instruction
stringclasses
1 value
input
stringlengths
1
29.2k
output
stringlengths
1
143k
task
stringclasses
6 values
source
stringclasses
17 values
Jde vlastně o jednu z priorit portugalského předsednictví a chtěl bych teď upozornit na výsledky dosažené v této oblasti a zveřejněné na neformálním zasedání Rady ministrů životního prostředí, které se konalo nedávno v Portugalsku.
That is actually one of the priorities of the Portuguese Presidency and I should now like to point out the results obtained in that area at the informal Council of Environment Ministers held recently in Portugal.
translate
wmt14
Nebudu tu číst všechny body ze závěrů předsednictví týkající se této záležitosti.
I shall not read all of the points in the Presidency's conclusions on the matter.
translate
wmt14
Považuji je však za velmi zajímavé a důležité, a proto bych vás na tyto závěry chtěl upozornit, zvláště pokud jde o boj proti suchu a vztah mezi suchem a životním prostředím a opatření, která bychom mohli a měli přijmout s cílem řešit tento narůstající problém.
I do however regard them as very interesting and important and would therefore call your attention to those conclusions, in particular as regards combating drought and the relationship between drought and the environment, and the measures which we could and should take in order to tackle this growing problem.
translate
wmt14
Chtěl bych se také zmínit o něco podrobněji o konferenci stran Úmluvy o boji proti dezertifikaci, která je také důležitým bodem na tomto zasedání. Tato konference, jak víte, se koná nyní od 3. do 14. září v Madridu.
I should like also to mention in greater detail the Conference of the Parties to the United Nations Convention to Combat Desertification, which is also an important feature of this session; that Conference, as you know, is being held now, from 3 to 14 September in Madrid.
translate
wmt14
Rada 23. července schválila závěry, ve kterých se stanoví priority Evropské unie, priority, které EU musí prosazovat na této konferenci stran Úmluvy, která je osmou konferencí, jež se koná od podepsání Úmluvy.
On 23 July the Council approved the conclusions setting out the European Union's priorities - those that the EU must uphold at that Conference of the Parties, which is the eighth conference since the Convention was approved.
translate
wmt14
Víte, že Rada na této osmé konferenci stran Úmluvy podporuje přijetí Desetiletého strategického plánu a rámce na podporu realizace Úmluvy OSN, který připravila Mezikonferenční mezivládní pracovní skupina, a nemohu se dočkat jeho realizace.
You will know that the Council supports the adoption, by this eighth Conference of the Parties, of the Ten-Year Strategic Plan and Framework to Enhance the Implementation of the United Nations Convention drawn up by the Intersessional Intergovernmental Working Group, and we are eager to see it implemented.
translate
wmt14
Uvědomujeme si, že občanská společnost v této souvislosti bude sehrávat důležitou úlohu, zvláště na místní úrovni, a schvalujeme to. Proto musíme podpořit větší účast všech subjektů občanské společnosti na realizaci nebo na procesu Úmluvy o boji proti dezertifikaci.
We are aware that civil society has an important role to play in this context, especially at local level, and we are in favour of that; we must therefore encourage greater participation by all civil society actors in the implementation or in the process of the United Nations Convention to Combat Desertification.
translate
wmt14
Jistě také víte, že na konferenci stran Úmluvy se má zdůraznit vztah chudoby a dezertifikace s cílem určit, jakým způsobem by mohla Úmluva přispět k boji proti chudobě v úzké spolupráci s jinými příslušnými světovými a regionálními subjekty.
You will also know that the Conference of the Parties is to place the emphasis on the relationship between poverty and desertification to pinpoint how the Convention might contribute to combating poverty in close cooperation with other relevant world and regional actors.
translate
wmt14
Rada se domnívá, že je důležité dospět k dohodě o zlepšení systému monitorování Úmluvy založené na normách pro zachování, hospodaření a udržitelné využití suchých oblastí.
The Council considers that it is important to reach a consensus on an improved system for monitoring the Convention based on standards for the conservation, management and sustainable use of dry areas.
translate
wmt14
Takovýto systém umožní kvantifikovat minulý a současný pokrok.
Such a system will make it possible to measure past and present progress.
translate
wmt14
Výbor pro vědu a technologii sehraje důležitou úlohu v zlepšování vědomostní základny Úmluvy a umožňování přijímání opatření a rozhodnutí na pevnějším základě.
The Committee on Science and Technology has an essential role to play in improving the Convention's knowledge base and making it possible to adopt measures and decisions on a more sound foundation.
translate
wmt14
Rada Evropské unie se domnívá, že problémy dezertifikace, změny klimatu a biologické rozmanitosti se vzájemně doplňují a musí se k nim přistupovat koordinovaným způsobem s přiměřenými politikami s cílem rozvinout a zefektivnit synergie.
The Council of the European Union considers that the challenges of desertification, climate change and biodiversity are complementary to one another and must be approached in a coordinated manner, with appropriate policies in order to develop synergies and make them more effective.
translate
wmt14
Rada se také domnívá, že dalšími zásadně důležitými faktory jsou dostupnost přiměřených finančních zdrojů, účinného řízení a financování iniciativ pro boj proti dezertifikace, stejně jako aktivní a efektivní sekretariát Úmluvy.
The Council also thinks that other vitally important factors are the availability of adequate financial resources, efficient management and the financing of initiatives to combat desertification, as well as an active and efficient Convention Secretariat.
translate
wmt14
Sucho, podobně jako dezertifikace, je také vážným důvodem k obavám.
Drought, like desertification, is also a serious cause for concern.
translate
wmt14
Rada je pevně přesvědčená, že tyto hrozby - sucho a dezertifikace - se dají efektivně řešit jedině prostřednictvím mezinárodní spolupráce.
The Council is firmly convinced that these threats - drought and desertification - can be tackled effectively only through close international cooperation.
translate
wmt14
Evropská unie proto plní své cíle v této oblasti ve spolupráci s třetími zeměmi.
The European Union is therefore pursuing its objectives in this field in collaboration with third countries.
translate
wmt14
Chtěl bych vám v této souvislosti připomenout, že na svém výročním zasedání, které se konalo 25. května, přijala Rada ministrů AKT-ES společné prohlášení o boji proti suchu a dezertifikaci.
I would remind you in this context that, at its annual meeting held on 25 May this year, the ACP-EC Council of Ministers adopted a joint statement on combating drought and desertification.
translate
wmt14
V tomto společném prohlášení zemí AKT a Evropské unie se uznává význam Úmluvy o boji proti dezertifikaci pro odstraňování chudoby a plnění rozvojových cílů tisíciletí stanovených Organizací spojených národů.
That joint statement by the ACP countries and the European Union acknowledges the importance of the United Nations Convention to Combat Desertification for reducing poverty and for pursuing the Millennium Development Goals set by the United Nations.
translate
wmt14
V prohlášení se podporuje, aby konference stran Úmluvy přijala Desetiletý strategický plán, a naléhá se na spolupráci všech stran s cílem zefektivnit Úmluvu OSN.
The statement also supports adoption by the Conference of the Parties of the Ten-Year Strategic Plan and urges all the parties to work together to make the United Nations Convention more effective.
translate
wmt14
Proto se domníváme, že je velmi důležité stanovit omezené množství priorit, pokud jde o realizaci, vybraných na základě vědeckých údajů a využívat ukazatele na kvantifikování dosaženého pokroku.
We therefore think it is very important to set a limited number of priorities as regards implementation selected on the basis of scientific data and to use indicators in order to measure the progress made.
translate
wmt14
Podle našeho názoru větší účast občanské společnosti na druhé straně a zlepšená komunikace a širší dialog mezi všemi subjekty významně přispějí k účinnosti Úmluvy o boji proti dezertifikaci.
Greater participation by civil society, on the other hand, and improved communication and broader dialogue between all actors will, in our view, also contribute - and significantly so - to the effectiveness of the United Nations Convention to Combat Desertification.
translate
wmt14
Komise. - Pane předsedající, dámy a pánové, Evropské společenství připisuje velký význam úloze Úmluvy o boji proti dezertifikaci v rámci snižování chudoby od okamžiku podpisu v roce 1994.
Commission. - (ES) Mr President, ladies and gentlemen, the European Community has attached great importance to the role of the United Nations Convention to Combat Desertification in alleviating poverty ever since it was signed in 1994.
translate
wmt14
Úmluva byla navržena jako základní nástroj pro pomoc při plnění cílů trvale udržitelného využívání půdy s cílem bojovat proti hladu a chudobě.
The Convention was developed as a principle tool to help achieve the objective of sustainable use of soil, in order to combat hunger and poverty.
translate
wmt14
Komise stále považuje tuto Úmluvu za klíčovou součást boje proti chudobě a dezertifikaci. Úmluva je stále jedinečným fórem s potřebnou pravomocí a zkušenostmi týkajících se výměny zkušeností a určování nových přístupů k řešení znehodnocení půdy a dosáhli jsme díky ní již velmi mnoho, ale jak všichni víme, je toho potře...
The Commission still considers this Convention to be a key part of the fight against poverty and desertification; the Convention is still a unique forum, with the necessary competence and experience to learn lessons and design new approaches to tackling soil deterioration, and has achieved a great deal but, as we are a...
translate
wmt14
V současnosti se činnost Úmluvy zaměřuje na klíčové otázky realizace opatření, jakými jsou integrace a koherence v strategických rámcích pro spolupráci.
The current work of the Convention is focused on key issues in the implementation of actions, such as integration and coherence, within strategic frameworks for cooperation.
translate
wmt14
Dotčené země, stejně jako země poskytující pomoc, musí zabezpečit, aby se Úmluva rozvíjela v úzkém propojení s ostatními klíčovými rozvojovými iniciativami, a zvláště musí zabezpečit, že příslušné země jsou odpovědné za proces a samy ho řídí.
The countries affected, as well as the donor countries, need to ensure that the development of the Convention is closely linked to other key development initiatives and, in particular, they need to ensure that the country concerned owns the process and runs it itself.
translate
wmt14
Pokud jde o cíle Evropské unie, které hodlá prosazovat na konferenci v Madridu, v první řadě Komisi obzvláště těší, že členy delegací Společenství na konferenci jsou čtyři poslanci Evropského parlamentu.
With regard to the European Union objectives for the conference to be held in Madrid, firstly, the Commission is particularly pleased that four members of the European Parliament are part of the Community delegation to the conference.
translate
wmt14
Úmluva vstupuje do druhého desetiletí své činnosti a je nutné přizpůsobit ji s cílem reagovat na nové výzvy, vyžívat výhody nových možností.
The Convention is entering its second decade and needs to adapt itself in order to respond to new challenges and take advantage of new opportunities.
translate
wmt14
Znamená to prozkoumání opatření, která se prostřednictvím Úmluvy přijímají s cílem maximalizovat účinnost a efektivitu naší činnosti v oblasti boje proti degradaci půdy a chudobě.
This means reviewing measures that are taken through the Convention, in order to maximise the effectiveness and efficiency of our work in combating soil degradation and poverty.
translate
wmt14
Vzhledem k uvedenému je hlavním cílem EU, který hodlá prosazovat na konferenci v Madridu, přijetí desetiletého strategického plánu na zlepšení uplatňování Úmluvy, který vypracovala pracovní skupina v souladu se závěry poslední konference stran Úmluvy, která se konala v roce 2005.
With this in mind, the main EU objective for the Madrid conference is the adoption of the ten-year strategic plan to improve the application of the Convention, which was drawn up by a working group in accordance with the conclusions of the last conference of the parties, which was held in 2005.
translate
wmt14
Evropská unie ve velké míře podporuje tento plán, který představuje společnou obnovenou vizi stran týkající se strategického směřování, které se má stanovit na následujících deset let.
This plan, which is strongly supported by the European Union, represents the parties' joint, renewed vision of the strategic direction to take over the next ten years.
translate
wmt14
Pokud bude, jak doufáme, tato společná vize přijata, bude nutné, abychom vytvořili účinný rámec uplatňování s cílem maximalizovat efektivitu činnosti sekretariátu Úmluvy a jejích dalších institucí.
If, as we hope, this joint vision is adopted, we will need to create an effective framework for applying it in order to maximise the effectiveness of the work of the Secretariat of the Convention and its other institutions.
translate
wmt14
A na závěr tento balík reforem bude podporovat realistický rozpočet, který je přijatelný pro všechny strany a ve kterém se stanoví výdajové položky, jež jsou v souladu s plánovanými opatřeními a které splňují velmi přísné normy transparentnosti a přehlednosti.
Finally, this package of reforms will be accompanied by a realistic budget that is acceptable to all parties, establishing provision for expenditure that is in line with the planned activities, fulfilling very strict standards of transparency and clarity.
translate
wmt14
Jak řekl pan úřadující předseda Rady, v červenci Rada pro všeobecné záležitosti a vnější vztahy ve svých závěrech přijala celkový přístup, o kterém jsem se zmínil.
In July, as the President-in-Office of the Council said, the conclusions of the General Affairs and External Relations Council adopted the overall approach that I have been talking about.
translate
wmt14
jménem skupiny PPE-DE. - (ES) Pane předsedající, jsem hrdá na to, že jsme v tomto Parlamentu byli schopni vypracovat usnesení, které bude předloženo na nejbližší konferenci Úmluvy, jež se koná v Madridu a kterou organizuje OSN.
on behalf of the PPE-DE Group. - (ES) Mr President, I am proud that in Parliament we have been able to draw up a resolution to be submitted to the next convention, which is already being held in Madrid, organised by the UN.
translate
wmt14
Podobně jsem hrdá i na to, že, jak jsem byla právě informována, nám španělský parlament udělil povolení, což je úplně výjimečná situace, za kterou bych chtěla poděkovat panu Marínovi, předsedovi španělského národního shromáždění. Dostali jsme slovo a budeme se prezentovat také na plenárním zasedání španělského parlamen...
I am proud, too, that - as I have just been informed - the Spanish Parliament has given us its permission, which is absolutely exceptional, and I thank Mr Marín, President of the Spanish Congress for this; we have a voice and we are also going to present it to the plenary sitting of the Spanish Parliament.
translate
wmt14
Jsem však dost skeptická, pokud jde o téma dezertifikace.
I am, however, quite sceptical about the subject of desertification.
translate
wmt14
Vlastní dokumenty Evropské komise dokazují, že pomoc, která byla v uplynulých letech poskytnuta, a politika, která se uskutečňuje, nepřinášejí požadované výsledky.
The European Commission's own documents show that the aid that has been given in recent years and the policy that has been undertaken has not produced the required results.
translate
wmt14
Protože politika zaměřená na boj proti dezertifikaci vyžaduje integrované systémy, přičemž je nevyhnutelné, aby se spojila všechna hlediska, ale bohužel úřady vyvíjejí činnost odděleně. Zemědělství nespolupracuje se životním prostředím, politika vodohospodářství funguje odděleně a ve skutečnosti, jsou problémy dezertif...
Because the desertification policy would require integrated systems and for all the points of view to be brought together and, unfortunately, the authorities operate separately: agriculture does not operate with the environment, water policy operates separately and, in actual fact, the desertification problems, for exa...
translate
wmt14
Stejná evropská zemědělská politika způsobuje, že půda na jihu a v Evropě je ponechána ladem a SPP bude mít výrazný vliv na dezertifikaci.
The same European agricultural policy is causing land to be abandoned in the south, and across Europe, and the CAP is going to have a significant impact on desertification.
translate
wmt14
Nemluvě o změně klimatu, oblasti, ve které se například neřeší problém nedostatku vody a tání ledovců, které se již objevují a budou mít absolutní vliv na stav půdy.
Not to mention climate change, an area, for example, in which nothing is being done about the problem of water shortage and the melting of the glaciers, which is already occurring and is going to have an absolute effect on the situation of the soil.
translate
wmt14
Chtěla bych proto jednotlivé země upozornit, že namísto pozorování by měly přijmout zvláštní politiku a realizovat programy, protože jde skutečně o otázku integrovaných projektů, ve kterých státy musí řešit integrovanou politiku a aktivní politiku.
I would therefore like to bring to the attention of the countries that rather than making observations, they should make specific policies and implement programmes, because it really is a question of integrated projects in which states have to tackle integrated policies and active policies.
translate
wmt14
Domnívám se, že o dezertifikaci víme všechno, a přesto děláme jen velmi málo.
I think that everything is known about desertification, but very little action is being taken.
translate
wmt14
Toto je poselství, které zprostředkováváme - Evropa přispěje k realizaci této společné politiky.
This is the message that we are going to take, Europe helping with this common policy.
translate
wmt14
jménem skupiny PSE. - (ES) Pane předsedající, pane komisaři, dámy a pánové, podle Programu Organizace spojených národů pro životní prostředí ohrožuje dezertifikace čtvrtinu plochy země, stejně tak i 250 milionů lidí a živobytí více než miliardy obyvatel ve stovce zemí kvůli snížené zemědělské a živočišné produktivitě.
on behalf of the PSE Group. - (ES) Mr President, Commissioner, ladies and gentlemen, according to the United Nations Environment Programme, desertification threatens a quarter of the earth's land surface, as well as 250 million people and the livelihoods of more than a billion inhabitants in 100 countries because of de...
translate
wmt14
Chudoba, politická nestabilita, odlesňování, nadměrné spásání a nesprávné postupy jsou faktory, které snižují produktivitu půdy.
Poverty, political instability, deforestation, excessive grazing and bad practices are factors that reduce the productivity of land.
translate
wmt14
Proto doufám, že v Madridu po více než třinácti letech, kdy vznikla Úmluva o boji proti dezertifikaci, bude mezinárodní společenství diskutovat o reformě samotné Úmluvy s cílem začlenit do ní opatření, která zefektivňují boj proti tomuto fenoménu, konkrétně návrh desetiletého strategického plánu, o němž se diskutuje.
I therefore hope that in Madrid, after more than 13 years since the UN Convention to Combat Desertification came into being, the international community will debate a reform of the Convention itself, in order to include measures that make the fight against this phenomenon more effective, especially the draft ten-year s...
translate
wmt14
Eroze půdy, nekontrolovaný rozvoj měst, ztráta úrodné půdy, požáry, odlesňování a nadměrné využívání vodních zdrojů jsou některými z důvodů, které vysvětlují znehodnocení velkého množství vyprahlé, polovyprahlé nebo suché půdy, a tyto příčiny nezadržitelně způsobují rostoucí dezertifikaci na planetě, kterou se musíme p...
Soil erosion, uncontrolled urban development, loss of fertile land, fires, deforestation and the over-exploitation of water resources are some of the causes that explain the impoverishment of a great deal of arid, semi-arid or dry soil, and these causes are carrying us inexorably towards growing desertification of the ...
translate
wmt14
Stejně musíme mít na paměti, jak také připomněli poslanci, kteří do této rozpravy přispěli, že dezertifikace přispívá ke změně klimatu, neboť způsobuje degradaci půdy a ztrátu vegetace, které jsou spojené se zvýšením emisí, a proto by bylo velmi užitečné podpořit politiku zalesňování s cílem obnovit a změnit podmínky v...
We also need to remember, as the Members who have already spoken have said, that desertification contributes to climate change, as it causes the degradation of the soil and the loss of vegetation, which is associated with an increase in emissions, therefore it would be very helpful to support reforestation policies in ...
translate
wmt14
Pokud jde o samotnou Evropskou unii, domnívám se, že je nevyhnutelné, aby prioritně byla založena Evropská observatoř pro sledování sucha, dezertifikace, povodní a jiných jevů, opatření, o kterém jsme v tomto Parlamentu několikrát diskutovali. Tato instituce by byla centrem znalostí, zmírňování následků a monitorování ...
With regard to the European Union itself, I think that it is essential that a European drought observatory be established urgently, something that we have considered several times in this House, as a centre for knowledge, mitigation and monitoring of its terrible effects, especially in southern Europe.
translate
wmt14
Bohužel v jihovýchodním Španělsku si velmi dobře uvědomujeme rozsah tohoto problému, proto navrhuji, aby tato observatoř sídlila v Tematickém centru pro využívání půdy Evropské agentury pro životní prostředí v Barceloně, jak navrhovala ministryně pro životní prostředí Cristina Narbonová, nebo ve Středozemním centru pro...
Unfortunately, in south-east Spain we are well aware of this problem, therefore I propose that the observatory should be located at the European Environment Agency's Topic Centre for Land Use in Barcelona, as proposed by the Minister for the Environment, Cristina Narbona, or at the Mediterranean Centre for Environmenta...
translate
wmt14
Domnívám se, že existuje naléhavá potřeba většího zapojení institucí Společenství do problematiky dezertifikace, aby Evropská unie mohla sehrávat vedoucí úlohu v této oblasti, podobně jak to dělá v oblasti boje proti změně klimatu.
I think that there is an urgent need for greater involvement from the Community institutions on the subject of desertification, so that the European Union can lead the way in this area in the same way as it is doing in the fight against climate change.
translate
wmt14
Na závěr bych dodala, že boj proti tomuto problému je velkou výzvou nejen z hlediska životního prostředí, ale také z hlediska občanských a lidských práv. Mnoho lidí utíká ze svých zemí kvůli hladu a chudobě, jež jsou ve velké míře způsobené dezertifikací.
I would like to close by saying that combating this problem is a major challenge, not only from the environmental viewpoint but also from the viewpoint of people and human rights: many people are fleeing their lands because of hunger and poverty, largely caused by desertification.
translate
wmt14
jménem skupiny Verts/ALE. - (FI) Pane předsedající, dámy a pánové, chtěla bych poděkovat panu Ouzkému a ostatním za vynikající návrh usnesení.
on behalf of the Verts/ALE Group. - (FI) Mr President, ladies and gentlemen, my thanks go to Mr Ouzký and the others for an excellent motion for a resolution.
translate
wmt14
Podle Organizace spojených národů dnes dezertifikace přímo ovlivňuje 100 až 200 milionů lidí.
According to the United Nations, desertification now affects 100 to 200 million people directly.
translate
wmt14
Představuje potenciální ohrožení pro více než miliardu a pravděpodobně až dvě miliardy lidí.
It is a potential threat for more than a billion, and possibly even as many as two billion, people.
translate
wmt14
Nejde jen o problém rozšiřování Sahary a podobné jevy.
It is not just a matter of the Sahara spreading and such similar phenomena.
translate
wmt14
K dezertifikaci, ztrátě úrodných vrstev půdy a vegetace, dochází na celém světě, od španělského pobřeží až po čínské roviny.
Desertification, the disappearance of fertile layers of soil and vegetation, is taking place all around the world, from the coasts of Spain to the plains of China.
translate
wmt14
Rozšiřováním pouště je ohrožena téměř třetina zemské plochy planety.
Almost a third of the land area of the globe is at risk of desertification.
translate
wmt14
Až 40 % orné půdy je v současnosti ve velmi špatném stavu.
As much as 40% of arable land is now in very poor condition.
translate
wmt14
Tato situace kulminuje ve Střední Asii, kde jsou neúrodné tři čtvrtiny půdy.
The situation is worst in Central Asia, where three-quarters of the soil is infertile.
translate
wmt14
Změna klimatu dezertifikaci zhoršuje, i když dosud ji ovlivňovala především činnost vyvíjená na místě samém, například těžba dřeva a nevhodné zemědělské postupy, zavlažování či metody chovu dobytka.
Climate change is worsening desertification, although until now it has been mostly local activity which has affected it, such as logging and inappropriate farming, irrigation and cattle breeding methods.
translate
wmt14
Zatímco změna klimatu zhoršuje dezertifikaci, dezertifikace zhoršuje změnu klimatu, neboť méně vázaného uhlíku v půdě v konečném důsledku vede k uvolňování uhlíku do atmosféry.
Whilst climate change is making desertification worse, desertification is aggravating climate change, because less carbon binding with the soil eventually results in the carbon being released into the atmosphere.
translate
wmt14
Pokud nebudeme jednat rozumně, konzistentně a rychle, můžeme se ocitnout v začarovaném kruhu.
Unless we act wisely, consistently and promptly, we may create a vicious circle.
translate
wmt14
Boj proti dezertifikaci souvisí s prevencí hladu a jejím prostřednictvím i s prevencí konfliktů.
Combating desertification entails the prevention of hunger and, through that, the prevention of conflict.
translate
wmt14
Minulý rok v červnu OSN upozornila, že během následujících deseti let může rozšiřování pouští přispět k vysídlení 50 milionů lidí, zvláště v subsaharské Africe a Střední Asii.
Last June the UN warned that over the next 10 years desertification could drive 50 million people from their homes, mainly in sub-Saharan Africa and Central Asia.
translate
wmt14
Znamenalo by to větší množství osob snažících se o nelegální vstup do Evropy.
This would also mean more people trying to enter Europe illegally.
translate
wmt14
O krizi v Dárfúru se mluví jako o prvním konfliktu způsobeném změnou klimatu.
The Darfur crisis has been described as the first climate change conflict.
translate
wmt14
Nedostatek vody je jen jedním z aspektů krize.
The water shortage is just one aspect of the crisis.
translate
wmt14
Všeobecně se uznává, že dlouhotrvající nedostatek vody a pokles v produktivitě půdy pomohly rozpoutat konflikt.
It is more generally recognised that the prolonged water shortage and the decline in the land's productivity have helped fuel conflict.
translate
wmt14
Jak se uvádí v usnesení, jsou potřebné investice do trvale udržitelného využívání půdy.
As stated in the resolution, there needs to be investment in sustainable land use.
translate
wmt14
Opatření k prevenci dezertifikace budou finančně mnohem méně náročná než její důsledky.
Measures to prevent desertification will be a lot cheaper than its consequences.
translate
wmt14
Odstrašujícím příkladem v malém měřítku jsou Velikonoční ostrovy.
A cautionary example on a small scale is the Easter Islands.
translate
wmt14
Kdysi na nich existovala vzkvétající kultura, avšak poté, co byly vykáceny lesy, půda zplaněla a ostrovy se změnily v suché louky a kdysi prosperující kultura velmi rychle zanikla.
There was a flourishing culture there at one time, but when the forests were cut down the soil became poor, the islands turned into dry grasslands, and a thriving culture collapsed in a short space of time.
translate
wmt14
Pokud se zachováme rozumně, konzistentně a odhodlaně, můžeme zachránit celé lidstvo od stejného osudu.
If we act wisely, consistently and determinedly, we can stop all humanity suffering the same fate.
translate
wmt14
jménem skupiny GUE/NGL. - (IT) Pane předsedající, dámy a pánové, tato osmá konference o dezertifikaci je nesmírně významnou příležitostí, v rámci řádného fóra, kterým je OSN, avšak vyžaduje také zvláštní reakce na dramatickou situaci.
on behalf of the GUE/NGL Group. - (IT) Mr President, ladies and gentlemen, this eighth conference on desertification is an extremely important opportunity, in a proper forum such as the UN, but it also requires specific responses to a dramatic situation.
translate
wmt14
Změna klimatu je zrychlující se proces, který probíhá a zasahuje velmi zranitelné oblasti, jakou je například Afrika, ovšem nešetří ani náš kontinent.
Climate change is accelerating processes already under way affecting very fragile areas such as Africa, but not sparing our own continent.
translate
wmt14
Naší budoucností, ale i naší přítomností jsou hlad a choroby, migrace biblických rozměrů a požáry.
Hunger and disease, migrations of biblical proportions and fires are our future, but also our present.
translate
wmt14
Proto musíme udělat velká a srozumitelná rozhodnutí.
We therefore need to make strong, clear choices.
translate
wmt14
Prvním je přirozeně realizace Kjótského protokolu a konečně i podpis dohody nahrazující Kjótský protokol, která je vícestrannou dohodou, jež poskytuje referenční rámec pro odlišnou budoucnost.
The first is, naturally, to implement Kyoto and to sign, at long last, the post-Kyoto agreement, a multilateral agreement providing the frame of reference for a different future.
translate
wmt14
Jsou zapotřebí také další rozhodnutí, abychom se dokázali přizpůsobit s cílem ochraňovat svůj život.
Further choices are also needed so that we can adapt in order to protect lives.
translate
wmt14
Jde o skutečnou tragédii, jejíž jméno je voda.
There is a real tragedy: its name is water.
translate
wmt14
Právo na přístup k vodě se již teď odpírá a pravděpodobně bude ještě odepřeno milionům lidí.
The right to access to water is already being denied and is likely to be denied more and more for millions of people.
translate
wmt14
Z tohoto důvodu bychom měli protestovat proti procesům privatizace tohoto zdroje, který je pro život nezbytný.
For this reason, we should oppose processes to privatise this resource, which is vital for life.
translate
wmt14
Přístup k vodě by měl být zaručen a voda by se měla stát skutečným společným aktivem patřícím lidstvu, a to i prostřednictvím slavnostní deklarace OSN, která následně umožní zavést veřejnou politiku zaměřenou na zabezpečení takového práva.
Access to water should be guaranteed and it should become a genuine common asset belonging to humanity, including through a solemn declaration by the UN that would subsequently make it possible to put in place public policies to guarantee such a right.
translate
wmt14
Právě tak je pro boj proti dezertifikaci důležité usměrnit finanční politiku týkající se klimatu.
It is also necessary for the fight against desertification to guide financial policies on climate.
translate
wmt14
Například by se měly podpořit všechny osvědčené postupy umožňující pohlcování CO2 v zemědělství a lesním hospodářství.
For example, all good practices that allow CO2 capture through agriculture and forestry ought to be promoted and encouraged.
translate
wmt14
Mělo by to také vést k přezkoumání rozhodnutí, například v rámci společné zemědělské politiky, která podporují oddělení výrobních činností, jež s sebou přinášejí rizika dezertifikace a požárů.
This ought also to lead to a review of choices such as those in the common agricultural policy, which have encouraged a decoupling of productive activities carrying with it a risk of desertification and fires.
translate
wmt14
Rozhodnutí, jakým je intenzivní produkce biomasy k účelům výroby energie, by také měla být přehodnocena.
Choices such as intensive production of biomass for energy ought also to be reconsidered.
translate
wmt14
V Evropě je také potřebné mít zvlášť silnou politiku týkající se půdy, stejně jako vody a ovzduší.
In Europe too, it is also necessary to have a specific, strong policy relating to soil, as for water and air.
translate
wmt14
Z tohoto důvodu si nesmíme klást překážky, jak to v tomto Parlamentu dělá frakce Evropské lidové strany, namísto toho bychom měli uvítat rámcovou směrnici o ochraně půdy, kterou předložila Komise.
For this reason we must not erect obstacles, as is being done in this Parliament by a section of the European People's Party, but instead the framework directive on soil protection put forward by the Commission should be welcomed.
translate
wmt14
Stanoví se v ní, že půda by měla být integrální součástí politiky týkající se klimatu.
It provides that soil should form an integral part of climate policy.
translate
wmt14
Nedostatek politiky také způsobuje dezertifikaci.
Desertification is also caused by a dearth of policy.
translate
wmt14
Musíme proti němu bojovat správnou politikou.
We must combat it with good policy.
translate
wmt14
jménem skupiny IND/DEM. - (NL) Pane předsedající, v rámci Evropské unie existují oblasti, které trpí dlouhými obdobími sucha a jejich zničujícími dopady každý nebo téměř každý rok. Je proto správné, že se tento fenomén zohledňuje v tvorbě politiky.
Mr President, there are areas within the European Union that fall victim to long periods of drought and its devastating impact every year or every few years; it is good therefore that this is being taken into account in policymaking.
translate
wmt14
Ve skutečnosti existují dva důvody dezertifikace, z nichž jeden je přirozený a druhý způsobený člověkem.
In fact, there are two causes of desertification: one natural and one man-made.
translate
wmt14
Sucho je přirozenou příčinou, která vede k nízké kvalitě půdy, zvláště ve spojení s důvody způsobenými člověkem, tím je špatné hospodaření se zemědělskou půdou, lesy a vodou.
Drought is a natural cause that can lead to poor soil condition, particularly in combination with man-made causes such as poor management of agricultural land, forests and water.
translate
wmt14
Riziko dezertifikace se potom rychle zvyšuje, zvláště v evropských středozemských regionech.
The risk of desertification then increases hand over fist, particularly in Europe's Mediterranean regions.
translate
wmt14
V současnosti, když mnozí klimatologové předpovídají zvýšení teploty se zvýšeným rizikem extrémního sucha, je vhodné přijmout preventivní opatření na omezení vlivu sucha, včetně dezertifikace.
Now that many climatologists are predicting an increase in temperature, with an increased risk of extreme drought, it is good to take preventive measures to limit the impact of drought, including desertification.
translate
wmt14
Podle mého názoru se politika musí zaměřovat na přirozené stejně jako na člověkem způsobené příčiny dezertifikace.
In my view, policy must be targeted at both the natural and the man-made causes of desertification.
translate
wmt14