instruction
stringclasses
1 value
input
stringlengths
1
29.2k
output
stringlengths
1
143k
task
stringclasses
6 values
source
stringclasses
17 values
V této souvislosti předseda Komise José Manuel Barroso uvedl tři zásadní oblasti: stanovení společných technických norem pro udržitelný mezinárodní trh s biopalivy, biopaliva jako prostředky snižování emisí skleníkových plynů a dosažení bezpečnosti dodávek potravin.
In this context the President of the Commission, José Manuel Barroso, mentioned three essential areas: the setting of joint technical standards for a sustainable international market in biofuels, biofuels as a means of reducing greenhouse gas emissions and achieving security of food supply.
translate
wmt14
Prezident Lula naopak propojil diskusi o změně klimatu se snižováním znečištění, přičemž prohlásil, že kombinovaný energetický přístup, který se v Brazílii uplatňuje již více než 20 let, je prokazatelně ekologičtější a ekologicky udržitelnější než motory se špičkovou technologií navrhované EU.
President Lula in turn linked the debate on climate change to reducing pollution, stating that the combined energy approach followed in Brazil over the past 20 years had proved to be more environmentally friendly and environmentally sound than the EU's high-technology engines.
translate
wmt14
Kromě toho vyvrátil údajné ohrožení amazonského pralesa a bezpečnosti dodávek potravin.
Furthermore, he refuted the allegations of threats to the Amazon forest and to security of food supply.
translate
wmt14
Děkuji velmi za podrobný přehled rozsahu zájmů, o kterých se diskutovalo.
Thank you very much for the comprehensive outline of the range of interests that were discussed.
translate
wmt14
Zemědělství bylo samozřejmě mezi nimi, ale chtěla bych se zeptat, zda byla položena sporná otázka vývozu hovězího masa z Brazílie do Evropské unie, jakož i znepokojení z norem v souvislosti s ním, a zda existuje společný základ pro jednání WTO v Dauhá, mezi oběma stranami?
Clearly, agriculture was amongst them, but could I ask whether the controversial issue of beef exports from Brazil to the European Union was raised, as well as the concerns about standards in relation to those, and if there is common ground on the WTO - the Doha Round - between the two parties?
translate
wmt14
Objevila se otázka dvojitých norem, vyšších norem v rámci Evropské unie, v porovnání se třetími zeměmi, a v tomto případě hlavně s Brazílií, jako součást rozhovorů?
Was the issue of double standards - the higher standards within the European Union, compared with those countries outside and specifically, in this case, Brazil - raised as part of the talks?
translate
wmt14
úřadující předseda Rady. - (PT) Summit byl, jak tu již bylo uvedeno, iniciativou portugalského předsednictví. Byl to první summit s Brazílií a doufáme, že povede k rozvoji strategických vztahů s touto zemí.
President-in-Office of the Council. - (PT) The summit was, as mentioned here, an initiative of the Portuguese Presidency; it was the first summit meeting held with Brazil and will, we hope, lead to the development of strategic relations with that country.
translate
wmt14
Toto byla první iniciativa.
That was a first initiative.
translate
wmt14
Jejím cílem bylo určit ty oblasti a odvětví, v kterých bychom s Brazílií měli rozvinout užší vztahy.
It was intended to identify those areas and sectors where we should like to develop closer relations with Brazil.
translate
wmt14
Byly otevřeny hospodářské otázky, avšak jistě pochopíte, že byly otevřeny ve všeobecnějším a strategickém kontextu, přičemž byly zaměřeny na záležitosti, které jsou na programu v rámci rozsahu rozhovorů procesu jednání z Dauhá.
Economic issues were broached, but you will understand that they were broached in a more general and strategic context, focusing in particular upon issues that are on the agenda within the scope of the talks in the Doha negotiating process.
translate
wmt14
Samozřejmě, že specifičtější otázky bude nutné uchopit na techničtější a přiměřenější úrovni.
Clearly, more specific questions will need to be approached at a more technical and more appropriate level.
translate
wmt14
Zároveň byly obchodní záležitosti a zájmy, které EU i Brazílie projevují o tyto záležitosti, prodiskutovány velmi otevřeně a upřímně, přičemž každá strana vyjádřila své stanovisko a naději, že proces jednání z Dauhá bude možné dovést k úspěšnému závěru.
In the meantime trade issues in general and the concerns which both the EU and Brazil have regarding those issues were approached with great openness and frankness, with each party expressing its points of view and expressing the hope that the Doha negotiating process can be brought to a successful conclusion.
translate
wmt14
Pokládám tuto odpověď za "ne" na otázku paní McGuinnessové, že jste se neobtěžovali a nenaléhali na brazilské úřady ve věci žalostných zdravotních norem vztahujících se na vývoz hovězího masa a úplné nemožnosti vystopovat jejich stáda dobytka
I take that answer as a 'no' to Mrs McGuinness' question; that you did not trouble to press the Brazilian authorities about the lamentable health standards pertaining to their beef exports and the total lack of traceability in respect of their livestock herds.
translate
wmt14
Pro zemědělství a zájmy spotřebitelů v Evropě to bude vážné zklamání, když jste měli příležitost, ale selhali jste při prosazování této nanejvýš důležité otázky.
It will come as a grave disappointment to farming and consumer interests across Europe that, when you had the opportunity, you failed to press this all-important issue.
translate
wmt14
Kdy se Rada probudí v oblasti zdravotních následků pro občany Evropy a bude víc naléhat na Brazílii ve věci reálné vystopovatelnosti, pokud jde o její dobytek?
When is the Council going to wake up to the health implications for the citizens of Europe and press Brazil for realistic traceability in respect of their livestock?
translate
wmt14
úřadující předseda Rady. - (PT) Domnívám se, že díky spuštění této iniciativy portugalským předsednictvem jsou připraveny podmínky pro otevřenou a upřímnou diskusi s Brazílií o všech otázkách, které by mohly narušit naše dvoustranné vztahy, ale i o záležitostech, které tyto vztahy mohou rozvinout a posílit.
President-in-Office of the Council. - (PT) I think that, with the launching of this initiative by the Portuguese Presidency, all the conditions are now in place for an open and frank debate with Brazil on all the issues that could disrupt our bilateral relations, but also on all those that could develop and strengthen ...
translate
wmt14
Stejně tak se domnívám, že pokud jde o záležitosti, na které se názor EU a Brazílie může různit, je summit a iniciativa portugalského předsednictví velmi užitečným nástrojem na otevření a rozšíření upřímné diskuse potřebné v případě záležitostí, kdy se stanoviska obou stran možná úplně neshodují.
I also think that, on matters where the EU and Brazil might hold differing views, the summit and the initiative of the Portuguese Presidency is an extremely useful tool for opening and extending the frank discussion needed on issues where the positions of the two parties do not, perhaps, fully coincide.
translate
wmt14
Věc: Pomoc EU Estonsku týkající se dohod o rybolovu s Ruskem na Čudském jezeře
Subject: EU assistance to Estonia regarding agreements on fisheries with Russia on Lake Peipsi
translate
wmt14
Rada bezpochyby ví, že podél Čudského jezera se táhne 126 kilometrů dlouhá hranice mezi EU a Ruskem.
The Council is undoubtedly aware that 126 kilometres of the EU-Russia border run along Lake Peipsi.
translate
wmt14
Dvoustranné dohody mezi Estonskem a Ruskem upravovaly ochranu citlivého ekosystému a zásoby ryb Čudského jezera.
Estonian-Russian bilateral agreements have coordinated the protection of Peipsi's sensitive ecosystem and fish stocks.
translate
wmt14
Přesto se hromadí důkazy ohrožení populací ryb, způsobeného ignorováním dohod ruskou stranou.
However, the evidence of danger to the fish stocks caused by Russian disregard for agreements has been accumulating.
translate
wmt14
Ruská strana především využívá během téměř celého roku dánské rybářské sítě, i když jejich používání bylo omezeno na stanovené časové období.
Particularly, the Danish seine is used by the Russian side almost all year, instead of during the very limited period agreed.
translate
wmt14
Ruské trhy poskytují důvěryhodný důkaz o tom, že ruská oficiální opatření jsou nedostatečná k ochraně poddimenzovaného stavu ryb různých druhů žijících v Čudském jezeře.
Russian markets offer reliable evidence that the Russian official measures are inadequate to protect undersized Peipsi fish of several varieties.
translate
wmt14
Ruská strana oddaluje jednání o podzimní sezóně 2007 pod různými záminkami.
The Russian side has delayed the negotiations for the 2007 autumn season under various pretexts.
translate
wmt14
Jaké kroky hodlá Rada podniknout na pomoc členskému státu EU - Estonsku - v oblasti, která v zásadě náleží do jednání mezi EU a Ruskem o kvótách a hospodaření s nimi v budoucnosti?
What does the Council intend to do to assist the EU Member State Estonia in what are essentially negotiations between the EU and Russia on quotas and their management in the future?
translate
wmt14
úřadující předseda Rady. - (PT) V odpovědi na otázku vážené paní poslankyně týkající se jednání mezi EU a Ruskem o kvótách a hospodaření s nimi v budoucnosti by Rada chtěla zdůraznit, že ačkoliv se společná rybářská politika vztahuje na zachování, hospodaření a využívání živých vodních zdrojů, nařízení Rady (ES) č. 237...
President-in-Office of the Council. - (PT) In reply to the honourable Member's question on negotiations between the EU and Russia on quotas and their management in the future, the Council would like to stress that, although the Common Fisheries Policy specifically covers the conservation, management, and exploitation o...
translate
wmt14
Kromě toho dne 28. července 2006 Evropské společenství a vláda Ruské federace parafovaly dvoustrannou dohodu o spolupráci v oblasti rybolovu a ochraně živých mořských zdrojů v Baltickém moři.
Furthermore, on 28 July 2006 the European Community and the Government of the Russian Federation initialled a bilateral agreement on cooperation in fisheries and the conservation of the living marine resources in the Baltic Sea.
translate
wmt14
Tato dohoda by měla být v blízké době podepsána a měla by nabýt účinnosti, jakmile Ruská federace ukončí domácí postupy potřebné k jejímu podpisu.
That agreement is due to be signed and come into force in the near future as soon as the Russian Federation has completed its domestic procedures for signature.
translate
wmt14
Tato dohoda se vztahuje na všechny vody Baltického moře a jeho úžiny, avšak vnitrozemské vody jsou z ní vyloučeny.
That agreement covers all the waters of the Baltic Sea and its straits, but excludes internal waters.
translate
wmt14
Bez ohledu na geografický rozsah uplatňování dohody se v článku 13 stanoví, že strany se mohou dohodnout na rozšíření spolupráce v oblasti hospodaření s anadromními a katadromními druhy, avšak vylučují se druhy, které celý životní cyklus stráví ve vnitrozemských vodách.
Notwithstanding the geographical area of application of the agreement, Article 13 provides that the Parties may agree to extend cooperation on the management of anadromous and catadromous species, but excludes species which live their entire life cycle in internal waters.
translate
wmt14
Z toho vyplývá, že podle práva Společenství může Rada vážené paní poslankyni jen doporučit, aby se se svou otázkou obrátila na Evropskou komisi, aby byla otázka zahrnuta do kontextu dvoustranné dohody mezi Evropským společenstvím a vládou Ruské federace ve chvíli, kdy tato dohoda nabude platnosti.
Consequently, as Community law stands, the Council can only recommend that the honourable Member address her question to the European Commission, so that the matter is raised in the context of the bilateral agreement between the European Community and the Government of the Russian Federation as soon as that agreement e...
translate
wmt14
(ET) Avšak odpověď, pokud jde o Čudské jezero, mě příliš neuspokojuje. Pokud jde o velikost, je třetím největším jezerem v Evropské unii a jediným, v kterém se vykonává rybolov.
(ET) But the reply as it relates to Lake Peipsi does not entirely satisfy me: in terms of size it is the third largest lake in the European Union and the only one where a professional fishing industry operates.
translate
wmt14
Nejde o vodní plochu, která by se nacházela jen na území Estonska, ale o hranici s třetí zemí, konkrétně Ruskem.
It is not a body of water internal to Estonia, but a border lake with a third country, namely Russia.
translate
wmt14
Pokud jde o obezřetné využívání zásob ryb, Estonsko, členský stát Evropské unie, dělá vše, co je v jeho silách na zabezpečení ochrany rybích populací v Čudském jezeře.
Where prudent exploitation of fish stocks is concerned Estonia, a Member State of the European Union, is doing everything in its power to ensure the conservation of stocks in Lake Peipsi.
translate
wmt14
Nemohu to však říci i o Rusku.
The same cannot, however, be said for Russia.
translate
wmt14
Proto bych tedy chtěla slyšet od úřadujícího předsedy, jakým způsobem hodlá Rada ovlivnit Rusko, aby ochraňovalo rybí populace v Čudském jezeře, tak jak to dělá Estonsko?
As a result I would nevertheless like to hear from the President-in-Office how the Council proposes to influence Russia to conserve Lake Peipsi's fish stocks as Estonia is doing?
translate
wmt14
Jaký typ vlastní zodpovědnosti jste tu dnes schopen navrhnout jako předseda Evropské unie?
What sort of specific own responsibility are you able to propose here today as President of the European Union?
translate
wmt14
Mluvil jste o Komisi, avšak odpověď, kterou jste mi poskytl, se týká více moří.
You mentioned the Commission but the reply which you gave was more concerned with seas.
translate
wmt14
Čudské jezero je hranicí a jeho situace je specifická, nejde o vnitrozemskou vodní plochu.
Peipsi is a border lake whose situation is very specific, it is not an internal body of water.
translate
wmt14
úřadující předseda Rady. - (PT) Vážená paní poslankyně si stojí za svou otázkou a já bohužel musím říci, že si stojím za svou odpovědí.
President-in-Office of the Council. - (PT) The honourable Member wishes her question to stand and I, unfortunately, have to say that my answer also stands.
translate
wmt14
Doporučuji, jak jsem již uvedl, aby se vážená paní poslankyně obrátila se svou otázkou na Evropskou komisi.
I would recommend, as I did at the end of my last speech, that the honourable Member address her question to the European Commission.
translate
wmt14
Věc: Vztahy mezi EU a Bosnou
Subject: EU-Bosnia relations
translate
wmt14
Může Rada poskytnout prohlášení o aktuálním hodnocení současných politických vztahů mezi EU a Bosnou?
Can the Council make a statement giving an up-to-date assessment of EU-Bosnian political relations at this time?
translate
wmt14
úřadující předseda Rady. - (PT) Politická situace v Bosně a Hercegovině se nachází ve velmi delikátní fázi.
President-in-Office of the Council. - (PT) The political situation in Bosnia-Herzegovina is in a very delicate phase.
translate
wmt14
Rozsudek Mezinárodního soudního dvora ve věci, kterou koncem února předložila Bosna a Hercegovina proti Srbsku a Černé hoře týkající se uplatňování Úmluvy o zabránění a trestání zločinů genocidia, vedl k obnovení antagonismu, který se zdál být do jisté míry zmírněný po zřízení rady ministrů dne 9. února.
The verdict of the International Court of Justice in the case brought at the end of February by Bosnia-Herzegovina against Serbia and Montenegro on the application of the Convention on Genocide, brought to the surface the antagonisms which seemed to have been to some extent assuaged following the setting up of the Coun...
translate
wmt14
EU oznámila bosenským úřadům, že se obává, že zhoršení politického ovzduší v zemi, návrat nacionalistické rétoriky a nedostatek politické vůle k dosažení dohody ohrožují proces reforem.
The EU told the Bosnian authorities that it feared that the deterioration of the political climate in the country, the return of nationalist rhetoric and lack of political will to reach an agreement were endangering the reform process.
translate
wmt14
Bosna a Hercegovina musí fungovat efektivně jako jednotný hospodářský a správní prostor, s cílem zabezpečit svým občanům pokrok a cestu směrem k členství v EU.
Bosnia-Herzegovina needs to operate effectively as a single economic and administrative space in order to ensure progress for its citizens and on the path towards EU membership.
translate
wmt14
Pokud jde o vztahy s EU a proces stabilizace a přidružení, technické rozhovory o dohodě o stabilizaci a přidružení byly ukončeny v prosinci, všechny členské státy poskytly dne 3. května plnou podporu výsledku technických jednání o této dohodě.
As regards relations with the EU and the stabilisation and association process, the technical talks on the Stabilisation and Association Agreement were concluded in December, all Member States having given full support to the result of the technical negotiations on that agreement on 3 May.
translate
wmt14
Ukončení rozhovorů o dohodě o stabilizaci a přidružení brzdí nedostatek hmatatelného pokroku v oblasti reformy policie.
The conclusion of the talks on the Stabilisation and Association Agreement is being held up by the lack of tangible progress on police reform.
translate
wmt14
Nedávno jmenovaný vysoký představitel/zvláštní zástupce EU Miroslav Lajčák, který úřad přebral začátkem července, stanovil jako svoje první a nejdůležitější priority, v souladu s obavami vyjádřenými řídicím výborem Rady pro nastolení míru a Radou Evropské unie, vytvoření konstruktivního politického klimatu a restruktur...
The recently appointed High Representative/EU Special Representative, Miroslav Lajčak, who took up office at the beginning of July, set as his initial and immediate priorities, in line with the concerns of the Steering Board of the Peace Implementation Council and of the Council of the European Union, the creation of a...
translate
wmt14
V této souvislosti je vysoký představitel/zvláštní zástupce EU přesvědčen, že pokroku je možné dosáhnout do konce tohoto měsíce.
In that context the High Representative/EU Special Representative is confident that progress can be achieved by the end of this month.
translate
wmt14
Chtěl bych poděkovat úřadujícímu předsedovi za jeho odpověď.
I would like to thank the President-in-Office for his response.
translate
wmt14
Nebudu se vyjadřovat ke každému problému, zaměřím se jen na otázku policejní reformy, protože v současnosti to je nejnaléhavější záležitost.
Rather than go through every single issue, I will concentrate on the question of police reform because this is the most urgent matter at the present time.
translate
wmt14
Existuje nějaký návrh Rady týkající se vytvoření týmu zprostředkovatelů, kteří by umožnili spojit představitele různých tradic v Bosně a Hercegovině s cílem odsouhlasit společnou normu nebo společnou sbírku zákonů upravující práci policejního sboru?
Are there any proposals from the Council with regard to putting together a team of facilitators to allow the different traditions in Bosnia-Herzegovina to come together to agree a common standard or common code for how the police force should work?
translate
wmt14
V oblasti ochrany hranic už existuje, nikoli však v oblasti policie.
It already exists in the border protection area but not on the police side.
translate
wmt14
úřadující předseda Rady. - (PT) Děkuji za vaši otázku, návrhy a stanovisko.
President-in-Office of the Council. - (PT) Thank you for your question, suggestion and opinion.
translate
wmt14
Přirozeně nedočkavě s velkým zájmem čekáme na návrhy nového zvláštního zástupce týkající se reformy policejních sil v Bosně a Hercegovině v rámci této kapitoly o policejní spolupráci.
We are naturally eagerly waiting with great interest to hear what proposals the new Special Representative will present on this matter of reform of the police force in Bosnia-Herzegovina under this chapter of police cooperation.
translate
wmt14
Budou mít podobu bodu, který předloží zvláštní zástupce Radě, a podobu řešení nebo doporučení vysokého představitele, který pracuje přímo na případu, který, jak jste správně uvedl, je pro stabilitu Bosny a Hercegoviny zásadní, budou-li takové návrhy vypracovány a předloženy, Rada by je samozřejmě zvážila.
If they took the form of an item raised by the Special Representative with the Council and of a solution or suggestion from the High Representative - who is working directly on this case which, as you rightly said, is fundamental for the stability of Bosnia-Herzegovina - if such a proposal were made and submitted to us...
translate
wmt14
Domníváme se, že jakákoli doporučení, prostředky a návrhy, které by mohly skutečně pomoci při dosahování konečného a zásadního cíle stability a pokroku v Bosně a Hercegovině, musí být zohledněny.
We think any suggestions, means and proposals that might be of real help in achieving the final and fundamental objective of stability and progress in Bosnia-Herzegovina must be taken into account.
translate
wmt14
Otázky č. 14, 15 a 16 byly staženy.
Questions Nos 14, 15 and 16 have been withdrawn.
translate
wmt14
Jelikož autor není přítomen, otázka č. 17 se vynechává.
As the author is not present, Question No 17 lapses.
translate
wmt14
Věc: Evropský účetní dvůr
Subject: The European Court of Auditors
translate
wmt14
Maastrichtskou smlouvou z roku 1992 se výrazně změnil institucionální rámec EU, přičemž byl do něj začleněn Evropský účetní dvůr (článek 7 smlouvy).
The Maastricht Treaty of 1992 significantly changed the EU's institutional framework, incorporating into it the European Court of Auditors (Article 7 of the Treaty).
translate
wmt14
Unie tím, že povýšila Účetní dvůr na jednu ze svých základních institucí, deklarovala význam, který připisuje transparentnosti a potřebě zlepšit jeho práci.
By making the Court of Auditors one of its fundamental institutions, the Union demonstrated the importance it attached to transparency and the need to improve its work.
translate
wmt14
Smlouva o Ústavě pro Evropu též změnila institucionální rámec tím, že z něj vyloučila Účetní dvůr, který se dostal do kategorie "ostatních institucí a poradních orgánů" v hlavě IV kapitole II smlouvy.
The Treaty establishing a Constitution for Europe also changed the institutional framework, excluding from it the Court of Auditors, which then came under 'other institutions and advisory bodies' in Title IV, Chapter II of the Treaty.
translate
wmt14
Probíhající práce na nové smlouvě nezahrnuje plány změn a doplnění institucionálního rámce, z čehož plyne oslabení statutu externího auditora evropských institucí.
The ongoing work on a new treaty does not involve plans to amend the 'institutional framework', resulting in a deterioration of the status of the European institutions' external auditor.
translate
wmt14
Pokud by Unie měla zkvalitňovat způsoby, kterými projevuje svou zodpovědnost vůči občanům, mohla by Rada objasnit rozhodnutí oslabit statut Účetního dvora?
Given that the Union should be improving its accountability to citizens, can the Council explain its decision to lower the status of the Court of Auditors?
translate
wmt14
úřadující předseda Rady. - (PT) Tato otázka bude pravděpodobně nejrychleji zodpovězenou otázkou tohoto jednání, protože není ve skutečnosti v pravomoci Rady komentovat práci Mezivládní konference pro reformu smlouvy, která začala dne 23. července 2007.
President-in-Office of the Council. - (PT) This question will probably receive the fastest answer this session because it is not, in fact, within the Council's brief to comment on the work of the Intergovernmental Conference for the reform of the Treaties which, as we know, began on 23 July 2007.
translate
wmt14
(PL) Pane předsedající, skutečně se mi zdá, že toto je vhodná otázka pro Radu, především když v současnosti diskutujeme o nové smlouvě, jejímž cílem je od základů změnit Evropskou unii a uvedení Účetního dvora do oddílu s "ostatními institucemi a poradními orgány" je jasným oslabením statutu této instituce, pokud jde o...
(PL) Mr President, it really does seem to me that this is very much a question for the Council to raise, especially as we are currently talking about a new treaty that is set to revolutionise the new European Union, and placing the Court of Auditors in the section 'other institutions and advisory bodies' is a clear dow...
translate
wmt14
Kontrolní funkce Účetního dvora není založená jen na monitorování výdajů a na kontrole, zda naše společné fondy, veřejné fondy Evropské unie byly řádně přerozdělené. Je hlídacím psem rozpočtové disciplíny v rámci Evropské unie včetně jejího dodržování v Radě, Parlamentu a Evropské komisi.
The control function of the Court of Auditors is not just based on monitoring expenses and checking whether our common funds - the European Union's public funds - have been properly distributed; it is the watchdog for budgetary discipline throughout the European Union, including in the Council, Parliament and the Europ...
translate
wmt14
Jeho doporučení a stanoviska nám pomáhají v naší práci.
Its recommendations and judgments help us all in our work.
translate
wmt14
Silná pozice Účetního dvora musí být jasná a zřejmá všem občanům EU, vždyť jde o instituci, která zároveň potvrzuje důvěru občanů v EU jako takovou.
The strong position of the Court of Auditors must be clear and evident to all EU citizens, as it is also the institution that confirms citizens' trust in the EU as a whole.
translate
wmt14
Jestli se nedomníváte, že jde o záležitost, ke které by se měla vyjádřit Rada, chtěla bych vědět, kdo by se k ní potom vyjádřit měl, protože pravomoc Rady - a pravomoc činnosti, která se v současnosti vykonává - též zahrnuje začlenění Účetního dvora na jeho pravé místo a podle mého názoru je jeho pravé místo mezi nejdů...
If you do not think that this is a matter for the Council, then I should like to know who it is a matter for, because the Council's remit - and the remit of the work currently being carried out - also includes the matter of locating the Court of Auditors in the right place, and in my view the right place is where all t...
translate
wmt14
úřadující předseda Rady. - (PT) Přirozeně jsem vzal v úvahu vaše obavy a připomínky, ale jsem tu jako zástupce Rady.
President-in-Office of the Council. - (PT) Naturally I took note of your concerns and comments, but I am here as the representative of the Council.
translate
wmt14
Rada jako taková není oprávněna vyjadřovat se k tématu mezivládní konference, kde sedí kolem stolu členské státy, aby prodiskutovaly dané otázky do té míry, jak je opravňuje jejich postavení členských států, tedy nezávislých suverénních států, které konají zcela nezávisle jako členské státy.
The Council as such is not empowered to comment on the subject of the Intergovernmental Conference where the Member States sit round a table to discuss given items precisely in their capacity as Member States, that is, independent sovereign states acting completely independently as Member States.
translate
wmt14
Rada proto nedisponuje žádnou pravomocí připomínkovat toto téma.
The Council therefore has no competence to comment on that subject.
translate
wmt14
Mezivládní konference však disponuje svými vlastními orgány, vlastními strukturami a předsednictvem a samozřejmě řádně zohlední, přejete-li si, jakékoli návrhy, kritiku a rady, které jí můžete poskytnout a které se týkají usnadnění činnosti v rámci mezivládní konference.
The Intergovernmental Conference does, however, have its own bodies, its own structures and presidency and naturally due note will be taken, if you so wish, of any suggestions, criticisms and advice you wish to offer on expediting the work within the Intergovernmental Conference.
translate
wmt14
Rada Evropské unie jako taková však není, jak jsem uvedl, oprávněna připomínkovat činnost mezivládní konference s ohledem na právní povahu této konference.
However, the Council of the European Union as such is not, as I say, entitled to comment on the work of the Intergovernmental Conference in view of the judicial nature of that Conference.
translate
wmt14
Jelikož jejich autoři nejsou přítomni, otázky č. 19 a 20 se vynechávají.
As the authors are not present, Questions Nos 19 and 20 lapse.
translate
wmt14
Věc: Vymezení hranic mezi členskými státy v schengenském prostoru a členskými státy, které do něj nepatří
Subject: Demarcation between Schengen and non-Schengen Member States
translate
wmt14
Vezmu-li v úvahu prohlášení irského Taoiseach (premiéra) Bertieho Aherna, i britského předsedy vlády Gordona Browna, kteří prohlásili, že jejich země potřebují ukončení demarkace mezi členskými státy v schengenském prostoru a členskými státy, které do něj nepatří, a vzhledem k prioritám portugalského předsednictví v so...
Taking into account the statements from both the Irish Taoiseach, Bertie Ahern and the British Prime Minister, Gordon Brown, who stated that both countries needed to end the demarcation between Schengen and non-Schengen Member States, and in view of the Portuguese Presidency's priorities in relation to Schengen, can th...
translate
wmt14
Na setkání ve dnech 12. a 13. června 2007 Rada požádala portugalské předsednictví, aby dodržovalo časový plán pro hodnotící návštěvy Schengenského informačního systému, s cílem přijmout do listopadu 2007 rozhodnutí uvedené v čl. 3 odst.
At its meeting on 12 and 13 June 2007 the Council asked the Portuguese Presidency to adhere to the timetable for Schengen Information System evaluation visits, with a view to adopting by November 2007 the decisions referred to in Article 3(2) of the 2003 Act of Accession with regard to those Member States which acceded...
translate
wmt14
2 Aktu o přistoupení z roku 2003 vzhledem k těm členským státům, které přistoupily k Evropské unii v roce 2004 a které se zavázaly do konce prosince 2007 ukončit hraniční kontroly na vnitřních státních hranicích a námořních hranicích a nejpozději do března 2008 na vzdušných hranicích hned, jak budou splněny všechny pod...
With regard to Ireland and the United Kingdom, Article 4 of Protocol 2 of the Treaty of Amsterdam incorporating the Schengen acquis within the scope of the European Union states that Ireland and the United Kingdom of Great Britain and Northern Ireland, which are not bound by the Schengen acquis, may at any time request...
translate
wmt14
Tyto členské státy do dnešního dne nepožádaly o uplatňování schengenského acquis týkajícího se zrušení kontrol osob na vnitřních hranicích.
Those Member States have not to date asked to apply the provisions in the Schengen acquis concerning the abolition of control of persons at internal borders.
translate
wmt14
Jelikož Irsko a Spojené království nepodaly takovou žádost, předsednictví Rady může v této záležitosti udělat jen velmi málo.
Since Ireland and the United Kingdom have not made any such request, the Council Presidency can do little with regard to this matter.
translate
wmt14
Děkuji vám za odpověď.
Thank you for your reply.
translate
wmt14
Britský předseda vlády Gordon Brown a irský předseda vlády Bertie Ahern prohlásili, že pro obě země je nutné ukončit demarkaci mezi schengenským prostorem a prostorem mimo něj.
There have been statements by the British Prime Minister, Gordon Brown, and the Irish Prime Minister, Bertie Ahern, that both countries needed to end the demarcation between Schengen and non-Schengen.
translate
wmt14
Ve své odpovědi však uvádíte, že jste nedostali žádnou formální žádost ani od jedné z těchto zemí.
However, in your reply you say that no formal request has been received from either country.
translate
wmt14
Byl v této záležitosti zaznamenán nějaký neoficiální požadavek nebo vykonané kroky ze strany Spojeného království nebo Irska, a pokud to lze, můžete mi načrtnout, jak by se dala zavést jen část místo celého schengenského acquis?
Has there been any informal request or approach from either the UK or Ireland on this issue, and can you outline for me, if possible, how it might be possible to apply part of the Schengen acquis, rather than all of it?
translate
wmt14
K této otázce už nemohu dodat víc, jen to, co jsem řekl ve své první odpovědi.
I cannot add anything on this question to what I said in my initial contribution.
translate
wmt14
Přirozeně že Schengenská dohoda obsahuje svá vlastní ustanovení a články o uplatňování a rozsahu působnosti dohody a tyto články a ustanovení musíme dodržovat.
Naturally the Schengen Agreement contains its own provisions and articles on the application and scope of application of the agreement, and we must abide by those articles and provisions.
translate
wmt14
Věc: Zřízení Podvýboru EU - Izrael pro lidská práva
Subject: Establishment of EU-Israel Subcommittee on Human Rights
translate
wmt14
V listopadu 2005 Podvýbor EU - Izrael pro politický dialog a spolupráci zřídil pracovní skupinu EU - Izrael pro lidská práva.
In November 2005 the EU-Israel Subcommittee on Political Dialogue and Cooperation established an EU-Israel human rights working group.
translate
wmt14
Bude Rada uvažovat o rozšíření statutu pracovní skupiny EU - Izrael pro lidská práva na statut podvýboru pro lidská práva, který se bude scházet pravidelněji než pracovní skupina (která se do února 2007 sešla jen dvakrát) a který bude pravidelně a systematicky konzultovat s občanskou společností v Izraeli, na okupovaný...
Will the Council consider upgrading the EU-Israel human rights working group into a subcommittee on human rights which would meet more regularly than the working group (which up to February 2007 had met on only two occasions) and which could hold regular and systematic consultations with civil society in Israel, the Oc...
translate
wmt14
úřadující předseda Rady. - (PT) Pracovní skupina EU - Izrael pro lidská práva, zřízená na schůzce Podvýboru EU - Izrael pro politický dialog a spolupráci dne 21. listopadu 2005 je platformou, která umožňuje výkon pravidelné, systematické a hloubkové analýzy, i diskuse o lidských právech mezi oběma stranami, jak si přej...
President-in-Office of the Council (PT). - The EU-Israel human rights working group, set up at the meeting of the EU-Israel Subcommittee on Political Dialogue and Cooperation on 21 November 2005, is the platform which makes it possible to make a regular, systematic and in-depth analysis as well as for both parties to d...
translate
wmt14
Kromě toho jsou lidská práva nepřetržitým tématem diskusí na všech úrovních politického kontaktu mezi EU a Izraelem.
Moreover, human rights is a constant theme at all levels of the ongoing political contact between the EU and Israel.
translate
wmt14
Organizace občanské společnosti, jak uvedl vážený pan poslanec ve své otázce, k těmto výměnám přispívají.
Civil society organisations, as mentioned in the honourable Member's question, are already making a contribution to such exchanges.
translate
wmt14
Upřímně řečeno, to není odpověď.
Quite honestly, that is a non-answer.
translate
wmt14
Ptal jsem se, zda pracovní skupina, která se sešla od roku 2005 jen dvakrát, bude povýšena na podvýbor pro lidská práva.
I asked if the working group, which has met only twice since 2005, would be upgraded to a subcommittee on human rights.
translate
wmt14
Po 40 letech izraelské okupace palestinských území neustále dochází v jejím důsledku k porušování lidských práv Palestinců.
After 40 years of occupation of the Palestinian territories, there are clearly persistent breaches of Palestinian human rights as a result of the Israeli occupation of Palestinian territories.
translate
wmt14