instruction stringclasses 1
value | input stringlengths 1 29.2k | output stringlengths 1 143k | task stringclasses 6
values | source stringclasses 17
values |
|---|---|---|---|---|
Sama se momentálně necítím úplně nejlépe a jsem přesvědčena, že šálek horkého mléka by byl v tuto pozdní hodinu pro mnoho z nás vítaným občerstvením! | My own health at the moment is a little bit dodgy and I think that a hot cup of milk for those of us who wait until this long hour would have been most welcome! | translate | wmt14 | |
(PL) Pane předsedající, zprávy paní Jeggleové zahajují reformu trhu s mlékem a mléčnými výrobky. | (PL) Mr President, Mrs Jeggle's reports make a start on the reform of the market for milk and milk products. | translate | wmt14 | |
Je dobře, že byl návrh fondu pro mléko předložen a že byl tento fond vytvořen dříve, než došlo ke konkrétním opatřením, která mají zreformovat odvětví produkce a zpracování mléka. | It is good that the proposal for and creation of a milk fund come before specific actions to reform the milk producers' and processors' sector. | translate | wmt14 | |
Rovněž je dobře, že je zvýšena pružnost omezení počtu předpisů, které upravují organizaci trhu s mlékem a mléčnými výrobky v EU. | It is also good that some flexibility is being introduced, with the reduction in the number of regulations affecting the EU organisation of the market for milk and milk products. | translate | wmt14 | |
Co naopak dobře není, je skutečnost, že jsme s touto pružností nešli ještě dále a že nebyly zrušeny kvóty pro mléko, tedy praktická kontrola na produkovaným množstvím. | What is not good is that this flexibility did not go further and that milk quotas, i.e. hands-on control over production quantities, have not been abandoned. | translate | wmt14 | |
Rovněž není dobře, že byla zachována normalizace ve formě konsolidace obsahu bílkovin a tuku, jelikož na rozdíl od situace v odvětví produkce masa tato normalizace odděluje kvalitu výrobku od producenta. | It is also not good that standardisation in the form of the consolidation of protein and fat content has remained, since, unlike the situation with meat production, it separates the quality of the product from the producer. | translate | wmt14 | |
Na závěr chci jménem producentů, zpracovatelů a nás všech vyjádřit naději, že tato reforma dosáhne většího počtu stanovených cílů než reforma předchozí. | Finally, on behalf of producers, processors and all of us, I hope that this reform achieves more of the objectives set for it than the last one. | translate | wmt14 | |
(ES) Pane předsedající, nejprve bych chtěla pogratulovat paní Jeggleové ke zprávám, které se podrobně zabývají návrhy Komise a zlepšují je a já jenom doufám, že technická dohoda, které bylo dosaženo ve zvláštním výboru pro zemědělství, nezabrání Radě, aby zvážila pozměňovací návrhy přijaté Parlamentem, např. pozměňovac... | (ES) Mr President, first of all I would like to congratulate Mrs Jeggle on her reports which have gone into the Commission proposals in detail and improved them, and I only hope that the technical agreement reached in the special agriculture committee does not prevent the Council from considering the amendments adopted... | translate | wmt14 | |
Dále bych ráda zdůraznila, že tento balíček návrhů obsahuje důležité složky, které předznamenávají začátek přechodného období, na jehož konci je zrušení systému kvót, k němuž by mělo v zásadě dojít do roku 2015. | Furthermore I would like to stress that this package of proposals contains significant elements which herald the start of an intermediate stage leading to the abolition, in principle by the year 2015, of the quota system. | translate | wmt14 | |
Pro názornost odkazuji na snížení intervenční ceny odstředěného sušeného mléka. | I refer by way of illustration to decreasing the intervention price for skimmed milk powder. | translate | wmt14 | |
Jak paní komisařka ví, vzbudilo prohlášení, že mají být zrušeny kvóty pro mléko, mezi producenty nejistotu, a v důsledku toho byl ochromen trh s kvótami, což výrazně zpomalilo restrukturalizaci, kterou dané odvětví nutně potřebuje, a to alespoň ve Španělsku. | The announcement that milk quotas are to disappear has by itself created a situation of uncertainty among producers, as the Commissioner is well aware, and the quota market has been crippled as a result, making for a significant slowdown in the restructuring required in the sector, at least in Spain. | translate | wmt14 | |
Proto žádáme Komisi, aby neodkládala předložení návrhů o budoucnosti tohoto odvětví, které odpoví na otázky např. ohledně míry postupného zvýšení kvót nebo možného vyrovnání za ztrátu práv na produkci nebo ohledně míry přímé podpory po novém poklesu intervenčních cen; tyto a další otázky je naléhavě nutné zodpovědět, a... | On those grounds we are asking the Commission not to delay in presenting proposals on the future of the sector which reply to questions such as the rate of gradual increase in quotas or possible compensation for loss of production rights, or the level of direct aid following the new fall in intervention prices; these q... | translate | wmt14 | |
(PL) Pane předsedající, paní komisařko, diskutujeme o minibalíčku reforem trhu s mlékem a mléčnými výrobky. | (PL) Mr President, Commissioner, we are discussing the mini-package of reforms to the market for milk and milk products. | translate | wmt14 | |
Minibaliček je pro navrhované změny dobrým označením. | Mini-package is a good description for the proposed changes. | translate | wmt14 | |
Úplná a řádná reforma tento trh teprve čeká. | A full and proper reform of this market is yet to come. | translate | wmt14 | |
Návrhy obsažené v minibalíčku jsou rozumné a zasluhují podporu. | The proposals contained in the mini-package are sensible and deserve support. | translate | wmt14 | |
Týkají se vytvoření fondu pro mléko, který bude podporovat reformní činnosti v tomto odvětví, např. podporu spotřeby mléka včetně spotřeby ve školách nebo podporu produkce mléka v horských oblastech. | They are concerned with the creation of a milk fund that will support reforming activities in this sector, such as the promotion of milk consumption, including consumption in schools, or support for milk production in mountainous areas. | translate | wmt14 | |
Rovněž by měla být zachována podpora soukromého skladování mléčných výrobků. | Support for private storage of milk products should also be maintained. | translate | wmt14 | |
Vyvstává však jedna zásadní otázka: co bude s hlavními reformami trhu s mlékem? | But there is a fundamental question: what about the major reforms of the milk market? | translate | wmt14 | |
V současné době ceny mléčných výrobků rostou, což v celé Evropské unii zvýší inflaci. | We see at present that prices of milk products are increasing, which will fuel inflation throughout the European Union. | translate | wmt14 | |
Roste také požadavek na vývoz mléčných výrobků z EU. | The requirement to export milk products from the EU is growing. | translate | wmt14 | |
Jaká je situace v EU? | What is the situation within the EU? | translate | wmt14 | |
Kvóty pro produkci a obrovské pokuty za jejich překročení. | Production quotas and enormous fines for exceeding them. | translate | wmt14 | |
Co bychom s tím měli dělat? | What should be done? | translate | wmt14 | |
Systematicky a umírněně bychom měli začít zvyšovat kvóty pro mléko o 2 až 5 % ročně podle situace v dané zemi. | Acting in a systematic but controlled way we should start to increase milk quotas by 2 to 5% per annum, depending on the situation in the country in question. | translate | wmt14 | |
Měli bychom vytvořit podmínky pro to, aby mohly být kvóty zrušeny do roku 2015 - na to zemědělci čekají. | Let us pave the way for the abolition of quotas by 2015 - this is what farmers are waiting for. | translate | wmt14 | |
Paní komisařka o zrušení kvót hovořila při mnoha příležitostech. | The Commissioner has spoken about this on many occasions. | translate | wmt14 | |
Můžeme si dovolit čekat až do kontroly stavu SZP? | Can we afford to wait for the Health Check? | translate | wmt14 | |
Myslím si, že nikoli. | I do not think so. | translate | wmt14 | |
Jsem přesvědčen, že můžeme začít s postupným zvyšováním kvót pro mléko již dnes. | I believe we can start on the gradual process of increasing milk quotas from today. | translate | wmt14 | |
Opakuji: pomalu, postupně a zcela umírněně. | I repeat: slowly, gradually, and in a fully monitored way. | translate | wmt14 | |
(DE) Pane předsedající, paní komisařko, dámy a pánové, paní Jeggleová odvedla ve třech zprávách o mléce skvělou práci a upřímně jí děkuji. | (DE) Mr President, Commissioner, ladies and gentlemen, Mrs Jeggle has done an outstanding job with the three reports on milk, for which I give her warm thanks. | translate | wmt14 | |
Rovněž chci poděkovat paní komisařce za návrhy, které jsou základem naší dnešní diskuse. | I also thank the Commissioner for the proposals that form the basis of our discussion today. | translate | wmt14 | |
Tyto tři zprávy jsou svoji povahou spíše technické. | These three reports are of a rather technical nature. | translate | wmt14 | |
V souvislosti s kontrolou stavu SZP proběhne rozhodující diskuse o odvětví mléka. | The crucial debate on milk will take place in connection with the Health Check. | translate | wmt14 | |
Rád bych se soustředil na několik bodů. | I would like to address a few points. | translate | wmt14 | |
Jsem potěšen, že se první zpráva zabývá normalizací obsahu bílkovin v sušeném mléce, díky čemuž jsou upraveny podmínky na trhu. | I am pleased that the first report is concerned with standardising the protein content of milk powder, which leads to market adjustment. | translate | wmt14 | |
Oceňuji, že druhá zpráva odstraňuje 27 vnitrostátních tříd jakosti másla a nahrazuje je jednotnou celoevropskou definicí jakosti. | In the second report, I find it welcome that the 27 national quality classes for butter are to be removed and replaced with a single, Europe-wide quality definition. | translate | wmt14 | |
Rovněž vítám, že je věnována větší pozornost otázkám školního mléka. | I am also glad that more attention is being paid to the question of school milk. | translate | wmt14 | |
Je lépe, budeme-li se snažit, aby našim dětem mléko a mléčné výrobky více chutnaly, než abychom jako dnes museli diskutovat o tom, jak mladí lidé zneužívají alkohol. | It is better to make milk and milk products tasty for our children than to have to discuss alcohol abuse among young people, as was the case today. | translate | wmt14 | |
Třetí zpráva naznačuje, že by konzumní mléko mohlo být na trh uváděno pružněji. | The third report indicates that drinking milk could be marketed more flexibly. | translate | wmt14 | |
V této souvislosti bych chtěl paní komisařku upozornit, že podle mého názoru je povolená odchylka +/- 0,2 % až příliš vysoká. | Here I would insist to the Commissioner that the +/- 0.2% tolerance margin is far too high. | translate | wmt14 | |
Producenti mléka vypočítávají obsah tuku v mléce, které obdrží od zemědělců, s přesností na 0,01 %, a proto musí být schopni poskytnout spotřebitelům přesný údaj o obsahu tuku v konzumním mléce. | Milk producers calculate the fat content of the milk they get from the farmers exactly to within 0.01%, so they must also be able to give consumers an exact indication of the fat content of drinking milk. | translate | wmt14 | |
Mléko je důležitou součástí zdravé výživy. | Milk is a valuable and healthy food. | translate | wmt14 | |
Mléko a mléčné výrobky tvoří součást zdravé stravy a doufám, že se odvětví chovu mléčného skotu bude rozvíjet a že trh poroste. | Milk and milk products form part of a healthy diet and I hope the upward trend continues for our dairy farmers and that the market grows. | translate | wmt14 | |
To je naléhavě nutné k tomu, abychom zaručili, že jsou naši chovatelé mléčného skotu lépe odměněni za to, že pracují 365 dní v roce. | That is urgently necessary to ensure that our dairy farmers are rewarded better for working 365 days a year. | translate | wmt14 | |
Rozhořčení kvůli nárůstu cen mléka není na místě. | The outcry about rising milk prices is not justified. | translate | wmt14 | |
Průměrná spotřeba činí v Evropě 260 kg. | Average consumption in Europe is 260 kg. | translate | wmt14 | |
Pokud musí spotřebitelé zaplatit o 10 centů více, znamená to 50 centů týdně, a měli bychom si uvědomit, že evropská produkce mléka za těchto 50 centů rozhodně stojí. | If the consumer has to pay 10 cents more, that comes to 50 cents a week and surely we should consider milk production in Europe worth that much. | translate | wmt14 | |
(RO) Pane předsedající, vážení kolegové, opatření, které má zjednodušit společný trh s mlékem, je i z pohledu členských států vítanou iniciativou, která Evropskou unii přibližuje skutečným potřebám zemědělců. | (RO) Mr President, dear colleagues, the measure of simplifying the common milk market is, also from the Member States' perspective, a great initiative that brings the European Union closer to the farmers' real needs. | translate | wmt14 | |
To je možné především díky liberalizaci produkce a uvádění mléka na trh. | This is possible especially by liberalizing production and milk marketing. | translate | wmt14 | |
Tyto zprávy jsou dobré zejména pro země, v nichž by zemědělci byli nuceni učinit velké investice, aby produkovali pouze jednu ze 3 kategorií mléka, které byly až dosud přijímány. | This is good news especially for those countries whose farmers should make too large investments to produce just one of the 3 milk categories accepted until now. | translate | wmt14 | |
Nedomnívám se, že by za současných tržních podmínek byli zemědělci schopni do roku 2009, tedy do konce přechodného období, svoji produkci přizpůsobit. | I do not think that under the present market conditions farmers could have adapted their production by 2009, the end of the transition period. | translate | wmt14 | |
Kromě toho nemusí Evropská unie obsah tuku v mléčných výrobcích předepisovat, pokud jsou dodržovány fytosanitární normy. | Moreover, the European Union does not have to dictate the contents of milk products, as long as the phytosanitary standards are complied with. | translate | wmt14 | |
Proto s tímto liberalizačním opatřením naprosto souhlasím. | That is why I totally agree with this liberalization measure. | translate | wmt14 | |
Zadruhé, podporuji zavedení jednotné sazby podpory pro režim mléka dodávaného do škol. | Secondly, I support the introduction of one single rate of aid in the school-milk scheme. | translate | wmt14 | |
Toto opatření je důležité a přispěje k sociální soudržnosti v Evropě, neboť budou upřednostněny chudší regiony, a také k boji proti obezitě mladých lidí. | This is an important measure that will contribute to social cohesion in Europe as poorer regions will be favoured, and to the fight against obesity among young people. | translate | wmt14 | |
Podle návrhu Komise by podpora měla být vyšší, protože by ani školy, ani školky neměly být nuceny k tomu, aby nesly část nákladů. | According to a Commission proposal, the aid should be higher because schools and kindergartens should not be forced to take part in financing a part of the cost. | translate | wmt14 | |
Tato částka bude výhodná zejména pro ty státy, které již systém podpory pro školy zavedly. | Moreover, this amount will be an advantage especially for those states which already have an aid system in schools. | translate | wmt14 | |
Evropské fondy mohou přispívat ke kvalitě programů a výrobků poskytovaných žákům a výrazně ulehčí rozpočtovým zdrojům členských států, které tak bude možné využít v rámci politik pro mladé lidi. | European funds can contribute to the quality of programmes and products provided to students and will remove significant budgetary resources of Member States, that could thus be used within the context of policies for young people. | translate | wmt14 | |
Podporuji také vytvoření evropského fondu pro mléko, který umožní restrukturalizaci trhu. | I also support the creation of the European Fund for milk market restructuring. | translate | wmt14 | |
Měl by rovněž obsahovat finanční linii pro zvýšení jakosti, neboť po roce 2009 nebude mnoho zemědělců v nových členských státech moci své produkty prodávat. | It should also include a financing line for improving quality, according to which many farmers in the new Member States cannot sell their production any more after 2009. | translate | wmt14 | |
A v neposlední řadě bychom se nad změnami společné organizace trhu měli zamyslet v širším kontextu kontroly stavu společné zemědělské politiky. | Least but not last, we have to see the changes in the common market organisation in the wider context of health control under the common agriculture policy. | translate | wmt14 | |
Domnívám se, že tato kontrola je vhodnou příležitostí k restrukturalizaci společného trhu s mlékem, která odstraní systém kvót pro mléko. | I think that this is the right time for restructuring the common milk market with the aim of removing the milk-quota system. | translate | wmt14 | |
členka Komise. - Pane předsedající, ráda bych nejprve rád poděkovala všem, kdo se této konstruktivní rozpravy účastní. | Member of the Commission. - Mr President, I wish to begin by thanking those of you who are still present for a constructive debate. | translate | wmt14 | |
Jelikož se zdá, že se naše názory na minibalíček o mléce příliš neliší, chtěla bych při této příležitosti vyjádřit pár závěrečných připomínek k tomuto zjevnému, leč opomíjenému problému. | As there do not seem to be major differences in our opinion on the milk mini-package, I would take the opportunity to use my final comments on the 'elephant in the room'. | translate | wmt14 | |
V posledních několika týdnech se mnoho zúčastněných stran a sdělovacích prostředků soustředilo na letní vývoj cen mléčných výrobků ve Společenství. | In the last couple of weeks, various stakeholders and media have put particular focus on the development of dairy prices in the Community during the summer. | translate | wmt14 | |
S potěšením využiji tuto dnešní příležitost, abych věci uvedla na pravou míru a zabránila případných nedorozuměním. | I shall be more than happy to have this opportunity today to put things straight in order to avoid potential misunderstandings. | translate | wmt14 | |
Je pravda, že ceny mléčných výroků od začátku léta výrazně stouply, zejména v reakci na trh, a, jak bylo správně zmíněno, nikoli v reakci na zvýšenou produkci bioenergie. | It is a fact that prices for dairy products have gone up substantially since the beginning of the year, in particular as a response to the market and, as rightly mentioned, not as a response to the increased production of bio-energy. | translate | wmt14 | |
Samozřejmě že existuje několik vysvětlení, proč tyto ceny rostou, a k nim se vrátím za chvíli, nejprve bych však chtěla uvést celou problematiku do obecnějších souvislostí. | Of course, there are some explanations for the increase in these prices, and I would like to come back to this a little later, but first I shall just put things into a more general perspective. | translate | wmt14 | |
Všichni víme, že podíl příjmů, který evropské domácnosti utratí za potraviny, rok od roku postupně klesá. | We all know that the proportion of the income spent by European households on food has been going down gradually, year after year. | translate | wmt14 | |
Dnes se nacházíme v situaci, kdy se výdaje Společenství na potraviny a nealkoholické nápoje pohybují kolem 12 %, což je dramaticky pokles, jak lze vyčíst z vynaložených částek. | Today we are in a situation where the Community is spending only about 12% on food and non-alcoholic beverages - a dramatic decrease, as you can see from the money spent. | translate | wmt14 | |
Jedny německé noviny rychle provedly zajímavou studii, která dospěla k závěru, že chtěl-li si někdo v roce 1960 koupit jeden litr mléka, musel pracovat 11 minut, zatímco v roce 2006 bylo třeba pracovat minuty pouze 3. | It was very interesting to see that a German newspaper made a very quick study, concluding that in order to buy one litre of milk a person had to work for 11 minutes in 1960 and only 3 minutes in 2006. | translate | wmt14 | |
Dnes činí průměrná cena másla 4,10 EUR, v roce 1982 dosahovala částky 4,50 EUR. | While the average price for butter today is EUR 4.10, it was EUR 4.50 in 1982. | translate | wmt14 | |
Tyto ceny jsou nominální a nezohledňují inflaci. | These prices are nominal prices and do not take inflation into account. | translate | wmt14 | |
Současné ceny vycházejí z historicky nízké úrovně nastolené po reformě z roku 2003, která vytvořila solidní konkurenční základ pro odvětví a chovatelům mléčného skotu poskytla vyrovnání za možné nižší ceny. | The current prices are coming from a historical low level, which was established after the 2003 reform, which for the industry provided a stronger competitive basis and for the dairy farmers provided compensation for potentially lower prices. | translate | wmt14 | |
Nyní bych se ráda soustředila na základní příčiny současné tržní situace. | Let me now come back to the fundamentals in the current market situation. | translate | wmt14 | |
Zaprvé, většina dotací byla po určitou dobu pozastavena, přičemž šlo především a vývozní náhrady, intervenční nákupy a různé druhy podpory odbytu. | First, most subsidies have been suspended for some time and these are mainly the export refunds, the intervention buying, the various different disposal aids. | translate | wmt14 | |
Zadruhé, dnes se nacházíme v situaci, kdy nemáme žádné intervenční zásoby, jelikož byla všechna množství prodána na vnitřním trhu. | Secondly, we are in a situation today where intervention stocks are empty - with all the quantities sold out into the internal market. | translate | wmt14 | |
Zatřetí, kvůli nízké produkci a prázdným intervenčním skladům klesla dodávka másla. | Thirdly, the supply of butter has been reduced due to the lower production and empty intervention stocks. | translate | wmt14 | |
Až donedávna byl mléčný tuk využíván hlavně pro výrobu sýrů, pak ale zlepšení cen másla vedlo k tomu, že se toto odvětví rozhodlo výrobu másla znovu rozšířit. | Cheese production was a priority use for milk fat until recently, when the improved prices for butter have led the industry to expand butter production again. | translate | wmt14 | |
Za čtvrté, ačkoli bylo letos odebráno o něco více kravského mléka než loni, nestačí to k úplnému uspokojení rostoucí poptávky. | Fourthly, although the cow's milk collected this year is slightly higher than last year, it does not fully meet the increase in demand. | translate | wmt14 | |
Mohla bych uvést ještě řadu dalších příčin, ale dnes jsme v zásadě svědky interakce tržních sil založených na nabídce a poptávce. | I could continue naming other fundamentals, but basically we are today witnessing the play of market forces based on supply and demand. | translate | wmt14 | |
Pryč je tržní postoj před reformou, podle nějž je hlavním faktorem ovlivňujícím cenu úroveň intervence. | Gone is the pre-reform market attitude that the intervention level was the price leading. | translate | wmt14 | |
Toto odvětví nyní činí skutečná obchodní rozhodnutí, která zajišťují co nejvyšší výnosy pro další investice a zároveň umožňují, aby byly výrobcům mléčných výrobků, tedy zemědělcům, vypláceny vyšší ceny. | The industry is now taking genuine commercial decisions, providing maximum return for further investments, while also allowing higher prices to be paid to the dairy producers - the farmers. | translate | wmt14 | |
V této souvislosti oceňuji pozitivní vývoj cen syrového mléka během posledních několika měsíců: některé členské státy hlásí, že vzrostly o 15-20 %. | In that context, I am pleased to see the positive development of raw milk prices during the last few months: 15-20% has been reported in some Member States. | translate | wmt14 | |
Všichni nicméně víme, že rostou produkční náklady a že se produkce mléka bude rozvíjet pouze v případě, že bude možné zachovat nebo dokonce zvýšit ziskové rozpětí. | However, we all know that the cost of production has been going up and milk production will only continue to expand if the profit margin can be maintained or even increased. | translate | wmt14 | |
Proto bych se při této příležitosti pokusila o pozitivní závěr. | Therefore, I would take this opportunity to draw a somewhat positive conclusion. | translate | wmt14 | |
Z historického hlediska nejsou současné velkoobchodní ani maloobchodní ceny přehnaně vysoké. | In a historical perspective, the current wholesale and retail prices are not dramatically high. | translate | wmt14 | |
Tržní návratnost je pro odvětví mléka i pro zemědělce povzbudivá a veřejné výdaje na podporu trhu v tomto odvětví jsou nyní více méně omezeny na akce sociálního charakteru. | The return from the market for the dairy industry and for the farmers is encouraging, and the public market support spending in this sector is now more or less reduced to actions with some social character. | translate | wmt14 | |
Neměli bychom se při politických rozhodnutích nechat ovlivnit krátkodobými vývojovými tendencemi v odvětví mléka a během nadcházejících 12 měsíců budeme mít vynikající příležitost diskutovat o způsobech a prostředcích, jimiž zajistíme udržitelný rozvoj mlékárenského odvětví. | We should not let our policy decisions be dictated by short-term developments within the dairy sector, and throughout the next 12 months we will have an excellent opportunity to discuss ways and means to make the dairy sector move forward in a sustainable way. | translate | wmt14 | |
Všichni víme, že systém kvót pro mléko má být zrušen do 31. března 2015. | We all know that the milk-quota system is due to end by 31 March 2015. | translate | wmt14 | |
Jak jsem již řekla, v listopadu zahájím rozpravu o kontrole stavu SZP a v návaznosti na tyto diskuse - které proběhnou i zde v Parlamentu - předložíme ke konci jara 2008 všechny právní návrhy a doufám, že se na nich dokážeme shodnout včas, aby mohly vstoupit v platnost již v roce 2009. | As I have already mentioned, I will launch a debate in November on the 'Health Check', and following discussions - including here in Parliament - we will launch all the legal proposals during late spring 2008, so we can hopefully agree on the legislation to take place from 2009. | translate | wmt14 | |
Při této příležitosti budeme také diskutovat o budoucnosti celého mlékárenského odvětví. | In this context, we will take the opportunity to discuss in a broader context the whole dairy sector. | translate | wmt14 | |
Prozkoumám, jaká opatření umožní co nejhladší průběh ukončení systému kvót v roce 2015. | I will examine which measures could be appropriate to try to find a soft landing for the expiry of the quota system in 2015. | translate | wmt14 | |
Jak již bylo zmíněno, mohlo by tento hladký průběh zaručit například určité zvýšení kvót v období, které začne před přezkumem v polovině doby platnosti nebo během něj a skončí v roce 2015. | A soft landing could be, as has already been mentioned, some sort of an increase of the quotas before or in the mid-term up until 2015. | translate | wmt14 | |
Jsem si poměrně jistá, že budeme mít během příštích 12 měsíců dostatek příležitostí k velice zajímavým diskusím včetně diskusí o problematice mlékárenského odvětví v širším kontextu. | I am quite sure that we will have a huge opportunity to have some very interesting discussions, including as regards the dairy sector in a broader context, throughout the next 12 months. | translate | wmt14 | |
písemně. - (SL) Pane předsedající, návrh minibalíčku, který Evropská komise předložila, rozhodně pomůže zjednodušit SZP a snížit administrativní zátěž. | in writing. - (SL) Mr President, the European Commission's proposal concerning a milk mini-package will definitely help to simplify the CAP and reduce the administrative burden. | translate | wmt14 | |
Většina částí tohoto balíčku zasluhuje podporu, zejména ty, které umožňují produkovat a uvádět ve Společenství na trh mléko určené k lidské spotřebě s více různými stupni obsahu tuku, než tomu bylo dosud, a které zavádějí jednotnou sazbu podpory pro mléko dodávané do škol v rámci režimu mléka pro školy. | Most of the sections in this package deserve support, particularly as regards allowing the production and marketing within the Community of milk for human consumption with more graduation of fat content then was previously possible, as well as the introduction of a single rate of subsidy for milk distributed under the ... | translate | wmt14 | |
Zrušení dotací pro soukromé skladování sušeného odstředěného mléka a smetany je však podnětem k řadě otázek. | However, the elimination of subsidies for the private storage of SMP and cream raises some questions. | translate | wmt14 |
Subsets and Splits
No community queries yet
The top public SQL queries from the community will appear here once available.