislation in agriculture, and in principle the Commission's reform and simplification measures in this connection are most welcome. | translate | wmt14 | |
Jak všichni víme, je reforma společné zemědělské politiky dlouhodobý trvalý proces a navrhovaný minibalíček je krokem správným reformním směrem. | As we know, reforming the Common Agricultural Policy is a long-term, continuous process and the proposed mini milk package is a step in the right reform direction. | translate | wmt14 | |
Ani Řím však nebyl postaven za jeden den. | Rome was not built in a day, however. | translate | wmt14 | |
To ví paní komisařka lépe než kdokoli jiný. | The Commissioner knows that better than anyone. | translate | wmt14 | |
Rád bych se soustředil na velice důležitý politický aspekt, o němž se již zmínili někteří kolegové: na školní mléko. | I would like to address an important political aspect that some colleagues have already discussed: school milk. | translate | wmt14 | |
V této souvislosti vyzval Výbor pro zemědělství a rozvoj venkova ke zvýšení sazby z 16,11 EUR na 18,11 EUR za 100 kg. | Here the Committee on Agriculture and Rural Development has called for an increase from EUR 16.11 to EUR 18.11 per 100 kg. | translate | wmt14 | |
Tato úprava je rozumná a zdůvodněná. | That is a sensible correction and we were right to call for it. | translate | wmt14 | |
Možná bychom nyní mohli vážně uvažovat o programu dodávání ovoce do škol, což by pravděpodobně uvítal také kolega paní komisařky, pan Kyprianou. | Perhaps we could now seriously consider a school fruit programme, which would probably also please the Commissioner's colleague, Mr Kyprianou. | translate | wmt14 | |
Vítám také normalizaci obsahu bílkovin v mléce a mléčných výrobcích, jelikož evropským producentům umožňuje, aby byli rovnocennými konkurenty producentům ze třetích zemí, a v tomto ohledu je třeba mít na paměti, že hospodářská soutěž je hlavní liberální starostí. | I also welcome the standardisation of the protein content of milk and milk production because it allows European producers to enter into fair competition with their third-country competitors, given that competition is a basic liberal concern. | translate | wmt14 | |
Zároveň je správné, důležité a naléhavě nutné, aby producenti mléka a mlékárny ještě více dokázaly shromažďovat zdroje, a mohli tak ještě lépe prosazovat na trhu své zájmy. | At the same time it is right, important and also urgently necessary for milk producers and dairies to pool their resources even more, so that it becomes even easier for them to assert their interests on the market. | translate | wmt14 | |
V této oblasti je ještě nutné odvést velký díl praktické práce. | A good deal of work on the ground is still required here too. | translate | wmt14 | |
Dovolte mi, abych se na celou problematiku podíval z hlediska spotřebitele a zamyslel se nad budoucností. | Let me put forward an idea from the consumers' point of view, and looking towards the future. | translate | wmt14 | |
Poptávka po mléce po celém světě roste. | The demand for milk has risen worldwide. | translate | wmt14 | |
Je zejména jasné, že se mění životní a stravovací návyky v celé Asii, to znamená, že roste poptávka a rostou ceny. | It is particularly clear that living and eating habits are changing in Asia as a whole, i.e. demand is rising and prices are rising. | translate | wmt14 | |
Je politováníhodné, že za vyšší ceny může především obchod. | It is a pity that the higher prices are attributable above all to trade. | translate | wmt14 | |
K našim občanům však musíme být upřímní. | Yet we must also be honest with our citizens. | translate | wmt14 | |
Do určité míry odhalují vyšší ceny pravdu o životním prostředí. | To some extent the higher prices tell the environmental truth. | translate | wmt14 | |
Například je obtížné pochopit, proč je dnes litr mléka levnější než litr vody. | For instance, it is not comprehensible that a litre of milk now costs less than a litre of water. | translate | wmt14 | |
Máslo je dnes levnější než před 20 lety. | Butter is cheaper now than it was 20 years ago. | translate | wmt14 | |
Občanům musíme dát jasně najevo, že samozřejmě dochází i k určitým zlepšením. | We certainly must tell the citizens that there are of course also some improvements. | translate | wmt14 | |
Finanční prostředky by však měly zůstat uvnitř odvětví, neměly by se využít pro obchod. | The money should remain in the sector, however, and not go to trade. | translate | wmt14 | |
Pár slov ke kvótám. | A word on the quota. | translate | wmt14 | |
Je zjevné, že kvóty ještě nějakou dobu mít budeme. | Evidently we will still have the quota for some time. | translate | wmt14 | |
O tom jsme zde diskutovali a existence kvót byla zdůvodněna. | That has been debated here and the reasons for having that quota have been given. | translate | wmt14 | |
Ale platnost stávajícího systému kvót musí skončit v březnu 2015, a to nikoli pouze pro německé zemědělce, kteří by jinak mohli vydělat na rostoucí světové poptávce po mléce a mléčných výrobcích. | Yet the current milk quota must expire in March 2015, and not just for German farmers who could then profit from the rising global demand for milk and products. | translate | wmt14 | |
Co řekla paní komisařka, když nahlas uvažovala o skutečném odstranění kvót, by bylo možné považovat za náznak toho, že je třeba systém skutečně odstranit. | What the Commissioner said when she was thinking out loud of considering actually raising the quota could be taken to mean it needs removing. | translate | wmt14 | |
Měli bychom být upřímní a vyzvat k jeho zrušení. | We should be honest here and call for its removal. | translate | wmt14 | |
Paní Jeggleové děkuji za po všech stránkách velice kvalitní zprávu. | I thank Mrs Jeggle for what was, on the whole, a very good report. | translate | wmt14 | |
Paní komisařce přeji hodně úspěchů při dalších reformách zemědělské politiky. | I wish the Commissioner all the best on the way to further reforms of the agricultural policy. | translate | wmt14 | |
(PL) Pane předsedající, cílem navrhovaných změn trhu s mlékem a vytvoření fondu pro mléko je podpořit zemědělce a spotřebitele, nikoli zhoršit současný stav. | (PL) Mr President, the proposed changes to the milk market and the creation of a milk fund are meant to provide support to farmers and consumers, not to damage the existing situation. | translate | wmt14 | |
Nelze pochybovat o tom, že je třeba vypracovat ustanovení pro mimořádné okolnosti a právní základ, který umožní skladovat za různých podmínek mléčné výrobky. | There is no doubt that provision must be made for exceptional circumstances and a legal basis guaranteed for the storage of milk products in different conditions. | translate | wmt14 | |
Velice důležitou částí boje za zdravé potraviny je podpora zemědělské produkce v horských oblastech. | A particularly important part of the battle for healthy food is to provide support for agricultural production in mountainous areas. | translate | wmt14 | |
V těchto oblastech je produkováno kvalitní mléko, protože jsou poměrně málo znečištěné. | Good quality milk is produced there because of the relatively low levels of pollution. | translate | wmt14 | |
Stejně tak je důležité, aby byly veřejnosti poskytovány přesné informace o výrobku, tedy o mléce, jakož i o zemi a výrobci odpovědném za produkci. | It is equally important to give the public accurate information about the product, i.e. milk, as well as about the country and producer responsible for its manufacture. | translate | wmt14 | |
Tyto informace by rovněž měly uvádět, zda byly při produkci použity geneticky modifikované rostliny, či nikoli. | This should include information that genetically modified plants were or were not used during its production. | translate | wmt14 | |
To je obzvláště důležité, dáváme-li mléko dětem. | This is particularly important when giving milk to children. | translate | wmt14 | |
Na závěr bych chtěl paní Jeggleové poblahopřát k vynikající zprávě. | Finally I would like to congratulate Mrs Jeggle on her excellent report. | translate | wmt14 | |
Pane předsedající, zpráva o společné organizací trhu s mlékem obsahuje tři body, které jednoznačně podporuji. | Mr President, there are three points in the report on the common organisation of the market in milk which I strongly support. | translate | wmt14 | |
Zaprvé: soukromé skladování smetany a odstředěného sušeného mléka by nemělo být zrušeno, ale zachováno coby bezpečnostní síť ve vrtkavém světě mléčné produkce. | One: private storage of cream and skimmed milk powder should not be abolished, but retained as a safety net in the volatile world of milk production. | translate | wmt14 | |
Zadruhé: režim pro mléko dodávané do škol má mimořádný význam, v neposlední řadě pro boj s obezitou, a měly by do něj být zařazeny nové a zdravé mléčné výrobky. | Two: the school milk scheme is of critical importance, not least in the fight against obesity, and it should be widened to include new and healthy dairy products. | translate | wmt14 | |
Zatřetí: měl by být vytvořen restrukturalizační program fondu pro mléko, aby bylo možné v odvětví mléka udržet úspory vzniklé díky provedení minibalíčku pro mléko, a přičemž tento fond by měl být využit k podpoře uvádění na trh a ke zvyšování povědomí o výživě. | Three: a milk fund restructuring programme should be set up for the purpose of retaining for the milk sector savings resulting from the implementation of the mini-milk package, with such a fund being used for marketing support and nutrition awareness. | translate | wmt14 | |
Ačkoli je dnes budoucnost odvětví mléka optimističtější, musíme si být jisti, že nebudou učiněny žádné kroky, které by odstranily stávající bezpečnostní sítě či bránily budoucímu rozvoji odvětví mléka. | Though, at present, the outlook on milk is more optimistic, we need to be sure that no steps are taken that would remove the current safety nets or fail to expand the vision for milk. | translate | wmt14 | |
Stejně tak by se úspory neměly vytratit do průmyslu a jeho propagace. | Nor should savings made be lost to the industry and its promotion. | translate | wmt14 | |
(NL) Pane předsedající, je pozdě, zůstávají zde pouze naši houževnatí řečníci, kteří se zaobírají problematikou zemědělství, a paní komisařka pro zemědělství - za což vám, paní komisařko, děkuji - a mléko není pravděpodobně tím nejlepším občerstvením, které by uhasilo naši žízeň, zejména po předcházející rozpravě. | (NL) Mr President, this late in the day, when only our dogged spokesmen on agriculture and the agriculture Commissioner are still with us - for which my thanks, Commissioner - milk may not be the most obvious refreshment we are thirsty for, especially after the previous debate. | translate | wmt14 | |
Nesmíme však zapomínat, že zde hovoříme o jednom z kolosů evropské zemědělské produkce. | But we must not forget that we are talking here about one of the giants of European agricultural production. | translate | wmt14 | |
Každý členský stát EU produkuje mléčné výrobky a odvětví mléka představuje ne méně než 14 % evropské zemědělské produkce. | Every Member State of the EU is a dairy producer and dairy accounts for no less than 14% of Europe's agricultural output. | translate | wmt14 | |
To je nutno říci, a to bez ohledu na poměrně skromný podíl tohoto odvětví na zemědělském rozpočtu. | Notwithstanding its relatively modest share of the farm budget, it must be said. | translate | wmt14 | |
Odvětví mléka a mléčných výrobků nám také nabízí kvalitní produkty a velký výběr regionálních specialit. | The dairy sector also offers us quality products and a choice of regional specialities. | translate | wmt14 | |
Generál De Gaulle naznačil, že existuje spojitosti mezi touto velkou rozmanitostí výrobků a ovladatelností jeho země. | General De Gaulle made a connection between this great diversity of products and his country's governability. | translate | wmt14 | |
"Jak chcete vládnout zemi, která má 246 druhů sýra?", zeptal se rétoricky. | 'How can you govern a country which has 246 kinds of cheese?' he asked rhetorically. | translate | wmt14 | |
Co by mohlo toto francouzské zjištění znamenat pro Evropskou unii se 27 členskými státy a nepochybně tisícovkami druhů sýra, to se dnes raději nebudeme snažit zjistit. | What this French observation might mean for a European Union of 27 Member States and no doubt thousands of kinds of cheese, well, we won't go into that this evening. | translate | wmt14 | |
Nesmíme zapomínat, jak přínosní jsou chovatelé mléčného skotu pro náš venkov. | We must not forget the contribution which dairy farmers make to our countryside. | translate | wmt14 | |
Na toto odvětví můžeme být hrdí, přesto pro něj však poslední roky nebyly snadné. | A sector to be proud of, then, but one which has not had an easy time of it in recent years. | translate | wmt14 | |
Vzhledem k těmto nesnadným rokům a současným tendencím trhu je lákavé pozastavit se nad otázkami, které přesahují rámec této rozpravy. | It is tempting, in the light of those difficult years and present-day market developments, to dwell on questions which go beyond the scope of this debate. | translate | wmt14 | |
Budu výjimkou potvrzující pravidlo a neučiním tak, ačkoli většina poslanců tomuto pokušení podlehla. | I shall be the exception to the rule and will not do that, though most Members have given in to the temptation. | translate | wmt14 | |
Pouze připomenu pana Struana Stevensona, který se zcela oprávněně ptá, do jaké míry budou mít z nárůstu ceny užitek také zemědělci. | I will merely echo Struan Stevenson, who quite properly asks how much of the price rise actually feeds through to the farmers. | translate | wmt14 | |
Ale zpět k tématu naší rozpravy: k vynikajícím zprávám paní Jeggleové. | Back then to the subject of our debate: Mrs Jeggle's most excellent reports. | translate | wmt14 | |
Chtěla bych se konkrétně soustředit na výzvu k rozšíření režimu pro školní mléko. | I specifically want to address the call to widen the school milk scheme. | translate | wmt14 | |
Vazba mezi obsahem tuku a podporou byla zcela správně zrušena, a tudíž je podle mého názoru logické, abychom se při rozšiřování režimu zamysleli především nad inovativními a zdravými produkty, zejména vezmeme-li v úvahu rostoucí problém obezity v Evropě. | The link between fat percentage and support has rightly been scrapped, so to me it makes sense, in widening the scheme, to think above all about innovative and healthy products, especially in view of Europe's growing obesity problem. | translate | wmt14 | |
Paní komisařka již prohlásila, že o tomto tématu diskutuje se členskými státy, ale možná by nám mohla sdělit, kdy můžeme očekávat konkrétní návrhy v této oblasti a kdy přibližně bude tento balíček opravdu rozšířen. | The Commissioner has already said that she is having talks on this with the Member States, but maybe she can tell us when we can expect concrete proposals on the subject and consequently when this package is actually likely to be expanded. | translate | wmt14 | |
Na závěr jen poznamenám, že s paní zpravodajkou souhlasím, že je příliš brzy na to, abychom odstranili bezpečnostní sítě, i když nejsou v současnosti příliš využívány, a že by tato problematika měla být také řešena v rámci kontroly stavu SZP. | Lastly, I agree with the rapporteur that it is too soon to do away with existing safety nets altogether, even if they are not currently used, but that this too is a matter for the Health Check. | translate | wmt14 | |
Poselství tedy zní: "Pokračování příště". | 'To be continued', is the message, then. | translate | wmt14 | |
(HU) Upřímně paní Jeggleové gratuluji k výtečné práci a také vítám minibalíček Komise týkající se mléka. | (HU) I warmly compliment Mrs Jeggle on her outstanding work and would also like to welcome the Commission's mini milk package. | translate | wmt14 | |
V nových členských státech bylo dosud možné odchýlit se od předpisů EU o obsahu tuku, a to díky těžce vybojovaným odchylkám, ale dobrou zprávou je, že i po roce 2009 budeme stále moci konzumovat mléčné výrobky, na něž jsme zvyklí. | In the new Member States it has so far been possible to deviate from the EU regulations on fat content, due to the hard-won derogations, but it is good news that after 2009 we will still be able to consume the milk products to which we are well accustomed. | translate | wmt14 | |
S očekávanou intenzifikací obchodu mezi členskými státy v důsledku liberalizace budeme muset ještě ostražitěji bdít nad bezpečností potravin. | With the anticipated intensification of trade between the Member States as a result of liberalisation, we have to be ever more alert to the issue of food safety. | translate | wmt14 | |
Rád bych obrátil pozornost paní komisařky na skutečnost, že bezpečnost potravin představuje pro celou Evropu, a zejména pro nové členské státy, stále větší problém. | I would like to draw the Commissioner's attention to the fact that food safety poses an ever greater problem throughout the whole of Europe, and one which is particularly pertinent to the new Member States. | translate | wmt14 | |
Podporuji návrh Výboru pro zemědělství, že rozpočtové úspory z normalizace musí zůstat v odvětví mléka. | I support the proposal adopted by the Committee on Agriculture that the budget savings from standardisation must remain within the milk sector. | translate | wmt14 | |
Tyto finanční prostředky je třeba využít pro dosažení dvou cílů. | This money must be devoted to two aims. | translate | wmt14 | |
Prvním je reorganizace podpory pro mléko a druhým je režim pro mléko dodávané do škol, což je vynikající iniciativa Komise. | One is the reorganisation of the milk support and the other is the school milk programme which is an excellent initiative by the Commission. | translate | wmt14 | |
Program tvoří jednu ze základních složek zdravé stravy v boji proti obezitě a nadváze. | The programme is one of the fundamental elements of healthy nutrition in the fight against obesity and weight gain. | translate | wmt14 | |
Je třeba tento program ještě více podporovat. | Support for this programme must be increased. | translate | wmt14 | |
Rád bych pana Chatzimarkakise upozornil, že klepe na otevřené dveře, jelikož jsem již před osmnácti měsíci navrhl program pro ovoce do škol, s nímž paní Fischerová Boelová souhlasila natolik, že nyní tvoří část dokončené reformy odvětví ovoce a zeleniny. | I would like to point out to Mr Chatzimarkakis that he is knocking at an open door, since eighteen months ago I proposed a school fruit programme which Mrs Fischer Boel accepted to such an extent that it now forms part of the already completed fruit and vegetable reform. | translate | wmt14 | |
Program pro mléko do škol a program pro ovoce do škol se navzájem velmi dobře doplňují. | The school milk programme and the school fruit programme complement each other very well. | translate | wmt14 | |
Řada lidí zde hovořila o systému kvót. | Many people have mentioned the quota system. | translate | wmt14 | |
Je zjevné a znepokojující, že jej Komise hodlá odstranit, chtěl bych nicméně požádat, aby se podruhé neopakovalo totéž, co se stalo s intervencí u kukuřice. | It is both evident and to be feared that the Commission will scrap it but nonetheless I would ask that what happened with the maize intervention should not be repeated. | translate | wmt14 | |
Měli bychom zajistit "hladké přistání" a poskytnout producentům mléka přípravné období. | Let there be a 'soft landing', let there be a preparatory period for the milk producers. | translate | wmt14 | |
Obávám se, že zvýšení kvót jednotlivých států a zrušení poplatků povede v nadcházejících letech ke znehodnocení kvót. | I am afraid that the increase in the national quota and the abolition of fines will lead to the devaluation of quotas in the years that follow. | translate | wmt14 | |
(PL) Pane předsedající, společná organizace trhu s mlékem a mléčnými výrobky je důležitou otázkou jak pro jednotlivé členské státy, tak pro celou Evropskou unii. | (PL) Mr President, the common organisation of the market for milk and milk products is an important issue both for individual Member States and for the entire European Union. | translate | wmt14 | |
Všichni se shodneme, že je třeba v ní provést určité změny, ale ty by měly vycházet z výsledků důkladného výzkumu, nikoli z lobování výrobního či obchodního odvětví. | We are all agreed that it requires certain changes, but these should be based on the results of thorough research, and not on industry or trade lobbying. | translate | wmt14 | |
Nesmíme zapomínat, že naším cílem by vždy mělo být blaho lidstva a v tomto případě spotřebitelů, kteří mají nárok od nás očekávat, že ochráníme jejich zájmy. | We must remember that our objective should always be the good of humanity and in this case that of consumers, who have the right to expect us to protect their interests. | translate | wmt14 | |
Návrh Evropské komise na zrušení odchylky +/- 0,2 % obsahu tuku v mléce určeném pro lidskou spotřebu od hodnoty uvedené na balení je v této souvislosti nepřijatelný. | In this context the proposal from the European Commission to abolish the tolerance of plus or minus 0.2% for the fat content in milk for human consumption in relation to the value given on the packaging is unacceptable. | translate | wmt14 | |
Zlepšování organizace trhu s mlékem by mělo začít přezkumem kvót pro mléko a jejich následným rozdělením na základě spotřeby. | Improvements to the organisation of the milk market should begin with a review of milk quotas and then allocate them on the basis of consumption. | translate | wmt14 | |
Nemůžeme dovolit, aby například Německo, v němž žije 80 milionů obyvatel, mělo kvótu přesahující 28 600 000 tun a Polsko s 38 miliony obyvatel mělo zároveň kvótu nižší než 9 milionů tun. | We cannot have a situation where, for example, Germany, with 80 million inhabitants, has a milk quota of over 28 600 000 tonnes, whereas Poland, with 38 million inhabitants, has less than 9 million tonnes. | translate | wmt14 | |
Hovoříme-li o společné zemědělské politice včetně politiky pro odvětví mléka, musíme si klást například takovéto otázky: jaký model zemědělství vlastně podporujeme - rodinné zemědělské podniky, nebo zemědělce s tisíci a desetitisíci hektary? | The Common Agricultural Policy, including the milk policy, also needs questions to be asked such as: what model of agriculture are we supporting - is it family agricultural holdings, or farmers with thousands or tens of thousands of hectares? | translate | wmt14 | |
Mají-li to být rodinné podniky, a ty mám přesně na mysli, není třeba financovat soukromé skladování v zemědělských podnicích. | If it is to be the family holdings, which are the ones I am considering, then there is no need to finance private storage on the farms. | translate | wmt14 | |
Tyto finanční prostředky lze lépe využít pro navrhovaný fond pro mléko, který by mimo jiné sloužil k šíření informací o výživné hodnotě mléka a mléčných výrobků, k podpoře režimu mléka pro školy, k podpoře produkce regionálních produktů a k restrukturalizaci odvětví mléka. | These funds would be better used for the proposed milk fund, which would serve, among other things, to disseminate information on nourishment from milk and milk products, to support the 'school milk' scheme, to provide support for the production of regional products and for restructuring the milk industry. | translate | wmt14 | |
Pane předsedající, i já by ráda poděkovala paní Jeggleové za odborný přístup k přípravě těchto zpráv. | President, I too should like to congratulate Mrs Jeggle on her expertise in handling these reports. | translate | wmt14 | |
V této fázi je rozumné zjednodušovat, ale neprovádět radikální změny. | It makes sense to simplify but not to radically change at this stage. | translate | wmt14 | |
Podle mého názoru je náš starý svět plný podivných zvratů, protože to není tak dávno, co bylo odvětví mléka na pokraji zániku, a je neuvěřitelné, jak jsou zemědělci odolní a houževnatí, protože letos v létě je bylo možné poprvé po dlouhé době spatřit, jak se usmívají, neboť se ceny mléka začaly opět zvedat. | I suppose it is a funny old world, because not that long ago, it was doom and gloom in the dairy sector and it is incredible how buoyant and resilient farmers are that this summer, for the first time in a long time, I saw smiles on their faces because milk prices are recovering. | translate | wmt14 | |
I spotřebitelé si všímají - a Tesco to prohlašuje otevřeně - že dlouhodobý pokles výdajů na potraviny se zastavil. | Consumers are noticing - and Tesco is actually saying - that the long-term trend of declining spend on food has stopped. | translate | wmt14 | |
Sir Terry Leahy, výkonný ředitel Tesca, nedávno prohlásil, že dochází k základní změně ve významu, který spotřebitelé potravinám přikládají, a podle mého názoru má pravdu a tuto změnu vítám a doufám, že je znamením, že supermarkety v souvislosti s potravinami upouštějí od politiky "vymýcení a vypálení". | Sir Terry Leahy, Tesco's chief executive, recently said that there is a fundamental shift in the priority consumers place on food and I think that is true, and it is welcome, and I hope it signifies a move away from the 'slash and burn' policy of supermarkets in relation to food. | translate | wmt14 | |
Je zjevné, že se k problematice mléka snažíme postavit specificky. | Obviously we are trying to be specific in relation to milk. | translate | wmt14 | |
Vzhledem k tržní situaci, které nyní čelíme, bychom rádi znali vaše plány ohledně kvót pro mléko. | All of us want to know what your plans are on milk quotas, given the market situation we now face. | translate | wmt14 | |
A očekáváme, že se o ně s námi podělíte. | And we look forward to hearing that. | translate | wmt14 | |
Rovněž jsem se dočetla, že se Čína usilovně snaží, aby její děti měly dostatek mléka, a vzhledem k tomu je pozoruhodné, že naše evropské děti pijí mléko zjevně čím dál méně. | I read too that China is anxious for its children to be able to have access to milk and it is extraordinary that with that in mind, our children in Europe are apparently drinking less and less of it. | translate | wmt14 | |
Nicméně pokud jde o režim pro mléko do škol, který je velice důležitý, ráda bych vám zprostředkovala názor Áine - mé desetileté dcery. | However, in relation to the school milk scheme, which is vital, can I just give you the views of Áine - who happens to be one of my own and who is aged ten. | translate | wmt14 | |
Nedávno se rozhodla, že školní mléko již pít nebude, a myslím si, že její zdůvodnění je zajímavé, protože ve skutečnosti mléko miluje, ale raději si bude hrát venku s kamarády, než aby seděla ve škole a pila mléko, které je jí nuceno. | She has just opted out of the school milk scheme and I think it is interesting why she has done that - she actually loves milk - but she would rather be outside playing with her friends than sitting drinking milk, which she is forced to do within the school. | translate | wmt14 | |
Existuje tedy řada důvodu, proč je třeba se tímto režimem hlouběji zabývat, a musíme spolupracovat se školami, protože průměrná spotřeba mléka je v Irsku nízká a znepokojivá z hlediska boje proti obezitě. | So there are lots of reasons why this scheme might need to be looked at and we need to work with the schools, because average milk consumption in Ireland is low and we are worried about it in terms of the fight against obesity. | translate | wmt14 | |
Jak jsem již řekla, těším se na budoucnost a na kontrolu stavu SZP. | As I say, I look forward to the future and the health check. | translate | wmt14 |
Subsets and Splits
No community queries yet
The top public SQL queries from the community will appear here once available.