instruction
stringclasses
1 value
input
stringlengths
1
29.2k
output
stringlengths
1
143k
task
stringclasses
6 values
source
stringclasses
17 values
Setkání řídicí skupiny je naplánováno na konec září a začátek října a mělo by se konat v Rejkjavíku.
A Steering Group meeting is planned for late September, early October in Reykjavík.
translate
wmt14
Cílem řídicí skupiny je zabezpečit kontinuitu mezi setkáními ministrů a setkáními vyšších úředníků.
The Steering Group aims to provide continuity between the ministerial meetings and the Senior Officials' meetings.
translate
wmt14
Setkání vyšších úředníků je naplánováno během portugalského předsednictví na 21. listopadu a bude se konat v Rusku.
A meeting of Senior Officials is scheduled during the Portuguese Presidency, to be held on 21 November in Russia.
translate
wmt14
Jako středomořská země by Portugalsko chtělo být svědkem intenzivnější a širší politické diskuse s našimi partnery z jižních břehů Středozemního moře v rámci kontextu partnerství Euromed.
As a Mediterranean country, Portugal would like to see a more intense and broader political debate with our partners from the southern shores of the Mediterranean within the context of Euromed.
translate
wmt14
EU a partnerské země Euromed spojují společné zájmy a čelí podobným výzvám.
The EU and Euromed countries share common interests and are facing similar challenges.
translate
wmt14
Je naším vlastním zájmem rozšířit spolupráci EU s těmito zeměmi, hlavně pokud jde o otázku přílivu migrantů a sociálního rozvoje.
It is in our own interest to broaden EU cooperation with those countries, especially with regard to tackling migration flows and social development.
translate
wmt14
Zároveň musíme pokračovat v realizaci nové politiky Severní dimenze.
At the same time, we shall continue to work on implementing the new northern dimension policy.
translate
wmt14
Podobně jako v případě partnerství Euromed toho lze velmi mnoho dosáhnout prostřednictvím praktické spolupráce založené na dobrých sousedských vztazích, partnerství, rovnosti, společné zodpovědnosti a transparentnosti.
As in the case of Euromed, a great deal could be achieved through practical cooperation based on good neighbourliness, a partnership of equality, joint responsibility and transparency.
translate
wmt14
(FI) Pane úřadující předsedo Rady, úloha Ruska je v rozvoji Severní dimenze klíčová.
(FI) Mr President, President-in-Office of the Council, Russia's role is crucial in the development of the Northern Dimension.
translate
wmt14
Vztahy Evropské unie a Ruska jsou v této souvislosti důležité.
The European Union's relations with Russia are important in that respect.
translate
wmt14
Hodlá předsednictví tento podzim podporovat rozhovory s Ruskem o dohodě o partnerství a spolupráci?
Does the Presidency have any intentions this autumn of promoting talks with Russia on the Partnership and Cooperation Agreement?
translate
wmt14
úřadující předseda Rady. - (PT) Jak víte, portugalské předsednictví během svého funkčního období plánuje zorganizovat v Mafře, městě nedaleko našeho hlavního města Lisabonu, summit s Ruskem.
President-in-Office of the Council. - (PT) As you know, during its term of office the Portuguese Presidency is to organise a summit with Russia to be held in Mafra, a town not far from our capital, Lisbon.
translate
wmt14
Doufáme, že se během tohoto summitu budeme věnovat všem záležitostem týkajícím se spolupráce a vztahů EU - Rusko v rámci hospodářské, vědecké a kulturní oblasti, a rovněž v oblastech, které se přímo dotýkají svobody pohybu osob v evropském prostoru.
We are hoping to consider during that summit all the issues pertaining to cooperation and EU-Russia relations, within the economic, scientific, and cultural fields as well as fields directly concerning the freedom of movement of persons in the European area.
translate
wmt14
Považujeme za důležité a strategické vytvořit vzájemně výhodný a prospěšný vztah s Ruskem založený na společných zásadách a hodnotách.
We regard it as important and strategic to establish a mutually advantageous and beneficial relationship with Russia based on shared principles and values.
translate
wmt14
Věc: Agentura Frontex
Subject: Frontex
translate
wmt14
Jaké má Rada za několik uplynulých měsíců zkušenosti s agenturou Frontex a jaké je její stanovisko k myšlence její postupné transformace na skutečnou evropskou pohraniční službu vytvořenou podle modelu německé pohraniční policie?
What has been the Council's experience over the last few months with Frontex, and what is its opinion of the idea of developing it into a real European border service, based on the German border police?
translate
wmt14
úřadující předseda Rady. - (PT) Cílem Evropské agentury pro řízení operativní spolupráce na vnějších hranicích členských států Evropské unie, známé pod názvem agentura Frontex, založené nařízením (ES) č. 2007/2004, jež jsem už připomněl, je zkvalitnit integrované řízení na vnějších hranicích EU.
President-in-Office of the Council. - (PT) The European Agency for the Management of Operational Cooperation at the External Borders of the Member States of the European Union, known as Frontex, set up by Regulation (EC) No 2007/2004, which I mentioned earlier, is intended to improve integrated management at the EU's e...
translate
wmt14
Úloha a funkce agentury Frontex jsou vymezeny v nařízení, v kterém se zohledňuje skutečnost, že členským státům je ponechána zodpovědnost za kontrolu vnějších hranic a dohled nad nimi.
The role and functions of the Frontex Agency are set out in the Regulation, which takes account of the fact that the Member States retain responsibility for the control and surveillance of external borders.
translate
wmt14
Nedávno byly pravomoci agentury Frontex posíleny schválením návrhu nařízení Evropského parlamentu a Rady ze dne 12. června 2007, kterým se zřizuje mechanismus pro vytvoření pohraničních jednotek rychlé reakce.
The powers of the Frontex Agency were strengthened recently by the approval on 12 June 2007 of the proposal for a Regulation of the European Parliament and of the Council establishing a mechanism for the creation of Rapid Border Intervention Teams.
translate
wmt14
Evropská rada ve svých závěrech z června 2007 uvítala dohodu dosaženou v otázce pohraničních jednotek rychlé reakce a spuštění Evropské sítě hlídek a vytvoření centra technického zařízení, které zpřístupnily členské státy a které je přístupné členským státům.
The European Council, in its conclusions of June 2007, welcomed the agreement reached on Rapid Border Intervention Teams and the launching of the European patrol network and the creation of a centralised toolbox of technical equipment to be made available by and to Member States.
translate
wmt14
V současnosti neexistují žádné jiné návrhy na změnu a doplnění nařízení o agentuře Frontex.
At the moment there are no other proposals to amend the Frontex Regulation.
translate
wmt14
V Haagském programu, kterým se posiluje svoboda, bezpečnost a spravedlnost, je Komise vyzvána, aby Radě předložila hodnocení agentury do konce roku 2007.
The Hague programme strengthening freedom, security and justice, invites the Commission to present to the Council an evaluation of the agency by the end of 2007.
translate
wmt14
Toto hodnocení by měly analyzovat funkce agentury a mělo by v něm být uvedeno, zda by měla přebrat jiné odpovědnosti týkající se aspektů řízení hranic.
That evaluation should analyse the functions of the agency and indicate whether it should take on other responsibilities relating to aspects of border management.
translate
wmt14
(DE) Méně mě zajímalo nařízení, šlo mi spíš o vizi.
(DE) I was concerned less with the regulation and more with the vision.
translate
wmt14
V roce 1998 jsem předložil tomuto Parlamentu zprávu o rozšíření a vnitřní bezpečnosti, v které jsem navrhoval zřízení evropské pohraniční služby.
In 1998 I presented a report in this House on enlargement and internal security in which I proposed a European border service.
translate
wmt14
Na summitu v Tampere se o této myšlence diskutovalo spolu s návrhem na zřízení evropské policejní akademie.
The Tampere Summit addressed this idea, along with that of a European Police College.
translate
wmt14
Agentura Frontex byla vytvořena jako první krok tímto směrem.
Frontex was created as an initial step in that direction.
translate
wmt14
Souhlasí předsednictvo Rady s perspektivou dalšího rozvoje agentury Frontex a zásahových skupin ve skutečnou evropskou pohraniční službu určenou k ochraně našich vnějších hranic?
Does the Council Presidency share the vision of further developing Frontex and the battle groups into a real European border service for the common protection of our external borders?
translate
wmt14
Domnívám se, že agentura Frontex rozvine a rozšíří svou odpovědnost v souladu s potřebami, a samozřejmě vůlí, členských států.
I think that the Frontex Agency will develop and broaden its responsibilities in accordance with needs and, of course, the will of the Member States.
translate
wmt14
Věc: Zkvalitnění policejní spolupráce
Subject: Improvement of police cooperation
translate
wmt14
Jaké jsou záměry portugalského předsednictví, pokud jde o upřednostnění dvou důležitých návrhů Komise určených ke zvýšení bezpečnosti občanů EU, jejich ochrany před zločinem a terorismem, konkrétně KOM(2005) 0317 v konečném znění o zlepšení policejní spolupráce mezi členskými státy na vnitřních hranicích a KOM(2005) 04...
What are the intentions of the Portuguese Presidency regarding the progress of two important Commission proposals designed to increase the security of EU citizens against crime and terrorism, namely final on the improvement of police cooperation between Member States at internal borders and final on the exchange of inf...
translate
wmt14
Ne všechny prvky těchto dvou návrhů byly začleněny do rozhodnutí z Prümu, a já se tedy se ptám, zda se předsednictvo nedomnívá, že neschopnost členských států je přijmout nevysílá negativní signál o významu a naléhavosti, s nimiž řeší problém přeshraničního vynucování práva?
Not all elements of these two proposals have been incorporated in the 'Prüm' Decision, so does the Presidency not agree that Member States' failure to agree them sends a poor signal about the importance and urgency with which they treat the challenge of cross-border law enforcement?
translate
wmt14
úřadující předseda Rady. - (PT) Předsednictvo souhlasí, že zlepšení přeshraniční spolupráce pro účely vynucování práva není pouze důležitou a naléhavou otázkou, ale také výzvou.
President-in-Office of the Council. - (PT) The Presidency agrees that improving cross-border cooperation for the purposes of law enforcement is not only an important and pressing question, but also a challenge.
translate
wmt14
Návrh rozhodnutí Rady o posílení přeshraniční spolupráce, hlavně v oblasti boje proti terorismu a přeshraniční kriminalitě, známé rozhodnutí z Prümu, v jehož případě Rada dosáhla politické dohody v červnu 2007, představuje významný pokrok v oblasti plnění zásady dostupnosti a posilování přeshraniční policejní spoluprác...
The Council draft decision on the stepping up of cross-border cooperation, particularly in combating terrorism and cross-border crime - the well known 'Prüm' Decision - on which the Council reached political agreement in June 2007, represents considerable progress on the implementation of the principle of availability ...
translate
wmt14
Předsednictví se domnívá, že rozhodnutí z Prümu by mělo vejít v platnost co nejdříve, s cílem umožnit dosažení hmatatelných výsledků.
The Presidency is of the opinion that the 'Prüm' Decision should be implemented as soon as possible, in order to enable tangible results to be achieved.
translate
wmt14
Předsednictví proto hodlá zaměřit své úsilí na práci na dosažení tohoto pokroku v následujících několika měsících prostřednictvím práce na návrhu rozhodnutí Rady, kterým se provádí rozhodnutí z Prümu.
The Presidency is therefore intending to concentrate its efforts on seeing that progress is made in the next few months on the Council draft decision implementing the 'Prüm' Decision.
translate
wmt14
Předsednictví souhlasí s váženou paní poslankyní, že ne všechny body ze dvou návrhů Komise, z nichž jeden se týká zlepšování policejní spolupráce a druhý zásady dostupnosti, byly začleněny do rozhodnutí z Prümu.
The Presidency agrees with the honourable Member that not all the points in the two Commission proposals - one on improving police cooperation and the other on the principle of availability - are included in the 'Prüm' Decision.
translate
wmt14
Navzdory tomu byla významná část návrhu Komise o policejní spolupráci do rozhodnutí z Prümu začleněna a předsednictvo nemá důvod se domnívat, že opětovné otevření diskuse týkající se těch ostatních částí by vedlo k jinému výsledku, než jakého bylo dosaženo v dubnu 2006.
However, a considerable part of the Commission proposal on police cooperation is covered by the 'Prüm' Decision and the Presidency has no reason to think that reopening the debate on the other parts would lead to a different result from the one achieved in April 2006.
translate
wmt14
Zatímco v návrhu Komise o zásadě dostupnosti se stanovují všeobecné zásady a uvádí se v něm šest typů údajů, v rozhodnutí z Prümu jsou to ve skutečnosti jen údaje o DNA, otisky prstů a registrační údaje vozidla.
Whereas the Commission proposal on the principle of availability lays down general principles and covers six types of data, the 'Prüm' Decision in fact deals only with DNA data, fingerprints and vehicle registration data.
translate
wmt14
Předsednictví se domnívá, že postupné provádění zásady dostupnosti je nejrealističtějším a nejpraktičtějším a patří mezi přístupy, u kterých je nejpravděpodobnějí, že v krátkodobém horizontu povedou k dosažení výsledků v oblasti každodenní policejní spolupráce a zlepšování bezpečnosti občanů EU.
The Presidency believes that phased implementation of the principle of availability is the most realistic and practical and is also among the approaches most likely to yield practical results in the short term for day-to-day police cooperation and improving security for EU citizens.
translate
wmt14
Předsednictví se domnívá, že tyto praktické výsledky vyšlou pozitivní signál, pokud jde o význam a naléhavost připisované přeshraniční spolupráci, čímž dokáží, že praktická spolupráce je možná a odehrává se, i když jen částečně.
The Presidency believes that those practical results would send a strong signal regarding the importance and urgency attached to cross-border cooperation, thus demonstrating that practical cooperation is possible and is being implemented, even if only partially.
translate
wmt14
Neznamená to, že bychom měli přestat vyvíjet úsilí vedoucí k dosažení ještě užší spolupráce v oblasti vynucování práva, hlavně prostřednictvím prvků obsažených v návrzích Komise.
That does not mean that we do not need to continue efforts to achieve even closer cooperation on law enforcement, in particular by means of the elements contained in the Commission proposals.
translate
wmt14
Doufáme však, že toho lze dosáhnout na základě výsledků, kterých bylo dodnes dosaženo, jakož i těch, které vyplývají z výkonu rozhodnutí z Prümu.
It is hoped, however, that this can be done on the basis of the results obtained to date as well as those resulting from implementing the 'Prüm' Decision.
translate
wmt14
Vážený pane předsedající, může tedy Rada potvrdit, že rozhovory v Radě o zásadě dostupnosti a o opatření pro policejní spolupráci byly pozastaveny?
Mr President, can the Council therefore confirm that discussions in the Council on both the availability principle and the police cooperation measure have been suspended?
translate
wmt14
Uznal jste, že Prümská smlouva je méně ambiciózní než kterákoli jiná, takže jste ji pozastavil?
You have recognised that the Prüm Treaty is less ambitious than either of those, so have you suspended them?
translate
wmt14
Proč může Rada i dál uzákoňovat něco, co narušuje osobní soukromí lidí, ale nemůže se dostat k podstatě spolupráce mezi policejními orgány?
Why can the Council keep legislating for things that infringe on people's personal privacy but they cannot get to the root of cooperation between police?
translate
wmt14
Samozřejmě, že jednou z překážek je nedostatek celkového rámce na ochranu údajů.
One of the impediments to that is the lack of an overall data protection framework, of course.
translate
wmt14
Německé předsednictví nám slíbilo, že takový nástroj přijme tento rok.
We were promised by the German Presidency that such an instrument would be adopted this year.
translate
wmt14
Pokročilo portugalské předsednictví v této oblasti a jaké jsou hlavní překážky?
Is the Portuguese Presidency actively progressing that, and what are the main blockages?
translate
wmt14
Rada a členské státy musí pokračovat v praktické spolupráci v rámci pevného rámce na ochranu údajů.
The Council and the Member States need to get on with practical cooperation of policing within a firm data protection framework.
translate
wmt14
úřadující předseda Rady. - (PT) Portugalské předsednictví v této oblasti působí ambiciózně, avšak zároveň realisticky.
President-in-Office of the Council. - (PT) The Portuguese Presidency is operating in this area in an ambitious but also realistic manner.
translate
wmt14
Když zvažujeme přijatá opatření nebo opatření, jejichž přijetí navrhujeme, vždy se zaměřujeme na výchozí bod a kýžený cíl a ve skutečnosti se domnívám, že jsme dosáhli v této záležitosti policejní spolupráce významného a výrazného pokroku v porovnání s bodem, kde jsme začínali.
When considering the measures taken or that we are proposing to take, we always look at the starting point and our intended destination and, in fact, on this matter of police cooperation, I think that we have made remarkable and considerable progress in relation to our starting point.
translate
wmt14
Možná to není pokrok, který si mnozí přáli, ale opatření v této oblasti se přijímala a přijímají, pokud si to přejí členské státy.
Perhaps not all the progress that many would like to see, but something has been done and is being done if the Member States so desire.
translate
wmt14
Portugalské předsednictví tedy podpoří, rozvine a bude vykonávat opatření, která byla schválena a která podle našeho názoru představují pozitivní pokrok v oblasti policejní spolupráce v porovnání s předešlou situací.
The Portuguese Presidency will therefore support, develop and implement the measures that were agreed and that in our view represent positive progress in police cooperation in relation to the previous situation.
translate
wmt14
Věc: Ekumenická povaha patriarchátu Konstantinopole
Subject: Ecumenical nature of the Patriarchate of Constantinople
translate
wmt14
Mnohé události naznačují, že turecké úřady se pokoušejí zpochybnit ekumenickou povahu patriarchátu Konstantinopole.
Numerous events are indicative of the Turkish authorities' attempts to call into question the ecumenical nature of the Patriarchate of Constantinople.
translate
wmt14
Například ministr zahraničních věcí vysloveně vyloučil možnost uznání ekumenické povahy patriarchátu Konstantinopole tureckou vládou.
The Foreign Minister, for example, has expressly ruled out recognition by the Turkish Government of the ecumenical nature of the Patriarchate of Constantinople.
translate
wmt14
Kromě toho bylo tureckým úředníkům zakázáno zúčastnit se recepce uspořádané patriarchátem Konstantinopole, protože v pozvánce se patriarcha označuje jako ekumenický.
Furthermore, Turkish officials have been prohibited from attending a reception given by the Patriarchate of Constantinople because the invitation refers to the Patriarch as ecumenical.
translate
wmt14
Kromě toho nová vnitrostátní bezpečnostní politika Turecka stanovuje, že se "musí zabránit jakémukoli pokusu o překročení současného statutu patriarchátu" a na konečně 26. června 2007 turecký nejvyšší soud vydal rozhodnutí, ve kterém tvrdí, že patriarchát Konstantinopole není ekumenický a že patriarcha je hlavou řecké ...
Moreover, the new national security policy of Turkey states that 'any attempt to overstep the current status of the Patriarchate must be deterred' and, finally, on 26 June 2007, the Turkish Supreme Court ruled that the Patriarchate of Constantinople is not ecumenical and that the Patriarch is head of the Greek Orthodox...
translate
wmt14
Vyjádří se Rada, zda je postoj tureckých úřadů vůči patriarchátu Konstantinopole v souladu s kodaňskými politickými kritérii a závazky Turecka, které vyplývají z předvstupního procesu?
Will the Council say whether the position of the Turkish authorities in regard to the Patriarchate of Constantinople is consistent with the Copenhagen political criteria and Turkey's obligations under the pre-accession process?
translate
wmt14
Jaké vyšle signály k tureckým úřadům?
What immediate representations will it make to the Turkish authorities?
translate
wmt14
úřadující předseda Rady. - (PT) Rada opakovaně zdůraznila význam, který připisuje záležitosti náboženské svobody v Turecku.
President-in-Office of the Council. - (PT) The Council has repeatedly stressed the importance it attaches to the issue of religious freedom in Turkey.
translate
wmt14
Kromě problematiky možnosti zvolení cizích duchovních vůdci náboženských komunit čelí náboženské menšiny a společenství stále obtížím souvisejícím s právní subjektivitou, majetkovými právy, školami, vnitřním řízením a přípravou, povoleními k pobytu a pracovními povoleními týkajícími se tureckého a netureckého duchovens...
Religious minorities and communities are still encountering difficulties linked to legal personality, property rights, schools, internal management and training, residence permits and work permits concerning Turkish and non-Turkish clergy in addition to the possibility of foreign clergy being elected leaders of their r...
translate
wmt14
V tomto kontextu se musí vnímat i zvláštní problémy, kterým čelí ortodoxní patriarchát, především pokud jde o používání církevního titulu ekumenický patriarcha.
The specific problems facing the Orthodox Patriarchate, in particular the use of the ecclesiastical title of Ecumenical Patriarch, must also be examined in that context.
translate
wmt14
Tato situace by se neměla dotýkat práv zaručených v Evropské úmluvě o lidských právech.
That situation should not affect the rights guaranteed by the European Convention on Human Rights.
translate
wmt14
Náboženská svoboda je základní oblastí, ve které je naléhavě nutné pokročit. Vyžaduje to i zvláštní činnost zaměřená na přijetí a provádění příslušných právních předpisů v souladu s Evropskou úmluvou o lidských právech a s judikaturou Evropského soudu pro lidská práva.
Religious freedom is a fundamental area in which tangible progress needs to be made as a matter of urgency; it also requires specific action for the adoption and implementation of appropriate legislation in accordance with the European Convention on Human Rights and with the case law of the European Court of Human Righ...
translate
wmt14
Konkrétněji, ve vztazích Evropské unie a Turecka je jednou z krátkodobých priorit přijetí právních předpisů, které jsou v souladu s příslušnými evropskými normami a poskytují řešení všech těžkostí, se kterými se setkávají menšinové a nemuslimské náboženské komunity.
More specifically, one of the short-term priorities in relations between the European Union and Turkey is the adoption of legislation that is in accordance with the relevant European standards and provides a response to all the difficulties encountered by minorities and non-Muslim religious communities.
translate
wmt14
Podobně je nutné rozvinout společenskou toleranci.
Similarly, social tolerance needs to be developed.
translate
wmt14
V této souvislosti mohu ubezpečit váženého pana poslance, že otázka náboženské svobody bude nadále podrobně monitorována v rámci přístupových jednání v kontextu kapitoly 23, Soudnictví a základní práva, a v rámci probíhajícího procesu reforem v Turecku a bude rozšířena na všechny úrovně, kdykoli to bude nutné.
In that context, I can reassure the honourable Member that the issue of religious freedom will continue to be closely monitored, as part of the accession negotiations in the context of Chapter 23, Judiciary and Fundamental Rights, and of the ongoing process of reforms in Turkey, and will be broached at all levels whene...
translate
wmt14
Byl to i případ posledního setkání ministerské trojky mezi Evropskou unií a Tureckem, které se konalo dne 4. června v Ankaře.
That was the case at the last Ministerial Troika meeting between the European Union and Turkey held in Ankara on 4 June.
translate
wmt14
(EL) Pane úřadující předsedo Rady, za dvě a půl minuty, kdy jste mluvil, jste potvrdil existenci problému, na který jsem upozorňoval ve své otázce, avšak nepřijal jste jasné stanovisko.
(EL) Mr President, President-in-Office of the Council, in the two and a half minutes during which you have spoken, you have confirmed the problem that I put to you in my question, but you have not adopted a clear position.
translate
wmt14
Komisař Rehn dne 22. srpna ve svém projevu jménem Komise prohlásil, že patriarchovi a patriarchátu musí být umožněno svobodné používání církevního titulu "ekumenický" a dodal, že Turecko musí zabezpečit, že nemuslimské komunity budou mít možnost získat právní statut.
On 22 August Commissioner Rehn, speaking on behalf of the Commission, said that the Patriarch and the Patriarchate had to be free to use the ecclesiastical title 'Ecumenical' and added that Turkey had to ensure that non-Muslim communities could acquire legal status.
translate
wmt14
Zastává Rada toto jednoznačné stanovisko, které přijala Komise?
Does the Council share this unequivocal position adopted by the Commission?
translate
wmt14
Pokud ano, proč to jasně nesdělíte?
If so, why do you not say so clearly?
translate
wmt14
Pokud ne, jaké jsou důvody?
If not, what are the reasons?
translate
wmt14
Kvůli komu se nechcete jednoznačně vyjádřit?
Who has made you so reticent?
translate
wmt14
úřadující předseda Rady. - (PT) Pane Papadimoulisi, domnívám se, že pokud jde o lidská práva v našich vztazích s Tureckem, je předsednictvo Rady ve svých prohlášeních jednoznačné, striktní a neústupné dnes, bylo i v minulosti a bude i v budoucnosti.
President-in-Office of the Council. - (PT) Mr Papadimoulis, I think that, as regards questions of human rights in our relations with Turkey, the Presidency and the Council have been clear, demanding and firm both now and in the past, as they will also be in the future.
translate
wmt14
Domnívám se tedy, že je možná nepřiměřené vyjadřovat pochybnosti, výhrady či skepsi v této záležitosti.
I think, therefore, it is perhaps inappropriate to express doubts, reservations or scepticism on this matter.
translate
wmt14
Musíme svůj postoj v rozhovorech s Tureckem zachovat, především v procesu jednání o přistoupení Turecka k EU.
We shall maintain our stance in our talks with Turkey, notably in the process of negotiations on Turkey's accession to the EU.
translate
wmt14
(DE) Diskutovali jsme o tom už mnohokrát během doby pro otázky a já bych se chtěl zeptat, kdy už Turecko opravdu přijme právní předpis upravující otázku náboženství.
(DE) We have discussed this many times before during Question Time, and I should like to ask when Turkey's law on religion will actually be adopted.
translate
wmt14
Byli jsme o jeho přijetí ubezpečeni více než před rokem a nic se nezměnilo.
We were assured of this over a year ago, and nothing has happened.
translate
wmt14
Jde o velmi specifickou otázku související nejen s přístupovými jednáními země, ale i s jejím plněním kodaňských politických kritérií.
This is a very specific point relevant not only to the country's accession negotiations but also to its compliance with the political Copenhagen criteria.
translate
wmt14
Stát nemá právo zasahovat do vnitřních záležitostí církve a svévolně jí upírat jakýkoli právní statut.
The State does not have the right to interfere in the internal affairs of a church and arbitrarily deprive it of any legal status.
translate
wmt14
Jak vážený pan poslanec ví, existuje výroční zpráva o procesu přistoupení Turecka k EU.
As the honourable Member knows, there is a kind of annual review of the process of Turkey's accession to the EU.
translate
wmt14
Tato zpráva, či hodnotící proces, se vypracovávají každoročně ve druhé polovině roku a představují analýzu a diskusi o všech těchto záležitostech na základě zpráv od Komise.
That review, or stock-taking of the process, takes place in the second half of each year and entails an analysis of and debate on all these issues on the basis of Commission reports.
translate
wmt14
Tato zpráva bude vypracována během funkčního období portugalského předsednictví a bude tak poskytnuta vhodná příležitost, či dokonce správná příležitost k diskusi o těchto záležitostech, které budou prodiskutovány v Radě.
That will take place again this year during the Portuguese Presidency and will provide a suitable opportunity, the right opportunity, moreover, for those issues to be debated - as they will be - by the Council.
translate
wmt14
Jelikož autor není přítomen, otázka č. 10 se vynechává.
As the author is not present, Question No 10 lapses.
translate
wmt14
Věc: Výsledek summitu EU - Brazílie
Subject: Outcome of the EU-Brazil summit
translate
wmt14
Mohla by Rada podat hodnocení summitu EU - Brazílie, který se konal dne 4. července 2007, konkrétně pokud jde o rozsah hospodářských a obchodních vztahů?
Could the Council give its assessment of the EU-Brazil summit held on 4 July 2007, in particular the economic and trade relations dimension?
translate
wmt14
úřadující předseda Rady. - (PT) Jak víte, summit EU - Brazílie se konal v Lisabonu dne 4. července, s cílem otevření dvoustranného strategického partnerství na podporu spolupráce mezi oběma stranami v širokém spektru oblastí společného zájmu.
President-in-Office of the Council. - (PT) As you know, the EU-Brazil summit was held in Lisbon on 4 July with a view to launching a bilateral strategic partnership to enhance cooperation between the two parties in a wide range of areas of common interest.
translate
wmt14
Bylo schváleno společné prohlášení týkající se různých oblastí, v kterých by naše dvoustranné vztahy měly být posíleny, a dohodli jsme se, že toto partnerství s Brazílií by mělo byt funkční a progresivní.
A joint declaration was approved covering various areas in which our bilateral relations should be strengthened and it was agreed that this partnership with Brazil should be operational and forward-looking.
translate
wmt14
EU a Brazílie spolupracovaly na tvorbě akčního plánu, který obsahuje praktické společné návrhy týkající se otázek, které pomohou při formulování společného programu.
The EU and Brazil worked together to draw up an action plan containing practical, joint, coordinated proposals on issues that will help to formulate a common agenda.
translate
wmt14
Tato zajímavá diskuse se týkala dvoustranných vztahů Evropské unie a Brazílie, regionálních otázek, především událostí v Evropě a Latinské Americe, ale i světových otázek, jako jsou rozvojový program z Dauhá, efektivní multilateralismus, změna klimatu, boj proti chudobě a sociálnímu vyloučení a záležitosti související ...
The interesting debate covered bilateral relations between the European Union and Brazil, regional issues, in particular developments in Europe and Latin America, but also world issues such as the Doha Development Agenda, effective multilateralism, climate change, combating poverty and social exclusion plus energy-rela...
translate
wmt14
Pokud jde o obchodní vztahy, navzdory tomu, že summit v Lisabonu nepředstavoval přiměřené fórum pro technická jednání, došlo na něm k zajímavé diskusi.
As regards trade relations, although the Lisbon summit was not the appropriate forum for technical negotiations, there was an interesting exchange of views.
translate
wmt14
Komisař pro obchod Peter Mandelson zopakoval, že pozitivní výsledky kola jednání o rozvoji z Dauhá byly a nadále budou prioritou EU.
The Commissioner for Trade, Peter Mandelson, repeated that obtaining positive results in the Doha Development Round was, and would continue to be a priority for the EU.
translate
wmt14
Navzdory neuspokojivým výsledků nedávného setkání Skupiny G4 v Postupimi rozhovory pokračovaly v Ženevě a nikdo si nechtěl nechat ujít příležitost dosáhnout ambiciózní, vyvážené a komplexní dohody.
Despite the disappointing results of the recent G4 Group meeting in Potsdam, talks continued in Geneva and no one wanted to miss the opportunity to reach an ambitious, balanced and comprehensive agreement.
translate
wmt14
Brazílie se domnívala, že obě vyjednávací stanoviska nebyla od sebe tak vzdálena.
Brazil thought that the two negotiating positions were not so wide apart.
translate
wmt14
Pokračování v diskusi a užší koordinace by umožnily dosažení dohody.
Continuing debate and closer coordination would make it possible to reach an agreement.
translate
wmt14
Obě strany se shodly v tom, že dosažení dohody v Dauhá by pomohlo při uzavření dohody mezi EU a zeměmi organizace MERCOSUR.
Both parties concurred that reaching an agreement in Doha would help to conclude an agreement between the EU and Mercosul.
translate
wmt14
V případě změny klimatu a energetiky se obě strany odvolávaly na Mezinárodní konferenci o biopalivech, která se konala ve dnech 5. a 6. července v Bruselu, jako na krok správným směrem k vyvrácení kritického stanoviska tvrdícího, že využívání biopaliv je údajně škodlivé.
On the subjects of climate change and energy, both parties referred to the International Conference on Biofuels held on 5 and 6 July in Brussels, as a step in the right direction to allay criticisms that the use of biofuels was allegedly harmful.
translate
wmt14