instruction stringclasses 1
value | input stringlengths 1 29.2k | output stringlengths 1 143k | task stringclasses 6
values | source stringclasses 17
values |
|---|---|---|---|---|
Pokud jde o přirozené příčiny, je důležité využívat dostupné zdroje vody co nejúčinnějším způsobem. | As regards the natural causes, it is important to use the available water as effectively as possible. | translate | wmt14 | |
Tam, kde je to možné, se musí voda uchovávat a je nutné zabránit vysychání půdy. | Water must be conserved where possible, and soil must be prevented from drying out. | translate | wmt14 | |
Jedním ze způsobů, jakým je to možné dosáhnout, je řádné zabezpečení lesního hospodářství. | One way of achieving the latter is to ensure good forest management. | translate | wmt14 | |
Stejně důležité je také uvážlivé vodohospodářství. | Good water management is also important. | translate | wmt14 | |
V tomto případě se také mohou uplatnit existující právní předpisy o vodě. | Existing legislation on water can also be employed here. | translate | wmt14 | |
Má vlast, Nizozemsko, má národní koordinační centrum, které začne fungovat, když se objeví hrozba sucha, a provádí opatření na regionální úrovni. | My home country, the Netherlands, has a national coordination centre, which comes into operation as soon as drought threatens, and implements measures at regional level. | translate | wmt14 | |
Rámce mohou být stanovovány na evropské úrovni nebo na úrovni OSN, avšak jejich realizace se musí primárně vykonávat na vnitrostátní a regionální úrovni. | Frameworks can be laid down at European or UN level, but implementation must take place primarily at national and regional level. | translate | wmt14 | |
Dobrovolná partnerství mezi problémovými oblastmi, jejichž cílem je vyměňovat si zkušenosti s řešeními problémů, se mi zdají jako další účinná možnost. | Voluntary partnerships between problem areas with a view to learning to deal with the problems strike me as another effective possibility. | translate | wmt14 | |
Mohou mít formu vědomostní platformy s politickým, stejně tak i vědeckým vstupem. | These can take the form of a knowledge platform with both political and scientific input. | translate | wmt14 | |
Takovéto iniciativy také existují v souvislosti s realizací směrnice o hodnocení a řízení povodňových rizik a zdá se, že mají pozitivní vliv. | Such initiatives also exist in connection with the implementation of the Directive on the assessment and management of flood risks, and appear to be having a positive impact. | translate | wmt14 | |
(RO) Pane předsedající, dámy a pánové, globální oteplování je ohrožením, jehož dlouhodobé následky jsou zničující. | (RO) Mr President, ladies and gentlemen, global warming is a threat whose long-term effects are devastating. | translate | wmt14 | |
Během tohoto léta jsme byli svědky účinků vlny veder v Řecku a jiných evropských zemích, povodní ve Velké Británii a extrémního sucha v Rumunsku. | This summer we witnessed the effects of the heatwave in Greece and other European countries, floods in Great Britain and extreme droughts in Romania. | translate | wmt14 | |
Vlivy globálního oteplování jsou čím dál citelnější v Rumunsku v Dobrudži, v jižní nížině nebo západní písčině. | Global warming effects became more and more visible for Romania in Dobrogea, Southern field or Western sands. | translate | wmt14 | |
Pokud jde o globální oteplování, do roku 2015 bude Rumunsko spolu se Španělskem, Řeckem a Itálií mezi zeměmi nejvíce postiženými změnou klimatu. | Following global warming, Romania will be, together with Spain, Greece and Italy, among the countries facing climate change the most by 2015. | translate | wmt14 | |
Téměř čtvrtina rumunského území se v následujících dvaceti letech stane vyprahlou zemí a množství rostlinných druhů vyhyne. | Almost a quarter of Romanian territory will become arid in the next 20 years and many plant species will disappear. | translate | wmt14 | |
Účinky dezertifikace jsou již dnes viditelné. | The effects of desertification are already visible. | translate | wmt14 | |
Situace Rumunska není v Evropské unii ojedinělá, a proto musíme jednat společně na základě zásady solidarity, ze které vychází evropský projekt. | The situation in Romania is not unique in the European Union and that is why we have to act together based on the principle of solidarity which the European project is founded on. | translate | wmt14 | |
Hodnocení po deseti letech od nabytí platnosti Úmluvy o boji proti dezertifikaci naznačuje vzrůstající trendy v oblasti dezertifikace, přičemž chybí reakce ostatních států. | Assessments 10 years áfter the entry into effect of the United Nations Convention to Combat Desertification , indicate increasing desertification trends while the reaction of states is absent. | translate | wmt14 | |
Jestliže nebudou přijata žádná opatření k odstranění negativních faktorů, dezertifikace nikdy neustane, případně vzniknou nezměrné náklady na environmentální sanaci. | If no measures to eliminate the negative factors are taken, desertification will be present forever or the costs for environmental remediation will be incomensurate. | translate | wmt14 | |
Vážení kolegové, prevence dezertifikace je jednodušší než její odstraňování. | Dear colleagues, preventing desertification is easier than removing it. | translate | wmt14 | |
Efektivní pěstování plodin, zvýšená pozornost věnovaná zavlažovacím systémům a vypracování strategií k zabezpečení pracovních míst pro obyvatele v suchých nezemědělských oblastech by mohly představovat řešení prevence dezertifikace. | Efficient crop management, increased attention to irrigation systems and drawing up strategies for ensuring workplaces in non-agricultural fields for the inhabitants of dry areas could represent solutions for preventing desertification. | translate | wmt14 | |
S cílem zabezpečit efektivitu úsilí vynakládaného na boj proti dezertifikaci potřebujeme integrované systémy rozvoje na vnitrostátní, regionální a mezinárodní úrovni. | In order to ensure the efficiency of the efforts in combating desertification we need integrated development systems at national, regional and international level. | translate | wmt14 | |
Kromě toho musí být realizace Úmluvy úzce propojena s úsilím zaměřeným na omezování změny klimatu. | Meanwhile, Convention implementation has to be closely linked to the efforts of limiting climate change. | translate | wmt14 | |
Vzhledem k uvedenému bych chtěla Komisi položit otázku. Oznámí Komise na konferenci v Madridu změnu nebo úpravu strategie a přijme nové závazky jménem EU, pokud jde o Úmluvu, s ohledem na země, které k Unii přistoupili při jejím posledním rozšíření? | Having regard to the abovementioned points, I would like to ask a question to the Commission: at the Conference in Madrid, will the Commission announce a change or a toning of the strategy and undertake new obligations on behalf of the EU as regards the Convention, having regard the accession of the most recent countri... | translate | wmt14 | |
(PT) V zelené knize o změně klimatu se upozorňuje na přírodní jev, který změna klimatu zhoršuje. | (PT) The Green Paper on climate change draws attention to the natural phenomena aggravated by climate change. | translate | wmt14 | |
Očekává se, že změna klimatu povede k omezení srážek, k vyšším teplotám a zvýšenému výskytu vln veder a k období sucha, vedoucím k zvýšené dezertifikaci. | Climate change is expected to lead to a reduction in rainfall, higher temperatures and a higher incidence of heat waves and periods of drought, leading to increased desertification. | translate | wmt14 | |
Na rozdíl od jiných přírodních katastrof sucha nemají vliv na infrastrukturu, ale na výrobu a životní prostředí, stejně tak i na životy místních obyvatel. | Unlike other natural disasters, the impact of drought does not affect infrastructures but production and the environment, as well as the lives of local people. | translate | wmt14 | |
Jedním z vážných následků sucha je problém s dodávkami pitné vody pro obyvatelstvo. | One of the serious consequences of drought is the difficulty of supplying the population with drinking water. | translate | wmt14 | |
Studie dokazují, že sucha a povodně mají na svědomí více lidských životů než přírodní katastrofy. | Studies show that droughts and floods kill more people than any other natural disaster. | translate | wmt14 | |
Kromě toho osm milionů lidí ročně zemře na choroby související s pitím nebezpečné vody, například na úplavici, choleru a tyfus. | Moreover, 8 million people die each year from diseases linked to the consumption of unsafe water, for example because of dysentery, cholera and typhoid fever. | translate | wmt14 | |
V rozvojových zemích způsobuje nedostatek pitné vody 80 % nemocí a úmrtí. | Shortage of drinking water causes 80% of illnesses and deaths in developing countries. | translate | wmt14 | |
Více než 4 500 dětí denně umírá na choroby způsobené nedostatkem vody. | More than 4 500 children die each day of diseases caused by lack of water. | translate | wmt14 | |
Nebyla náhoda, že neformální setkání ministrů životního prostředí, které se před několika dny konalo v Lisabonu, bylo věnováno problémům nedostatku vody a problémům sucha, které je, kromě jiného, jedním z nejvážnějších zájmů a priorit Programu portugalského předsednictví pro životní prostředí, jak již vyhlásil předseda... | It was not by chance that the Informal Meeting of Environment Ministers, held in Lisbon a few days ago, was devoted to the problems of water shortage and drought, which is, moreover, one of the major concerns and priorities of the Portuguese Presidency's Programme for the environment, as the Secretary of State already ... | translate | wmt14 | |
Doufáme, že konference stran Úmluvy přijme vhodné rozhodnutí zaměřené na boj proti suchu a dezertifikaci a že evropské instituce také do tohoto boje přispějí. | It is hoped that the Conference of the Parties will take the appropriate decisions for combating drought and desertification and that the European Institutions will also make their contribution. | translate | wmt14 | |
Na závěr bych chtěla shrnout návrhy, které jsem předložila ve zprávě o přírodních katastrofách, konkrétně ty, které přijal Evropský parlament. Jsou jimi: vytvoření evropské observatoře pro sucho a dezertifikaci s cílem shromažďovat informace a zabezpečit efektivnější reakci; vykonávaní opatření k prevenci v oblasti říz... | In conclusion, I should like to recapitulate the proposals which I put forward in the report on natural disasters, in particular those adopted by the European Parliament: the establishment of a European observatory on drought and desertification in order to gather information and ensure a more effective response; that ... | translate | wmt14 | |
(EL) Pane předsedající, je ironií osudu, že vedeme tuto rozpravu po létě plném tragických událostí v jižní Evropě. | (EL) Mr President, it is one of life's little ironies that this discussion should take place after the summer's tragic events in southern Europe. | translate | wmt14 | |
Tyto katastrofy budou bohužel sehrávat velkou úlohu ve změně rázu země a vytváření environmentálních problémů budoucnosti. | These disasters will unfortunately play a major part in changing the landscape and creating future environmental problems. | translate | wmt14 | |
Dezertifikace není novým problémem. Projevuje se již desítky let. | Desertification is not a modern problem; it has been with us for decades. | translate | wmt14 | |
V minulosti bylo postupné znehodnocování úrodné půdy komplexním procesem. | In the past, the gradual deterioration of fertile soil has been a complex process. | translate | wmt14 | |
Stojí za ním různé příčiny a procesy, které se liší v závislosti na klimatických rozdílech. | It has multiple causes and proceeds at varying rates according to climatic differences. | translate | wmt14 | |
Například dezertifikace může zintenzivnit existující klimatický trend k většímu suchu nebo se tento proces může spustit z důvodu změny místního klimatu. | For example, desertification may intensify an existing general climatic tendency towards greater dryness, or it may initially arise from a change in the local climate. | translate | wmt14 | |
Je důležité zdůraznit, že blízkost pouště nemá na dezertifikaci žádný vliv. | It is important to stress that the presence of a nearby desert has no bearing on desertification. | translate | wmt14 | |
Naneštěstí se veřejnost o oblasti, ve které probíhá dezertifikace, dozvídá, až když tento proces výrazně pokročí. | Unfortunately, an area undergoing desertification only comes to the public's attention once the process is well under way. | translate | wmt14 | |
Obvykle je k dispozici velmi málo informací, na základě kterých by bylo možné určit předcházející stav ekosystému nebo míru degradace. | There is often very little information available to indicate the previous state of the ecosystem or the degree of degradation. | translate | wmt14 | |
Proto musíme být mimořádně obezřetní v rozhodnutích týkajících se budoucnosti spálené půdy v jižné Evropě. V blízké budoucnosti existuje nebezpečí změny klimatu, která by mohla způsobit rozšíření pouště v postižených regionech. | We therefore need to be particularly careful about what is to be done with the burnt land in southern Europe: in the near future there is a danger of climate change, which could well cause desertification in the stricken regions. | translate | wmt14 | |
Vědci se také snaží zjistit, zda je dezertifikace permanentním faktorem v procesu globální změny, a hledají způsob a vhodný čas k zastavení dezertifikace nebo zvrácení tohoto procesu. | Scientists also happen to be investigating whether desertification is a permanent factor in the process of global change, and how and when desertification can be stopped or reversed. | translate | wmt14 | |
Také toto bude jedním z témat rozprav na Mezinárodní konferenci OSN. | This will be one of the topics for discussion at the United Nations International Conference. | translate | wmt14 | |
Efektivnější využívaní existujících zdrojů vody a kontrola salinizace jsou účinnými nástroji v oblastech, kde je suchá půda. | More efficient use of existing water resources and control of salinisation are effective tools for areas of dry soil. | translate | wmt14 | |
Také existují způsoby využívání zdrojů povrchové vody, jakou je například dešťová voda. | There are also ways of using surface water resources such as rainwater. | translate | wmt14 | |
Vedle vědy můžeme za užitečný nástroj boje proti dezertifikaci považovat politiku. | In addition to science, politics can be considered as a useful tool for combating desertification. | translate | wmt14 | |
Jestliže chceme zastavit a zvrátit degradaci suché a polovyprahlé půdy, musíme pochopit, jakým způsobem a proč míra změny klimatu, růst populace a výroba potravin ovlivňují tato prostředí. | If we are to halt and reverse the degradation of dry and semi-barren soil, we must understand how and why the rate of climate change, population growth and food production affect these environments. | translate | wmt14 | |
Nejúčinnějším zásahem může být jen obezřetné využívání nejlepších informací. | The most effective intervention arises only from the prudent use of the best information. | translate | wmt14 | |
Jako závěr této rozpravy se konferenci OSN předkládá usnesení o cílech Evropské unie. | As a conclusion to this discussion, a resolution on the European Union's aims has been submitted to the United Nations Conference. | translate | wmt14 | |
Dovolte mi zdůraznit dva body, které považuji za velmi důležité. | Let me emphasise two points which I consider to be very important. | translate | wmt14 | |
V první řadě je nejvyšší čas, aby EU začala "klopit", chce-li se stále nazývat "Evropskou unií". Musí vyčlenit právně závazné financování opatření zaměřených na boj proti dezertifikace. | First, it is finally time for the EU to fork out, if it wishes to call itself the 'European Union'; it must assign legally binding funding to actions to combat desertification. | translate | wmt14 | |
V druhé řadě by EU neměla vytloukat klín klínem. Nemůže se prezentovat jako ochránce životního prostředí, který nedokázal prosadit povinné všeobecné nařízení zakazující dovoz nelegálně vytěženého dřeva do EU, dřeva, které nebylo vytěženo udržitelným způsobem. | Second, the EU should not rob Peter to pay Paul: it cannot present itself as protector of the environment having failed to promote mandatory general regulations prohibiting the import into the EU of illegal timber that has not been sustainably felled. | translate | wmt14 | |
Dezertifikace se skutečně netýká jen Evropské unie, ale celé planety. | Indeed, desertification concerns not only the European Union, but the whole planet. | translate | wmt14 | |
Pokud se tedy EU hodlá prosadit, musí přijmout vhodné kroky a neúčastnit se konference v Madridu jen jako pozorovatel. | If, then, the EU wishes to make its presence felt, it must take appropriate steps, and not go to Madrid merely as an observer. | translate | wmt14 | |
úřadující předseda Rady. - (PT) Zdá se mi, že jsem v této rozpravě cítil jistý smutek, trochu zděšení a možná také trochu skepse ze strany některých poslanců, když se vyjadřovali k otázce, co můžeme od nynějška dělat s cílem bojovat proti suchu a dezertifikaci s přihlédnutím k tomu, co jsme v této oblasti dodnes vykona... | President-in-Office of the Council. - (PT) I seem to have detected in this debate a certain sadness, a certain consternation and perhaps a little scepticism on the part of some Members as to what we can do from now on to combat drought and desertification, having regard to what we have done to date in this field. | translate | wmt14 | |
Navzdory tomu se domnívám, že podmiňující faktory a kontext se ve výrazné míře od roku 1994 změnily, zvláště v nedávném období. | However, I think that the conditioning factors and the context have changed significantly since 1994, particularly in more recent times. | translate | wmt14 | |
Domnívám se, že zvyšující se povědomí vlád, politiků obecně, občanské společnosti a veřejnosti o záležitostech souvisejících se změnou klimatu, environmentálních výzvách, kterým čelíme, a zvláště o boji proti dezertifikaci, změně klimatu a nedostatku vody nám pomůže sebevědomě, optimisticky a s novým elánem vyrazit do ... | I think that the growing awareness among governments, politicians in general, civil society and public opinion of issues concerning climate change, the environmental challenges facing us and, in particular, combating desertification, climate change and water shortages, will help us to press ahead, with confidence, opti... | translate | wmt14 | |
Máme také důvody pro jistou sebejistotu a optimismus, když vidíme, jak Rada Evropské unie přijímá významné závazky, dokonce bych řekl velmi významné závazky, a přebírá vedoucí úlohu na mezinárodní úrovni v ohlašování opatření zaměřených na boj proti změně klimatu a navrhování, aby se staly normami, cíli, které by se mě... | We also have reasons for some confidence and optimism when we see the Council of the European Union taking on important commitments, I would even say extremely important commitments, and taking the lead internationally in announcing measures for combating climate change and proposing that they become standards, goals t... | translate | wmt14 | |
Portugalsko v rámci svého předsednictví Evropské unie bude přirozeně sehrávat důležitou úlohu v této oblasti, neboť povedeme Evropskou unii na konferenci na Bali, na které se budou, jak jistě víte, připravovat rozhodnutí, která bychom měli přijmout v této oblasti v rámci dohody nahrazující od roku 2012 Kjótský protokol... | Portugal, in its Presidency of the European Union, will naturally have an important role to play here too, since we shall be leading the European Union at the Bali Conference which, as you know, will be preparing the decisions that we shall need to take in that area post-Kyoto 2012. | translate | wmt14 | |
Domníváme se, že madridská konference stran Úmluvy o boji proti dezertifikaci by mohla ve skutečnosti poskytnout příležitost pro obnovení a aktualizaci závazků přijatých v roce 1994. | We think that the Madrid Conference of the Parties to the Convention to Combat Desertification could in fact provide an opportunity for renewing and updating the commitments made in 1994. | translate | wmt14 | |
Doufáme v to. | We hope so. | translate | wmt14 | |
Stanovili jsme tři nebo čtyři priority, o kterých se domníváme, že by jich bylo užitečné dosáhnout. | We have three or four priorities that we think it would be useful to achieve. | translate | wmt14 | |
V první řadě je naším názorem, že strany Úmluvy by měly zlepšit svou vnitřní koordinaci, pokud jde o boj proti dezertifikace, prostřednictvím přijetí integrovanějšího přístupu k této otázce obecně. | First, it is our opinion that the Parties to the Convention should improve their internal coordination as regards combating desertification, by taking a more integrated approach to this issue as a whole. | translate | wmt14 | |
Jak uvedla vážená paní poslankyně, ministři různých odvětví často přijímají domácí opatření, aniž by se předem dohodli na cílech, které se mají plnit, a tedy přijímání rozhodnutí je nesystematické a částečné. | As the honourable Member mentioned, ministers for the various sectors often adopt domestic measures without previously agreeing on the objectives to be attained, so that decision-making is rather ad hoc and random. | translate | wmt14 | |
Proto by na vnitrostátní úrovni měla být koordinace mezi různými odděleními, která jsou zodpovědná za tuto oblast, efektivnější a účinnější. | At national level, therefore, coordination between the various departments holding responsibilities in this area needs in fact to be more effective and more efficient. | translate | wmt14 | |
V tomto Parlamentu bylo řečeno, a řekl jsem to také já ve svém prvním příspěvku, že pro občanskou společnost je velmi důležité, aby se cítila ve větší míře začleněná do realizace opatření, která jsou potřebná pro boj proti dezertifikaci. | It was mentioned in this House, and I also said it myself in my first speech, that it is very important for civil society to feel more involved in implementing the measures needed to combat desertification. | translate | wmt14 | |
Mnohé z problémů jsou specifické, vázané na konkrétní místo, přičemž mají výrazný vliv na místní obyvatelstvo, a v tomto boji je velmi důležité, aby existoval smysl pro zodpovědnost za realizaci či zohlednění politiky potřebné pro boj proti dezertifikaci. | Many of the problems are specific and localised, having a profound effect on the local population, and it is important in this combat that there should be a sense of 'ownership' or taking on board of the policies necessary to combat desertification. | translate | wmt14 | |
Podobně musíme posílit institucionální mechanismy pro realizaci Úmluvy. | We must also enhance the institutional mechanisms for implementing the Convention. | translate | wmt14 | |
Dále se domníváme, že na regionální a mezinárodní úrovni je důležité zintenzivnit takovouto spolupráci, stejně jako spolupráci v boji proti dezertifikaci. | We also think it is important, at regional and international level, to step up such cooperation as well as cooperation to combat desertification. | translate | wmt14 | |
Strany Úmluvy mají často tendenci vnímat vlastní problémy z výlučně vnitrostátního hlediska. | The Parties to the Convention frequently tend to view their own problems from an exclusively national point of view. | translate | wmt14 | |
Toto je jedna z oblastí, ve které se nám kvůli samotné povaze řešených problémů zdá, že regionální a mezinárodní spolupráce je obzvláště vhodná. | This is one area where it seems to us, by the very nature of the problems involved, that regional and international cooperation are particularly appropriate. | translate | wmt14 | |
Na závěr bych se chtěl vyjádřit k otázce rozpočtu, která tu byla zmíněna. Otázce vyčleněných rozpočtových prostředků. | To conclude, the question of the budget was mentioned here - budgetary appropriations. | translate | wmt14 | |
Jde o důležitou otázku. Přirozeně musíme také vyčlenit dostatečné finanční prostředky na to, abychom umožnili těmto mechanismům splnit své potřeby. | It is an important point; naturally we must also allocate sufficient financial resources to enable these mechanisms to meet needs. | translate | wmt14 | |
Bylo zmíněno zřízení evropské observatoře pro sucho. | The establishment of a European observatory on drought was mentioned. | translate | wmt14 | |
Ve skutečnosti byla observatoř jedním z diskutovaných bodů na neformálním zasedání ministrů životního prostředí v Portugalsku a z jejich rozpravy je možné usoudit, že zřízení evropské observatoře pro sucho považují za důležité opatření k obrácení pozornosti k problémům souvisejícím se suchem, stejně jako k vybudování m... | That was in fact one of the points discussed and debated at the informal meeting of Environment Ministers in Portugal and one could conclude from that debate that they regard the establishment of a European observatory on drought as an important measure both to draw attention to drought-related problems as well as to b... | translate | wmt14 | |
Jde proto, jak jsem řekl, o opatření, které ministři životního prostředí přijali se zájmem a nadšením. | This is therefore, as I said, a measure that the Environment Ministers view with interest and enthusiasm. | translate | wmt14 | |
Doufejme tedy, že výsledky madridské konference splní naše očekávání. | Let us hope, then, that the Madrid Conference will produce results that come up to our expectations. | translate | wmt14 | |
Doba vyhrazená pro otázky (otázky na Radu) | Council Question Time | translate | wmt14 | |
Radě byly předloženy následující otázky. | The following questions have been submitted to the Council: | translate | wmt14 | |
Věc: Globální přístup k přistěhovalectví | Subject: Global approach to immigration | translate | wmt14 | |
Vzhledem k závěrům Rady ve složení pro obecné záležitosti, která zasedala 17. a 18. června 2007 v Lucemburku a zabývala se rozšířením a konsolidací globálního přístupu k přistěhovalectví, a také k problémům, které jsou spojeny s vykonáváním opatření stálé mezivládní spolupráce v této oblasti, jaká opatření může Rada na... | In the light of the conclusions of the General Affairs Council held in Luxembourg on 17 and 18 June 2007 concerning the extension and consolidation of the global approach to immigration, as well as the problems posed by the implementation of permanent intergovernmental cooperation measures in this field, what measures ... | translate | wmt14 | |
úřadující předseda Rady. - (PT) Instituce EU vykonávají série opatření, které Rada stanovila ve svých závěrech z 18. června 2007 v rámci možností svých pravomocí, které jim byly uděleny na základě smlouvy o spolupráci s členskými státy a podle potřeby s příslušnými třetími zeměmi. | President-in-Office of the Council. - (PT) The EU institutions implement the series of measures envisaged in the Council conclusions of 18 June 2007 within the limits of their competence as conferred upon them by the Treaty, in cooperation with the Member States and, whenever appropriate, with the third countries conce... | translate | wmt14 | |
Zodpovědnost za kontrolu a dohled nad vnějšími hranicemi přísluší členským státům. | The responsibility for the control and surveillance of external borders falls to Member States. | translate | wmt14 | |
Je v zájmu všech členských států Schengenské dohody, nejen států, které mají vnější hranice, zabezpečit, že kontroly vnějších hranic jsou efektivní. V tomto bodě byla proto přijata určitá opatření na podporu solidarity a spolupráce mezi členskými státy. | However, it is of interest to all Member States belonging to the Schengen agreement, not merely those which have external borders, to ensure that external border controls are effective; certain measures have therefore been taken to promote solidarity and cooperation between Member States in this area. | translate | wmt14 | |
Založení Evropské agentury pro řízení operativní spolupráce na vnějších hranicích členských států Evropské unie, agentury, všeobecně známé pod názvem Frontex, nařízením (ES) č. 2007/2004, bylo důležitým krokem k podpoře této solidarity. | The establishing of a European Agency for the Management of Operational Cooperation at the External Borders of the Member States of the European Union, an agency generally known as Frontex, by Regulation (EC) No 2007/2004, was an important step in promoting that solidarity. | translate | wmt14 | |
Stejným způsobem byla kapacita agentury Frontex dále posílena přijetím návrhu nařízení Evropského parlamentu a Rady, kterým se zřizuje mechanismus pro vytvoření pohraničních jednotek rychlé reakce dne 12. června tohoto roku a zřízení centrální databáze dostupného technického zařízení, známé jako "toolbox", během roku 2... | In the same way, the capacity of the Frontex Agency was further strengthened with the adoption on 12 June this year of the proposal for a Regulation of the European Parliament and of the Council establishing a mechanism for the creation of Rapid Border Intervention Teams as well as the setting up, during 2007, of the c... | translate | wmt14 | |
Začátek společných operací a pilotních projektů je vázaný na dohodu příslušných členských států. | Joint operations and pilot projects are launched with the agreement of the Member States concerned. | translate | wmt14 | |
Pohraniční jednotky rychlé reakce se zřizují na žádost předloženou jedním nebo několika členskými státy. | The Rapid Border Intervention Teams are set up in response to a request lodged by one or more Member States. | translate | wmt14 | |
Frontex tyto činnosti koordinuje. | Frontex coordinates those activities. | translate | wmt14 | |
V současnosti neplánujeme rozšíření rozsahu rozhodovacích pravomocí Komise či agentury Frontex v této souvislosti. | There are no plans at present to extend the scope of the decision-making competence of the Commission or of Frontex in this context. | translate | wmt14 | |
Mimoto schválení rozhodnutí Evropského parlamentu a Rady č. 574/2007/ES o zřízení Fondu pro vnější hranice na období 2007 až 2013 jako součásti obecného programu Solidarita a řízení migračních toků, je dalším důležitým krokem na podporu solidarity a zavedou se jím nové prostředky na rozšíření finanční pomoci členským s... | Furthermore, the approval of Decision No 574/2007/EC of the European Parliament and of the Council establishing the External Borders Fund for the period 2007 to 2013 as part of the General programme 'Solidarity and Management of Migration Flows', is another important step for the promotion of solidarity and will establ... | translate | wmt14 | |
(CS) Pane úřadující předsedo, velmi vám děkuji za informace, které jste mi poskytl. | (ES) President-in-Office, thank you very much for the information you have given me. | translate | wmt14 | |
Jsem si vědom ústavních omezení rozvoje těchto opatření ke spolupráci a také neochoty mnohých členských států přijmout silnější závazky, vždy však podstupujeme riziko, že Evropská unie svá slova nepotvrdí fakty, a to především v oblasti fungování mechanismu agentury Frontex. | I am aware of the constitutional limitations on the development of these cooperation measures as well as the resistance of many Member States to taking on greater commitments, but we always run the risk that the European Union's words will not be confirmed by the facts, and specifically in the functioning of the Fronte... | translate | wmt14 | |
V důsledku striktně mezivládní a dobrovolné povahy spolupráce jsou často slova Evropské unie pouze slovy, jinak řečeno, program se spustí a je přerušen, protože buď vlády nedodaly materiální zdroje, nebo je i třeba poskytly, ale žádají je zpět, což znamená, že v konečném důsledku máme opakovaná prohlášení, která jsou p... | As a result of the strictly intergovernmental and voluntary nature of the cooperation, often the European Union's words are just words, in other words, a programme starts to operate and is interrupted because, either governments have not supplied the material resources, or, having offered them, they withdraw them, whic... | translate | wmt14 | |
Doufám, že předsednictvo posílí konsolidaci systému, který umožní, že se tento typ operací bude moci vykonávat na trvalejším základě. | I hope that the Presidency will encourage the consolidation of a system that will give greater permanency to this type of operation. | translate | wmt14 | |
úřadující předseda Rady. - (PT) Chápu vaše obavy. | President-in-Office of the Council. - (PT) I understand your concern. | translate | wmt14 |
Subsets and Splits
No community queries yet
The top public SQL queries from the community will appear here once available.