instruction stringclasses 1
value | input stringlengths 1 29.2k | output stringlengths 1 143k | task stringclasses 6
values | source stringclasses 17
values |
|---|---|---|---|---|
V každém případě bychom i zde myslím měli vzít v úvahu pozitivum dosaženého pokroku. | In any case we must, I think, here too, take a positive view of the progress made. | translate | wmt14 | |
Když zohledníme to, kde jsme začali a k čemu jsme dospěli, je podle mého názoru zřízení agentury Frontex pokrok a krok vpřed ve spolupráci v rámci Evropské unie v oblasti záležitostí týkajících se řízení vnějších hranic. | If we bear in mind where we have come from and where we were, the establishing of the Frontex Agency is, in my view, already progress and a step forward in cooperation within the European Union on matters concerning the management of external borders. | translate | wmt14 | |
Můžeme, pokud si to členské státy přejí, jak jste uvedl, rozvinout pravomoci a možnosti agentury Frontex. | We may, as you say, develop the capabilities and competences of Frontex, if the Member States so wish. | translate | wmt14 | |
Avšak domnívám se, že slovo platí i zde, a není to mezivládní slovo, ale základní slovo, slovo, na kterém, dovolím si tvrdit, stojí Unie, a tím slovem je solidarita. | However, a word applies here too I think, and it is not an intergovernmental word, but a fundamental word, a word, I would say, on which our Union is founded - and that word is solidarity. | translate | wmt14 | |
V této záležitosti se též musíme spolehnout na solidaritu, solidaritu s členskými státy, které by ji mohly někdy potřebovat. | We must rely, here too, on that solidarity, solidarity with the Member States who might at one time or another have need of it. | translate | wmt14 | |
Toto slovo, pro něž neexistuje náhrada, je slovo, které neoznačuje mezivládní situaci, ale jednotu. | That word - there is no substitute for it - is a word denoting not an intergovernmental situation, but rather union. | translate | wmt14 | |
(DE) Pane úřadující předsedo, chtěl bych být konkrétnější. | (DE) President-in-Office, I should like to be more specific. | translate | wmt14 | |
Myšlenka agentury Frontex je úžasná, avšak její realizace je slabá. | The idea of Frontex is excellent, but the implementation is poor. | translate | wmt14 | |
Jedním z důvodů této situace je skutečnost, že členské státy neposkytují zaměstnance a zařízení, které přislíbily. | One reason for this is that the Member States are not providing the staff or equipment they have promised. | translate | wmt14 | |
Pan Frattini zjistil, že bylo poskytnuto jen 10 %. | Mr Frattini has found that only 10% has been provided. | translate | wmt14 | |
Chtěl bych, abyste mně a Parlamentu sdělil, kolik zaměstnanců a jaké technické zařízení přislíbené kterými členskými státy bylo do dnešního dne dodáno a co ještě chybí a jaká opatření plánujete přijmout k zabezpečení toho, aby v konečném výsledku všechny členské státy poskytly, co přislíbily, aby agentuře Frontex umožn... | I should like you to tell me - and Parliament - how many of the staff and which technical equipment promised by which Member States has actually been supplied to date and what is still outstanding, and what action you envisage to ensure that all Member States finally provide what they have promised, to enable Frontex t... | translate | wmt14 | |
Chápu otázku váženého pana poslance stejně. | I also understand the honourable Member's question. | translate | wmt14 | |
Musíme mít na zřeteli závazky, které jsme přijali v rámci agentury Frontex, ať už jde o zařízení, financování nebo personál, a svoje závazky musíme dodržovat. Chtěl bych zdůraznit, že předsednictvo nezapomnělo na tyto aspekty upozornit. | We must bear in mind the commitments we have made within the Frontex area, whether in terms of equipment, funding or personnel, and we must stand by our commitments, and I would point out that the Presidency has not omitted to call attention to those aspects. | translate | wmt14 | |
Pokud nejsme schopni plnit závazky, potom to musíme urychleně napravit. | If we are failing to deliver on the commitments, then we must put that right as a matter of urgency. | translate | wmt14 | |
Je to jediný způsob, jakým lze umožnit agentuře Frontex účinně vykonávat úlohu a pravomoci, které jí byly svěřeny. | That is the only way to enable the Frontex Agency to effectively exercise the role and competences allocated to it. | translate | wmt14 | |
(DE) Chtěl bych se zeptat, zda se zvažovalo zapojení malých a středních podniků. Ty v konečném důsledku výrazně přispívají k zaměstnanosti v Evropě. | (DE) I should be interested to hear whether the involvement of small and medium-sized enterprises has been considered - after all, these make a substantial contribution to employment in Europe. | translate | wmt14 | |
Chtěl bych se také zeptat, v jakém rozsahu jsou přijímána opatření v lisabonském programu pro oblast zaměstnávání žen, jako to vidíme ve Spojených státech amerických? | I should also like to know the extent to which - as has been seen in the United States - female employment, in particular, has added measures to the Lisbon agenda. | translate | wmt14 | |
Přijala Rada na základě toho příslušná předběžná opatření k integraci pracovníků? | Has the Council taken any relevant precautions to integrate workers accordingly? | translate | wmt14 | |
Pokud jde o rozdíly v přístupu k mužům a k ženám v oblasti výdělečné činnosti, byly schváleny základní právní předpisy včetně jistých směrnic, v kterých se stanovuje stejný přístup, pokud jde o odměnu, přístup k zaměstnání, odbornou přípravu, kariérní růst a pracovní podmínky. | President-in-Office of the Council. - (PT) As regards the differences in treatment between men and women in respect of gainful employment, basic legislation has already been approved, including certain directives which provide for equal treatment as regards pay, job access, professional training, promotion and working ... | translate | wmt14 | |
Kromě toho jsou Komise a Eurostat zodpovědny za monitorování situace v tomto sektoru v různých částech Evropské unie. | Furthermore, the Commission and Eurostat are responsible for monitoring the situation in this sector in the various parts of the European Union. | translate | wmt14 | |
Je zřejmé, že k formulování politiky je zejména potřeba mít vysoce kvalitní údaje z celé Evropské unie. | It is clear that, in order to formulate policies, there is a basic need for high quality data covering the whole of the European Union. | translate | wmt14 | |
V této souvislosti mě těší, že mohu upozornit na dohodu, ke které nedávno dospěly Rada a Parlament o zřízení Institutu pro rovnost žen a mužů, který bude působit přesně v této oblasti. | Here I am very pleased to recall the agreement reached recently between the Council and the Parliament on the setting up of the European Institute for Gender Equality, which will operate precisely in that area. | translate | wmt14 | |
Pokud jde o aktualizaci pracovněprávních předpisů, může Rada přijmout opatření pouze na základě legislativního návrhu Komise. | On the subject of updating labour legislation, the Council can take action only on the basis of a legislative proposal from the Commission. | translate | wmt14 | |
V každém případě však Rada též uplatňuje otevřenější metody koordinace v rámci evropské strategie zaměstnanosti. | Nevertheless, the Council is also applying more open methods for coordination under the European employment strategy. | translate | wmt14 | |
V této oblasti politiky se momentálně zaměřujeme na nedávné oznámení Komise o flexikuritě, v kterém se konkrétně uvádí rovnost mužů a žen jako jedna z možných společných zásad, které by mohly být přijaty na úrovni Evropské unie. | In this policy area our attention is currently focused on the recent Commission communication on flexicurity, which specifically mentions gender equality as one of the possible joint principles to be agreed at the European Union level. | translate | wmt14 | |
Rovněž nás těší skutečnost, že Evropská rada se na svém jarním zasedání v roce 2007 dohodla na zřízení rodinné aliance, která by měla sloužit jako platforma pro výměnu stanovisek a osvědčených postupů a vědomostí zaměřených na rodinu. | We also welcome the fact that the Spring 2007 European Council agreed to set up a family alliance to serve as a platform for exchanging opinions and knowledge on good practices and policies for families. | translate | wmt14 | |
Pokud jde o otázku zavedení ochranných doložek určených k ochraně mateřství a sloučení pracovního a rodinného života v soukromém sektoru, těší mě, že vám mohu připomenout důležité směrnice, které jsou již schválené a týkají se mateřské dovolené a ochrany mateřství a novorozenců na pracovišti. | As regards the question of introducing safeguard clauses for the protection of maternity and the reconciliation of working and family life in the private sector, I am pleased to mention the important directives already approved in the field of maternity leave and the protection of maternity and new-born infants at the ... | translate | wmt14 | |
(EL) Pane předsedající, chtěla bych poděkovat panu úřadujícímu předsedovi Rady za opětovné připomenutí opatření, která, jak víme, byla přijata v zájmu rovnosti. | (EL) Mr President, I would like to thank the President-in-Office of the Council for reiterating the measures which, as we know, have been taken in the interests of equality. | translate | wmt14 | |
Ptám se na pozitivní diskriminaci v právních předpisech některých členských států. | I am asking about the positive discrimination in the legislation of some Member States. | translate | wmt14 | |
Například pro matky jsou stanoveny nižší důchodové limity. Odsoudí to dnes Evropská komise, která tyto členské státy žaluje u Evropského soudu? | For example, lower pension thresholds are provided for mothers; will this be condemned today by the European Commission, which is taking those Member States to the European Court? | translate | wmt14 | |
Rozhodne Rada ve prospěch takové pozitivní diskriminace? | Is the Council going to decide in favour of such positive discrimination? | translate | wmt14 | |
úřadující předseda Rady. - (PT) Pozorné přezkoumání programů německého, slovinského a portugalského předsednictví dokazuje, že sociální otázky, konkrétně záležitosti rovnosti mužů a žen a ochrany rodiny, jsou velmi vysoko v našem žebříčku priorit. | President-in-Office of the Council. - (PT) A careful reading of the programmes of the German, Slovenian and Portuguese Presidencies will show that social issues, specifically issues of gender equality and the protection of the family, are very high on our list of concerns. | translate | wmt14 | |
Ve spolupráci s Komisí a každý z nás v rámci vlastní sféry zodpovědnosti, samozřejmě, budeme předkládat opatření, která mohou být ve vyšší míře těmto otázkám nakloněna a mohou ve skutečnosti odrážet naše zájmy v sociální oblasti. | In cooperation with the Commission and each within our own sphere of responsibility we shall, of course, be presenting measures that may be more favourable and may in fact reflect our concerns on social matters. | translate | wmt14 | |
Tyto zájmy jsou v moderní společnosti, jakou je EU, prvořadé, přičemž se zohledňují příslušné pravomoci EU a členských států. | Those concerns are essential in a modern society such as the EU, taking account of the respective competences of the EU and the Member States. | translate | wmt14 | |
Dovolte mi ubezpečit váženou paní poslankyni, že sociální otázky, hlavně ty, které se týkají ochrany rodiny, jsou prioritami všech tří předsednických zemí a v tomto zvláštním případě portugalského předsednictví. | Let me assure the honourable Member that social issues, in particular those concerning the protection of the family, are priorities for all three Presidencies and, in this specific case, for the Portuguese Presidency. | translate | wmt14 | |
Doufám, že v prosinci nebudete zklamána výsledky dosaženými v této oblasti. | I hope that by December we shall not have disappointed her in this area. | translate | wmt14 | |
(LT) Už v roce 1975 Evropská unie přijala právní předpisy zakazující diskriminaci v poskytování mezd a požadující, aby muži a ženy dostávali stejnou odměnu za stejnou práci. | (LT) As far back as 1975 the European Union adopted legal acts prohibiting discrimination in the provision of salaries and requiring that men and women were paid equal salaries for equal jobs. | translate | wmt14 | |
Ačkoli uplynulo 30 let, tyto právní předpisy ještě stále nebyly provedeny. | Already 30 years have passed, yet these legal acts have not yet been implemented. | translate | wmt14 | |
Chtěla bych od Rady, aby se k tomu vyjádřila. | I would like to ask the Council to present its opinion. | translate | wmt14 | |
Mohou se členské státy samy rozhodnout, které předpisy provedou a které nikoli? | Can Member States themselves choose which acts they will implement and which they will not? | translate | wmt14 | |
Jaká je situace v Portugalsku? | What is the situation in Portugal? | translate | wmt14 | |
úřadující předseda Rady. - (PT) Opět bych chtěl zdůraznit, co spadá do pravomoci EU, konkrétně politika a legislativa, a co je zodpovědností členských států, a to se musí zohlednit, a chtěl bych říct, že rovnost mužů a žen je pro Portugalsko prioritní otázkou. | President-in-Office of the Council. - (PT) Once again I should like to point out here what falls under the competence of the EU, namely policy and legislation, and what is the responsibility of Member States - this must be taken into account - and I should like to say that gender equality is an essential issue for Port... | translate | wmt14 | |
Rovněž musím říci, že v EU a v konkrétním případě nové reformní smlouvy, jak již bylo uvedeno ve Smlouvě o ústavě, je rovnost pro nás základní a prvořadou záležitostí v evropské integraci a je součástí právního řádu a těch základních zásad, které budou vždy určitě mezi našimi prvořadými prioritami. | I must say also that, in the EU and in this particular case in the new Reform Treaty - as already reflected in the Constitutional Treaty - equality for us is a basic and fundamental issue in European integration and is part of the acquis of those fundamental principles that will certainly always be at the forefront of ... | translate | wmt14 | |
Věc: Palestina | Subject: Palestine | translate | wmt14 | |
Jaká je současné stanovisko Rady k přímé komunikaci s volenými zástupci palestinského lidu, kteří vykonávají službu v samosprávě v Gaze? | What is the Council's current position regarding direct communication with elected representatives of the Palestinian people serving in the administration in Gaza? | translate | wmt14 | |
úřadující předseda Rady. - (PT) Chtěl bych tomuto Parlamentu připomenout, že Rada ve svých závěrech z 23. a 24. července 2007 opětovně vyjádřila svou plnou podporu prezidentovi Abbasovi a vládě premiéra Fayyada. | President-in-Office of the Council. - (PT) I would remind the House that the Council, in its conclusions of 23 and 24 July 2007, reiterated its full support for President Abbas and the Government led by Prime Minister Fayyad. | translate | wmt14 | |
Rada opětovně potvrdila svoje stanovisko k událostem v Gaze. Jediný způsob, jakým je možné dosáhnout palestinských národních cílů mírovou cestou, zákonně a demokraticky, je prostřednictvím smíření a národní jednoty založených na mírovém programu, který navrhl prezident Abbas. | The Council reaffirmed its position on events in Gaza: the only way to achieve Palestine's national objectives by peaceful, legal and democratic means is through reconciliation and national unity based on the peace programme devised by President Abbas. | translate | wmt14 | |
Rada též prohlásila, že EU nesouhlasí s žádným rozdělením palestinských území, a potvrdila, že EU je připravena spolupracovat se všemi palestinskými stranami, jejichž politika a činnost reflektují zásady čtyřky. | The Council also stated that the EU is opposed to any division whatsoever of the Palestinian territories and confirmed that the EU is ready to collaborate with all Palestinian parties whose policy and actions reflect the principles of the Quartet. | translate | wmt14 | |
EU obnovila vztahy s institucemi palestinské samosprávy. | The EU resumed relations with the institutions of the Palestinian Authority. | translate | wmt14 | |
Začali jsme poskytovat přímou finanční a technickou pomoc palestinské vládě. | We began providing direct financial and technical aid to the Palestinian Government. | translate | wmt14 | |
Ve svých závěrech z 23. a 24. července 2007 Rada potvrdila svůj slib pomoci při zřizovaní institucí a hospodářství budoucího palestinského státu a zdůraznila potřebu plně rozvinout hospodářství v palestinských okupovaných územích včetně podpory spolupráce s palestinským soukromým sektorem. | In its conclusions of 23 and 24 July 2007, the Council reaffirmed its pledge to help establish the institutions and economy of the future Palestinian State and stressed the need to develop the economy fully in the Palestinian Occupied Territories, including by promoting cooperation with Palestine's private sector. | translate | wmt14 | |
Rada potvrdila podporu pro palestinskou civilní policii prostřednictvím mobilizace policejní mise EU na palestinských územích EUPOL COPPS. | The Council confirmed its support for the Palestinian civil police by remobilising the EUPOL COPPS mission. | translate | wmt14 | |
Komise též vyzvala Izrael, aby vytvořil podmínky potřebné pro takovou misi. | The Commission also called upon Israel to provide the conditions required for such a mission. | translate | wmt14 | |
Od voleb v Palestině bylo politikou Evropské unie odmítání rozhovorů se zvolenými zástupci propojenými s hnutím Hamás. | The policy of the European Union has been, ever since the Palestinian elections, to refuse to talk to elected representatives associated with Hamas. | translate | wmt14 | |
Pokaždé, kdy Hamás udělal gesto, které bylo možné interpretovat jako vstřícné, zabouchli jsme mu před nosem dveře. | Every time Hamas has made a small step that might be interpreted as being in our direction, we have slammed the door in its face. | translate | wmt14 | |
Z rozhovorů s některými kolegy úřadujícího předsedy v Lisabonu vím, že v jeho vládě jsou poslanci, kteří jsou přesvědčeni, že tato politika byla katastrofálním selháním. | From talks I have had with some of the President-in-Office's colleagues in Lisbon, I know that there are members of his Government who believe that this policy has been a disastrous failure. | translate | wmt14 | |
V tomto případě je však jeho povinností mluvit jménem Rady a obhajovat neobhajitelné. | But, in this instance, his job is to talk on behalf of the Council and defend the indefensible. | translate | wmt14 | |
Mohl by říci Parlamentu, v čem byla podle Rady její politika úspěšná? | Can he tell the House in what ways the Council believes that its policy has proven a success? | translate | wmt14 | |
úřadující předseda Rady. - (PT) Chtěl bych zdůraznit, že čtyřka pro mír na Středním východě se nedávno setkala v Lisabonu. | President-in-Office of the Council. - (PT) I would point out that the Middle East peace Quartet met recently in Lisbon. | translate | wmt14 | |
Jsme přesvědčeni a věříme, že jsme schopni navrhnout opatření v rámci rozsahu působnosti čtyřky, jakož i v rámci rozsahu působnosti Evropské unie, která mohou napomoci pokroku v rámci mírového procesu na Středním východě. | We are confident and believe that we shall be able to devise measures within the scope of the Quartet, and also within the scope of the European Union, that can help make progress with the Middle East peace process. | translate | wmt14 | |
Situace v tomto regionu se za dlouhé roky nezměnila a víme, že jde o komplexní a náročnou situaci, kterou není možné vyřešit ze dne na den. | The situation there has remained unchanged for many years and we know it is a complex and difficult situation that cannot be resolved overnight. | translate | wmt14 | |
Domníváme se však, že dnes by mohly být příznivé politické podmínky, které by nám umožnily dosáhnout pozitivních výsledků. | However, we think that the political conditions might now be in place to enable us to make positive progress. | translate | wmt14 | |
Portugalské předsednictví, jakož i Rada Evropské unie, hodlají v této činnosti pokračovat. | The Portuguese Presidency wants to work towards that, as does the Council of the European Union. | translate | wmt14 | |
Musíme se chopit příležitosti ve správný okamžik. | We need to seize the moment and grasp the opportunity. | translate | wmt14 | |
Musíme využít výhody politického kontextu a prioritně vyřešit tento problém, který, myslím, v této chvíli cítíme ve vztahu k mírovému procesu na Středním východě. | We must take advantage of the political context and make the most of the sense of urgency to solve this problem, which I think we feel is there at the moment in relation to the Middle East peace process. | translate | wmt14 | |
Musíme být realističtí, avšak optimističtí a nesmíme přemýšlet o tom, že bychom se vzdali. | We must be realistic yet confident and we must not think of giving up. | translate | wmt14 | |
Dovolte mi přeformulovat velmi dobrou otázku pana Daviese. | Let me rephrase Mr Davies' very good question. | translate | wmt14 | |
Věří Rada, že můžeme dosáhnout pokroku na Středním východě bez jednání s Hamásem? | Does the Council believe we can make progress in the Middle East without bringing Hamas to the table? | translate | wmt14 | |
Pokud se Hamás nezapojí do rozhovorů, čtyřka se může scházet donekonečna, ale řešení nenajde. | Unless Hamas is involved in discussions, the Quartet can meet all they want but there will be no solution. | translate | wmt14 | |
Připouští Rada, že jednou bude muset o vyřešení této situace jednat tváří v tvář s Hamásem? | Does the Council accept that some day it is going to have to sit face-to-face with Hamas to solve this situation? | translate | wmt14 | |
úřadující předseda Rady. - (PT) Jak víte, Rada schválila zásady a hlavní směry politiky pro mírový proces na Středním výhodě, jichž se hodlá držet. Věří těmto zásadám a hlavním směrům politiky, které formují její politickou činnost a hodlá u nich zůstat. | President-in-Office of the Council. - (PT) As you know, the Council agreed upon principles and policy lines for the Middle East peace process that it intends to uphold; it believes in those principles and in those policy lines that shape its political action, and it is intending to stick to them. | translate | wmt14 | |
Jelikož autor není přítomen, otázka č. 4 se vynechává. | As the author is not present, Question No 4 lapses. | translate | wmt14 | |
Věc: Pomoc obchodu | Subject: Aid for trade | translate | wmt14 | |
Je třeba poblahopřát finskému a německému předsednictví za to, jakou prioritu určili pro pomoc obchodu. | The Finnish and German Presidencies are to be congratulated on the priority they assigned to aid for trade. | translate | wmt14 | |
Jaké kroky hodlá přijmout portugalské předsednictví pro zabezpečení toho, že výdaje Komise, a hlavně členských států, na pomoc spojenou s obchodem budou pokračovat správnou cestou směrem k cíli 1 miliardy EUR ročně do roku 2010? | What steps will the Portuguese Presidency take to ensure that spending on trade-related assistance from the Commission, and in particular Member States, continues on the correct trajectory toward the target of €1 billion annually by 2010? | translate | wmt14 | |
Pokusilo se předsednictví opravdu přezkoumat nebo bude žádat vysvětlení od jednotlivých zemí týkající se závazku financování, přijatého v rámci plnění cíle 1 miliardy EUR? | Indeed does the Presidency have, or will it seek, clarification of the individual countries' financial commitment toward the €1 billion target? | translate | wmt14 | |
Jak hodlá portugalské předsednictví zabezpečit, že členské státy a Komise poskytnou přiměřenou pomoc v těch oblastech pomoci pro obchod, které určila pracovní skupina WTO pro pomoc obchodu v roce 2006, jaké jsou úpravy související s obchodem a infrastruktura propojená s obchodem, které nespadají do vymezení pomoci souv... | How will the Portuguese Presidency ensure that the Member States and the Commission deliver adequate assistance in those aspects of aid for trade identified by the WTO aid for trade taskforce in 2006, such as trade-related adjustment and trade-related infrastructure, which fall outside of the definition of trade-relate... | translate | wmt14 | |
úřadující předseda Rady. - (PT) Portugalské předsednictví je pevně odhodlané pokračovat v práci, kterou úspěšně vykonávalo finské a německé předsednictví, a vykonávat závěry týkající se pomoci obchodu, které schválila Rada dne 15. května 2007, především pokud jde o ukončení pomoci EU pro obchodní strategii v době, kdy ... | President-in-Office of the Council. - (PT) The Portuguese Presidency is firmly determined to continue the work successfully undertaken by the Finnish and German Presidencies and to implement the conclusions on aid for trade approved by the Council on 15 May 2007, in particular as regards the finalisation of the EU aid ... | translate | wmt14 | |
Jedním z cílů předsednictví je konkrétně na říjnovém setkání Rady pro všeobecné záležitosti a vnější vztahy dospět k dohodě o strategii EU v pomoci obchodu včetně návrhu zvláštních kroků vedoucích k dosažení cíle 2 miliard EUR stanoveného pro pomoc související s obchodem do roku 2010, konkrétně cíle 1 miliardy EUR od č... | One of the Presidency's objectives is actually to reach an agreement on EU aid for trade strategy at October's General Affairs and External Relations Council, including an outline of the specific steps envisaged for attaining the EUR 2 billion agreed for trade-related assistance by 2010, notably the EUR 1 billion from ... | translate | wmt14 | |
Předsednictví je přesvědčené, že tohoto cíle bude dosaženo. | The Presidency is confident that that will be achieved. | translate | wmt14 | |
Cílem strategie je také přispět k širšímu programu pomoci obchodu a k určení opatření, která je potřeba vykonávat. | The strategy also aims to make a contribution to the broader agenda of aid for trade and to the definition of the measures to be implemented. | translate | wmt14 | |
Proto portugalské předsednictví dne 5. června 2007 předložilo návrh strategie EU pomoci obchodu, o které v současnosti diskutuje Rada v příslušném složení. | Therefore, on 5 July 2007, the Portuguese Presidency presented a draft EU aid for trade strategy which is under discussion in the relevant Council formations. | translate | wmt14 | |
Návrh strategie je třeba vnímat v kontextu plnění doporučení, která v roce 2006 předložila pracovní skupina WTO pro pomoc obchodu. | The draft strategy should be seen in the context of following up the recommendations put forward in 2006 by the WTO Aid for Trade Task Force. | translate | wmt14 | |
Jsem velmi povzbuzen odpovědí úřadujícího předsedy a přeji mu vše dobré na říjnovém setkání. | I am very encouraged by the President-in-Office's response and wish him well for the October meeting. | translate | wmt14 | |
Doufám, že bude úspěšný a obdrží žádaný balík. | I hope he gets a successful package. | translate | wmt14 | |
Pokud ano, mohl by zvážit, zda by koncem roku nezveřejnil, jak každý z jednotlivých členských států přispěl formou pomoci obchodu? | If he does, will he consider publishing towards the end of this year how much each of the individual Member States has contributed in the form of aid for trade? | translate | wmt14 | |
Víme, že jedna miliarda eur Komise je velmi transparentní a je velmi dobré vidět, k jakým účelům se používá. | We know the Commission EUR 1 billion is very transparent, and it is very obvious how it is being spent. | translate | wmt14 | |
Není však už tolik jasné, odkud má pocházet 1 miliarda EUR od členských států, zda se tak skutečně děje a od koho pochází. | It is not so clear where the EUR 1 billion from the Member States is supposed to come from, whether this is actually happening and who it is coming from. | translate | wmt14 | |
Mohla by Rada pouvažovat nad tím, že by v listopadu nebo v prosinci tyto informace zveřejnila? | Would the Council consider publishing that in November or December? | translate | wmt14 | |
úřadující předseda Rady. - (PT) Děkuji váženému panu poslanci za jeho podporu a důvěru. | President-in-Office of the Council. - (PT) I thank the honourable Member for his words of encouragement and confidence. | translate | wmt14 | |
Předsednictvo a Rada přijmou vhodná opatření v této záležitosti v souladu s uplatnitelnými postupy, podmínkami a právními ustanoveními. | The Presidency and the Council will take the appropriate action on this matter in line with the applicable practices, conditions and legislative provisions. | translate | wmt14 | |
Věc: Politika Severní dimenze | Subject: Northern dimension policy | translate | wmt14 | |
Portugalské předsednictví Rady prohlásilo, že bude usilovat o podporu spolupráce EU se zeměmi středomořského regionu. | The Portuguese Presidency of the Council has stated that it will seek to promote EU cooperation with the Mediterranean countries. | translate | wmt14 | |
Jestliže EU má i severní dimenzi, jakým způsobem hodlá Rada zároveň podporovat politiku EU Severní dimenze a její realizaci? | As the EU also has a northern dimension, how will the Council Presidency simultaneously promote the EU's northern dimension policy and its implementation? | translate | wmt14 | |
úřadující předseda Rady. - (PT) Politiku Severní dimenze vykonáváme od začátku tohoto roku na základě dvou dokumentů přijatých na summitu pro Severní dimenzi, který se konal v listopadu 2006 v Helsinkách. | President-in-Office of the Council. - (PT) We have been implementing the northern dimension policy since the beginning of this year on the basis of two documents adopted at the Northern Dimension Summit held in Helsinki in November 2006. | translate | wmt14 | |
Dokument týkající se politického rámce a politické prohlášení přijaté v Helsinkách představují přelom v oblasti Severní dimenze do té míry, že se jimi transformovala politika na společnou politiku všech partnerů Severní dimenze, kterými jsou EU, Rusko, Norsko a Island. | The policy framework document and the political statement adopted in Helsinki represent a turning point for the northern dimension, insofar as they turn the policy into a joint policy shared by all the northern dimension partners, that is, the EU, Russia, Norway and Iceland. | translate | wmt14 | |
Společné přijetí nové politiky je klíčovým cílem a zahrnuje plnou účast Ruska ve všech strukturách a činnostech Severní dimenze. | Joint acceptance of the new policy is a key objective and includes Russia's full participation in all northern dimension structures and activities. | translate | wmt14 | |
Do procesu budou začleněni i ostatní hlavní účastníci a subjekty Severní dimenze, především čtyři severské regionální rady a mezinárodní finanční instituce. | The other main participants and actors in the northern dimension, in particular the four Northern Regional Councils and the international financial institutions, will also be involved in the process. | translate | wmt14 | |
Severní dimenze nyní představuje stálou platformu pro diskusi o záležitostech a zájmech severu. | The northern dimension now represents a permanent platform for debating northern issues and concerns. | translate | wmt14 | |
Portugalské předsednictví bude určitě pokračovat v činnosti v této oblasti. | The Portuguese Presidency will certainly take work forward in this area. | translate | wmt14 |
Subsets and Splits
No community queries yet
The top public SQL queries from the community will appear here once available.