instruction
stringclasses
1 value
input
stringlengths
1
29.2k
output
stringlengths
1
143k
task
stringclasses
6 values
source
stringclasses
17 values
Stejným způsobem, jakým starostlivě dohlížíme na naše členské státy, s cílem ujistit se, že neporušují právo na svobodu nebo právo na život nebo na demokracii, musíme rozhodným způsobem působit v rámci dialogu na země, se kterými máme politické, obchodní, hospodářské nebo partnerské vztahy atd., s cílem dosáhnout, aby ...
In the same way that we keep a close watch on our Member States to make sure that they do not violate the right to freedom, or to life, or to democracy, we must have a decisive influence through dialogue on those countries with whom we have political, trade, economic or partnership relations, etc., so that they also re...
translate
wmt14
V celé komplexnosti a rozsahu vnějších vztahů EU by se na prostor věnovaný dialogu a konzultacím o lidských právech s třetími zeměmi mohlo zapomínat, anebo by mohl zůstávat v pozadí.
Within the complexity and magnitude of the EU's external relations, the space occupied by dialogue and human rights consultations with third countries could go unnoticed or remain in the background.
translate
wmt14
Kdyby se situace vyvinula takovým způsobem a my bychom to připustili, dopustili bychom se velmi vážné chyby.
If that were the case, and we were to allow it, we would be making a very serious mistake.
translate
wmt14
Tato zpráva je věnovaná aspektům, které je potřeba zlepšit, úloze, která je povinností EU podle článku 11 smlouvy o EU a která spadá do oblasti politické etiky.
This report deals with the aspects that are necessary to improve a task that is an EU obligation, according to EU Article 11 of the EU Treaty, and which also comes under political ethics.
translate
wmt14
Lidská práva by měla být ústředním tématem zahraniční politiky EU a EU by měla využívat jejich působení na zlepšení životních podmínek lidí v zemích, se kterými udržuje vztahy.
Human rights should be the banner of EU external policy and the EU should use its influence to improve the living conditions of people in the countries with which it has relations.
translate
wmt14
Toto je jeden z klíčových politických prvků této zprávy.
This is one of the key political elements in this report.
translate
wmt14
Když si sedneme za jednací stůl, abychom diskutovali o hospodářských a obchodních dohodách se zemí, ve které jsou porušována základní práva, nemůžeme na tento stůl položit čísla, dohody a smlouvy, zatímco hanebně zameteme pod koberec situaci, v které se všichni její občané ocitají.
When we sit down to negotiate economic or trade agreements with a country in which fundamental rights are violated, we cannot put figures, agreements and contracts on the table while shamefully brushing under the carpet the situation that its citizens are going through.
translate
wmt14
Když necháme lidská práva přede dveřmi jednacích sálů, uchýlíme se k nejstrašnější formě cynismu.
If we leave human rights outside the negotiating room, we will be falling into the most macabre cynicism.
translate
wmt14
Musíme též prozkoumat úlohu, kterou sehrává občanská společnost a zastánci lidských práv, výrazné hlasy, které jsou důležité pro pokrok ve všech utlačovaných společnostech.
We also need to take a close look at the role played by civil society and human rights defenders, significant voices that are essential for progress in all oppressed societies.
translate
wmt14
Ve zprávě, o které tu dnes diskutujeme, se hodnotí jeden z hlavních nástrojů, kterými Evropská unie disponuje k dosažení cílů, které jsem uvedla, a též k jasnému vymezení úlohy, kterou chceme sehrávat v rámci světového pořádku.
The report we are debating today evaluates one of the main instruments that the European Union has for achieving the objectives I have mentioned and also for clearly defining the role that we want to play in the world order.
translate
wmt14
Jedině prostřednictvím respektu a reciprocity jsme schopni dosáhnout pokroku v úloze prosazování lidských práv.
It is only through respect and reciprocity that we can make progress in the task of promoting human rights.
translate
wmt14
Vůbec nepřipadá v úvahu, že bychom svou činnost vyvíjeli nátlakem a paternalistickým přístupem.
There is absolutely no question of acting through imposition and paternalism.
translate
wmt14
Nemáme právo nikomu kázat, avšak naší povinností je udržovat konzistentnost s naší vnější činností a podporovat vztahy s těmi zeměmi, které dosahují výsledků, přičemž bychom se měli vyhnout nerovnováze a selektivnímu zacházení, které by oslabilo naši důvěryhodnost.
We are not in a position to give lectures to anyone, but we do have an obligation to maintain consistency in our external actions and to promote relations with those countries that are making progress, avoiding imbalances and à la carte treatment that undermine our credibility.
translate
wmt14
Ve zprávě, kterou dnes tomuto Parlamentu předkládám, se vyzývá k činnosti na třech úrovních, jimiž jsou větší konzistentnost při vedení dialogů a konzultací, která si žádá širší koordinaci mezi Radou, která se bohužel této rozpravy neúčastní, Komisí a Parlamentem, využití mechanismu k ulehčení bezproblémové komunikace ...
The report that I am presenting to this House calls for action on three levels: more consistency in conducting dialogues and consultations, which will require greater coordination between the Council, whose absence from this debate I regret, the Commission and Parliament, using a mechanism to facilitate smooth communic...
translate
wmt14
Jde o to, abychom všichni zastávali jedno jasné stanovisko.
It is about us really speaking with one clear voice.
translate
wmt14
Jde také o transparentnost v řízení dialogů a konzultací, která by v oblasti lidských práv měla být zásadou, ne výjimkou.
It is also about transparency in the management of dialogues and consultations which, in the field of human rights, should be a principle, not an exception.
translate
wmt14
Flexibilita a pragmatismus nutné k dosažení specifických výsledků by neměly zastiňovat celkovou situaci týkající se programu, cílů nebo výsledku dialogu.
The flexibility and pragmatism required in order to achieve specific results should not obscure the picture regarding the agenda, objectives or the result of dialogue.
translate
wmt14
Žádáme, aby byla úloha Evropského parlamentu posilněna, což je prvek, který, dámy a pánové, skutečně chybí v řízení tohoto nástroje, a to bez toho, aby pro danou situaci existovalo právní nebo formální zdůvodnění.
We are calling for the European Parliament's role to be strengthened, which, ladies and gentlemen, is what is really lacking in the management of this instrument, without there being any legal or formal justification for this.
translate
wmt14
Evropský parlament je připravený jednat zodpovědně v oblasti svých vnějších pravomocí.
The European Parliament is prepared to act responsibly in the area of its external powers.
translate
wmt14
Tento parlament si v oblasti lidských práv vybudoval pozici klíčové evropské instituce, zaměřil se na ně a je odhodlaný využít každé metody, která je mu dostupná, na to, aby vykonával svou úlohu politické záruky vnější činnosti Unie.
This House has established itself as the key European institution in the field of human rights, making them its focus, and it is resolved to use every method available to it to carry out its role as the political guarantor of the external action of the Union.
translate
wmt14
Evropský parlament naléhá na Komisi a Radu, aby vzaly v úvahu a uváděly do praxe doporučení z této zprávy, která široce podporují všechny politické skupiny tohoto Parlamentu.
The European Parliament urges the Commission and the Council to listen to and put into practice the recommendations of this report, which are widely supported by all the political groups in this House.
translate
wmt14
Dámy a pánové, je nutné, aby bylo hlas Parlamentu slyšet.
Ladies and gentlemen, Parliament's voice must be heard.
translate
wmt14
Uvědomujeme si, že to, o co žádáme, bude vyžadovat velké úsilí, a proto zvažujeme potřebu rozšíření zdrojů vyčleněných pro oddělení pro lidská práva v Komisi, stejně jako v Radě, která se dnešní rozpravy neúčastní.
We know that what we are asking for will require a great deal of effort, and we are therefore considering the need to extend the resources allocated to human rights units, both in the Commission and in the Council, the latter not being present at this debate.
translate
wmt14
Nicméně jde o minimální požadavek na Evropskou unii, která světu tvrdí, že prosazování lidských práv je nezcizitelnou evropskou hodnotou.
However, this is the minimum requirement for a European Union that claims to uphold before the world that human rights are an inalienable European right.
translate
wmt14
Pokud chceme být důvěryhodní, musíme na této úloze pracovat.
If we want to be credible, we need to work together towards this.
translate
wmt14
člen Komise. - (EN) Vážená paní předsedající, zpráva, kterou připravila zpravodajka, paní Valenciano Martínez-Orozcová, a usnesení Parlamentu se věnují velmi důležitému a současně stále složitějšímu nástroji zahraniční politiky Evropské unie týkajícímu se lidských práv.
Member of the Commission. - Madam President, the report prepared by the rapporteur, Ms Valenciano Martínez-Orozco, and the resolution before Parliament address a highly important but also increasingly complex instrument of the European Union's external human rights policy.
translate
wmt14
Paní komisařka Ferrero-Waldnerová (která lituje, že se nemohla zúčastnit dnešní rozpravy) dávala přiměřené pokyny svým útvarům, aby poskytly jakoukoli podporu zpravodajce při její těžké úloze prozkoumat fungování dialogů a diskusí o lidských právech s třetími zeměmi.
Commissioner Ferrero-Waldner (who regrets not to be able to attend this debate today) had accordingly instructed her services to lend every support to the rapporteur in her difficult task of scrutinising the functioning of the human rights dialogues and consultations with third countries.
translate
wmt14
Zpráva přidává další stavební komponent pozoruhodné práci Parlamentu při hodnocení sady nástrojů EU o lidských právech prostřednictvím výročních zpráv, zprávy pana Agnoletta o doložkách o lidských právech, studie Evropského meziuniverzitního střediska a vlivu činností Parlamentu v oblasti lidských práv stejně jako stud...
The report adds a further building block to Parliament's remarkable work in assessing the EU toolbox on human rights, through its regular annual reports, the Agnoletto report on human rights clauses, the study of the European Inter-University Centre on the impact of Parliament's activities in the field of human rights,...
translate
wmt14
Zpráva též užitečně doplňuje pravidelné posouzení dialogů a diskusí o lidských právech vykonané Radou a Komisí.
The report also usefully complements the regular review of the human rights dialogues and consultations undertaken by the Council and by the Commission.
translate
wmt14
Komise by chtěla zpravodajce a Parlamentu složit poklonu za zprávu, podrobnou analýzu a doporučení věnovaná dialogům a diskusím Evropské unie v oblasti lidských práv.
The Commission would like to compliment the rapporteur and Parliament on its report and the detailed analysis and recommendations devoted to the European Union's human rights dialogues and consultations.
translate
wmt14
Komise zastává názor, že ze všech nástrojů, které máme v oblasti lidských práv k dispozici, jsou to dialogy, které poskytují pravděpodobně nejlepší šanci k zabezpečení pozitivních a dlouhodobých výsledků v oblasti rozvoje uznávání lidských práv na celém světě, pokud jsme připraveni do nich investovat dostatečný čas a e...
The Commission takes the view that, of all human rights instruments at our disposal, it is the dialogues that probably provide the best chance to secure positive, long-term results in the development of the respect for human rights worldwide, as long as we are prepared to invest sufficient time and energy in them.
translate
wmt14
Pevně věříme, že Evropská unie může dosáhnout úspěchu v oblasti pokroku lidských práv v třetích zemích jen prostřednictvím trpělivé práce na vytváření mostů a přesvědčování, a to nejen v bilaterálních vztazích, ale jak ukazuje vývoj Rady pro lidská práva, také v rámci multilaterálních orgánů.
We firmly believe that the European Union can obtain success in advancing the human rights record of third countries only through patient work of bridge-building and persuasion, and this not just in its bilateral relations but also in the framework of multilateral bodies, as developments in the Human Rights Council dem...
translate
wmt14
Velká různorodost a počet dialogů a diskusí Evropské unie o lidských právech s třetími zeměmi, jejichž počet navíc stále roste, způsobuje, že globální hodnocení je velmi náročné.
The great variety and number of European Union human rights dialogues and consultations with third countries - which, moreover, are steadily increasing - make any global evaluation very arduous.
translate
wmt14
Strukturální dialogy, jako ty s Čínou, rozhovory založené na shodě, jako ty s mnohými sousedními zeměmi, diskuse se stejně smýšlejícími partnery, jako například s USA a Kanadou, anebo místní rozhovory na úrovni trojky s řadou zemí se odlišují v mnoha ohledech, ať už je to jejich pravidelnost, politická úroveň, typ účas...
Structured dialogues, such as with China; agreement-based dialogues like those with many neighbourhood countries; consultations with like-minded partners, such as with the US and Canada, or local troika dialogues with a range of countries all differ in many respects, be it their periodicity, the policy level, the kind ...
translate
wmt14
Komise vidí takovou různorodost jako důkaz dynamiky a potenciálu, který dialog poskytuje, a jako výhodu, která by se měla zachovat, a vůbec ne jako nedostatek tohoto nástroje.
Far from being a shortcoming of the instrument, the Commission sees such variety as proof of the dynamism and potential of the dialogue instrument and an asset that should be preserved.
translate
wmt14
Směrnice EU v oblasti dialogů o lidských právech a dohoda z Cotonou (AKT-EU) zdůrazňují význam flexibility vzít v úvahu rozdílnou situaci v zemích, jejich rozvoj v průběhu času a dynamické vztahy mezi kteroukoli třetí zemí a Evropskou unií.
The EU guidelines on human rights dialogues and the Cotonou (ACP-EU) Agreement both stress the importance of flexibility to take into account the different country situations, their evolution over time and the dynamic relationships between any given third country and the European Union.
translate
wmt14
Proto by nebylo vhodné přísně je roztřídit podle modality, dokud se držíme společného směru a cílů dialogu.
Therefore, while keeping common base lines and targets for the dialogue, it would not be advisable to strictly align all their modalities.
translate
wmt14
Aby byl tento nástroj účinný, musí být šitý na míru a schopný přizpůsobit se změnám okolností.
For this instrument to be effective it needs to be tailor-made and able to adapt to changing circumstances.
translate
wmt14
Zároveň je třeba mít na paměti, že různé dialogy a diskuse jsou v odlišné fázi vyspělosti.
It also needs to be borne in mind that the various dialogues and consultations are in different stages of maturity.
translate
wmt14
Dialog s Čínou anebo diskuse se stejně smýšlejícími zeměmi vytvořily za několik roků víceméně konsolidované metody, a proto umožňují intenzivní a hluboké diskuse.
The dialogue with China or the consultations with like-minded countries have developed more or less consolidated modalities over several years and therefore allow for rather intensive, deep discussions.
translate
wmt14
V případech, jako jsou dialogy se sousedními zeměmi, nástroj stále dolaďujeme a jsme ve stadiu budování potřebné sebejistoty k uskutečnění opravdu smysluplných diskusí.
In other cases, such as the dialogues with neighbourhood countries, we are still polishing the instrument and are in the phase of building up the necessary confidence to allow for genuinely meaningful exchanges.
translate
wmt14
Jsme proto přesvědčeni, že stejně jako v těchto případech otázky jako žádoucí účast odborníků z příslušných ministerstev, účast občanské společnosti anebo posouzení jednotlivých případů budou umožněny, jen co si výkon najde svou vlastní, spolehlivou půdu.
We are therefore confident that, also in these cases, issues such as the desirable participation of experts from line ministries, involvement of civil society or the consideration of individual cases will eventually become possible once the exercise finds its own solid ground.
translate
wmt14
Nakonec vás chci ubezpečit, že doporučení pro Komisi budou pečlivě přezkoumána, a můžete počítat s naším odhodláním zlepšovat informovanost Parlamentu s cílem umožnit zvýšenou transparentnost dialogů a diskusí o lidských právech.
Finally, you can rest assured that the recommendations directed at the Commission will be examined carefully, and you can count on our commitment to improve the information to Parliament in order to allow for increased transparency of human rights dialogues and consultations.
translate
wmt14
navrhovatelka stanoviska Výboru pro práva žen a rovnost pohlaví. - (DE) Paní předsedající, dámy a pánové, svůj příspěvek bych chtěla začít vyjádřením upřímného díku zpravodajce za její zprávu.
Madam President, ladies and gentlemen, I should like to start by expressing my sincere thanks to the rapporteur for her report.
translate
wmt14
Teší mě, že v tak velké míře zohlednila doporučení, které jsem vyřkla ve stanovisku Výboru pro práva žen a rovnost pohlaví.
I am pleased that she has taken such full account of the recommendation I made in my opinion on behalf of the Committee on Women's Rights and Gender Equality.
translate
wmt14
Musí se věnovat zvláštní pozornost úloze žen v dialogu o lidských právech s třetími zeměmi, kde je ohroženo jejich zdraví a bezpečnost.
Particular attention needs to be paid to the role of women in human rights dialogues with third countries where their health and safety is concerned.
translate
wmt14
Lidská práva zahrnují práva žen dělat rozhodnutí týkající se jejich života a reprodukce bez diskriminačních zásahů, nátlaku a násilí.
Human rights include the right of women to make decisions concerning their lives and reproduction free of discrimination, coercion and violence.
translate
wmt14
Bohužel v dialozích o lidských právech se stále tento prvek dostatečně nezohledňuje.
Sadly, human rights dialogues still take insufficient account of this.
translate
wmt14
jménem skupiny PPE-DE. - (RO) Paní předsedající, jménem Evropské lidové strany vítám vypracování této zprávy, která má velký význam pro budoucnost dialogu a konzultací EU s třetími zeměmi a pro úlohu Evropského parlamentu.
on behalf of the PPE-DE. - (RO) Madam President, on behalf of the European People's Party I welcome the drawing up of this report which is of major importance for the future of EU dialogue and consultations with third countries and for the role of the European Parliament.
translate
wmt14
Evropská unie je především unií demokratických hodnot podporujících mír, toleranci a dodržování lidských práv.
Above all, the European Union is a union of democratic values promoting peace, tolerance and respect for human rights.
translate
wmt14
Proto je podstatné, aby se v každém dialogu navázaném a vedeném s třetími zeměmi zaměřovala na potřebu zabezpečení a ochrany základních svobod a lidských práv nejen v Evropě, ale na celém světě.
Therefore, it is crucial that any dialogue started and carried out with third countries focuses on the need to guarantee and protect fundamental freedoms and human rights, not only in Europe but in the whole world.
translate
wmt14
Cílem této zprávy je návrh řešení na zlepšení fungování dialogu a konzultací EU s třetími zeměmi v oblasti lidských práv.
This report aims at proposing solution for improving the operation of EU dialogue and consultations with third countries in the field of human rights.
translate
wmt14
Proto se zpráva zaměřuje na tři koncepty podporující účinnost: koherentnost dialogu a konzultací, transparentnost a viditelnost.
Therefore, the report focuses on 3 concepts for enhancing efficiency: dialogue and consultation coherence, transparency and visibility.
translate
wmt14
Důležité je také aktivnější zapojení Evropského parlamentu do tohoto procesu.
The more active involvement of the European Parliament in this process is also important.
translate
wmt14
Domnívám se, že Evropský parlament má legitimní právo zúčastňovat se tohoto dialogu, vykonávat demokratickou kontrolu, kterou mu udělili evropští občané.
I think that the European Parliament has a legitimate right to take part in this dialogue, to perform the democratic scrutiny that is assigned to it by the European citizens.
translate
wmt14
Chtěla bych poděkovat zpravodajce za citlivou analýzu, prezentovanou ve zprávě, týkající se dialogu se sousedními zeměmi, které se nacházejí na východ od EU.
I would like to thank the rapporteur for the kindness analysing within the report the dialogue with neighbouring countries located in the eastern EU.
translate
wmt14
Hlavní prioritou vnější politiky Evropské unie je vytvoření prostoru skutečné demokracie na naší východní hranici a dialog o lidských právech by se měl považovat za velmi důležitý nástroj.
A major priority of European Union foreign policy is the creation of a real democratic area on our eastern border and dialogue on human rights should be considered as a very important instrument.
translate
wmt14
Vytvoření společných podvýborů pro lidská práva by bylo významným krokem i pro sousední země, kde dochází k neustálému porušování lidských práv.
The creation of joint subcommissions for human rights would be an important step, for neighbouring countries as well, where a continuous deterioration of human rights is occurring.
translate
wmt14
Chtěla bych se zaměřit na jeden prvek, i když není součástí sousedské politiky.
I would like to focus on one thing, even if it is not part of the neighbourhood policy.
translate
wmt14
Rusko je dalším východním partnerem, který by měl konečně akceptovat, že přímý dialog v oblasti lidských práv nemůže vést k ničemu jinému než ke zkvalitnění života jeho občanů.
Russia is another Eastern partner that should finally accept that a direct dialogue in the field of human rights cannot cause but a better life of its own citizens.
translate
wmt14
Nemohla bych ukončit svůj příspěvek bez připomenutí skutečnosti, že tato zpráva se uspokojivě věnuje i právům žen!
I do not want to conclude without mentioning with satisfactory coverage of women's rights within this report.!
translate
wmt14
Paní předsedající, zpráva, kterou předložila paní Valencianová, se týká základního aspektu evropských hodnot, kterým je dialog o lidských právech.
Madam President, the report by Mrs Valenciano concerns an essential aspect of European values: the human rights dialogue.
translate
wmt14
Tento dialog, uvedený v různých dohodách s mnohými zeměmi a v různých nástrojích je svým způsobem projevem tzv. "měkké síly", kterou disponuje Evropa.
This dialogue, mentioned in various agreements with many countries and in various instruments, is in a way the signature of the soft power that is Europe.
translate
wmt14
V případě této zprávy byla dosažena široká shoda.
This report was the subject of a vast consensus.
translate
wmt14
Dnes zůstávají jen pozměňovací a doplňující návrhy, které předložila extrémně pravicová Skupina identity, tradice a suverenity.
Today, the only amendments that remain were presented by the Identity, Tradition and Sovereignty Group on the extreme right.
translate
wmt14
Zajímavé je, že všechny tyto pozměňovací a doplňující návrhy jsou podepsané mými krajany, členy strany Vlaams Belang.
Curiously, all these amendments are signed by my compatriots, members of Vlaams Belang.
translate
wmt14
Avšak co tato skupina, která se nedávno v Bruselu svým způsobem zviditelnila prostřednictvím podpory, kterou vyjádřila demonstraci proti islámu, již úřady zakázaly, svým konáním sleduje?
But what does this group, which recently made itself rather conspicuous in Brussels by supporting a demonstration against Islam that was banned by the authorities, actually want?
translate
wmt14
Celkem zajímavé.
This is quite interesting.
translate
wmt14
V první řadě chtějí lidská práva omezit na občanská a politická práva a z textu chtějí vynechat sociální, environmentální, hospodářská a kulturní práva.
Firstly, they want to restrict human rights to civil and political rights and are removing social, environmental, economic and cultural rights from the text.
translate
wmt14
Zatímco se odvolávají na Mezinárodní pakt OSN o občanských a politických právech, zapomínají na skutečnost, že totéž Generální shromáždění schválilo také Mezinárodní pakt o hospodářských, sociálních a kulturních právech, na který velmi rychle zapomněli.
While invoking the UN International Covenant on Civil and Political Rights, they neglect to say that at the same time, the same UN General Assembly voted in the International Covenant on Economic, Social and Cultural Rights, which they are quick to forget about.
translate
wmt14
Zadruhé navrhují propojení mrzačení genitálií, časných manželství a obchodování s lidskými bytostmi s náboženskými praktikami, nepochybně islámskými, což je skutečně hrubé propojení.
Secondly, they are proposing to link genital mutilation, early marriage and trafficking in human beings with religious practices - undoubtedly Islam - which is a crude link to make.
translate
wmt14
V každém případě nepřípustné!
No way!
translate
wmt14
Tyto postupy jsou trestuhodné. Mohou být spjaty s kulturou, možná kmenovou, ale jsou trestné a v žádném případě nejsou náboženské.
These practices are reprehensible; they may be cultural, perhaps tribal, but they are criminal and are not in any way religious.
translate
wmt14
A na závěr tato skupina přidává tirádu proti Turecku, proti straně Messrsa Erdogana a Güla, které jednoduše chybí jakýkoli základ.
Finally, thirdly, the ITS has a go at Turkey in a tirade against the party of Messrs Erdogan and Gül that singularly lacks any basis.
translate
wmt14
Abych svůj příspěvek uzavřela, zpráva paní Valencianové je významná, otevřená, ale zároveň velmi jednoznačná.
To conclude, the report by Mrs Valenciano is a remarkable report, open but at the same time very firm.
translate
wmt14
Je božská.
It is anything but angelic.
translate
wmt14
Jen si přečtěte úsek 22, ve kterém se stanovuje, aby byl dialog o lidských právech vždy podpořený diplomatickým tlakem na každé úrovni, a teď mluvím k Radě!
Just read paragraph 22, which states that human rights dialogue should always be backed up by diplomatic pressure at every level, and I am talking to the Council!
translate
wmt14
Je škoda, že jisté extrémistické skupiny ji využívají jako platformu pro svoji netoleranci a nenávist.
It is a pity that certain extremist groups are using it as a platform for their intolerance and hatred.
translate
wmt14
jménem skupiny ALDE. - (DA) Paní předsedající, dámy a pánové, v první řadě bych chtěl ocenit vyváženou zprávu paní Valencianové a chtěl bych jí poděkovat za to, že byla ochotná zpracovat mnohé z pozměňovací a doplňujících návrhů, které předložil náš výbor.
Madam President, ladies and gentlemen, first of all, I should like to commend Mrs Valenciano on her well-balanced report, and to thank her for being so obliging in incorporating many of the amendments presented by our committee.
translate
wmt14
Výsledek je jasný v celé zprávě, která obsahuje množství dobrých doporučení pro posílení dialogů EU o lidských právech, které vede s třetími zeměmi, a pro prosazování lidských práv a demokracie.
The result is a clear, thorough report, which contains a number of good recommendations for strengthening the EU's human rights dialogues with third countries and promoting human rights and democracy.
translate
wmt14
EU musí posilnit svoji úlohu iniciátora v oblasti prosazování lidských práv, a proto mě těší, že Rada přijala iniciativu začlenit lidská práva do politiky EU.
The EU must enhance its role as a proactive actor when it comes to promoting human rights, and so I am pleased that the Council has taken the initiative in incorporating human rights into EU policy.
translate
wmt14
Je správné, že Evropský parlament prosazuje systematické začleňování otázek lidských práv do programu politických dialogů EU a vnější politiky.
It is good that the European Parliament is advocating the systematic inclusion of human rights issues in the agenda of the EU's political dialogues and external policy.
translate
wmt14
Jedině prostřednictvím systematizace dialogů můžeme zlepšit využívání referenčních kritérií a zavést koherentnost do úsilí o prosazování lidských práv.
It is only by systematising the dialogues that we can improve the use of benchmarks and bring coherence to endeavours to promote human rights.
translate
wmt14
Avšak EU by neměla stanovovat tak náročné požadavky, aby se v rámci dialogu, topícím se v požadavcích na porovnávání se s ukazateli, zapomínalo na plnění jeho původních cílů.
However, the EU should not lay down such exacting requirements that the dialogue, drowning in requirements to report against indicators, forgets to pursue its original objectives.
translate
wmt14
Dialog se musí využívat k otevření poutavého, k důvěře vedoucího politického prostoru, v rámci kterého se namísto neustálého poukazování na porušení též poukazuje na pokrok dosažený v oblasti lidských práv.
Dialogue must be used to open up an engaging, confidence-inspiring political space that, rather than only ever identifying violations, also identifies progress in the human rights field.
translate
wmt14
Musíme si uvědomit, že dialog o lidských právech čelí velkým výzvám.
We must recognise that the human rights dialogues face major challenges.
translate
wmt14
Situace v oblasti lidských práv v mnohých zemích způsobuje obavy.
The human rights situation in a number of countries gives cause for concern.
translate
wmt14
Pro vztahy EU s významnými obchodními partnery je nezbytné, abychom připisovali větší význam propojení obchodních vztahů s reformami v oblasti lidských práv.
It is crucial to the EU's relations with important trading partners that we attach increased importance to linking trading relations to human rights reforms.
translate
wmt14
Obchodní dohody s třetími zeměmi by měly být vnímány jako nástroj, jehož následky přesahují výlučně hospodářskou oblast.
Trade agreements with third countries should be seen as a tool with consequences reaching beyond the purely economic.
translate
wmt14
Záležitosti související s environmentálními a lidskými právy musí být od začátku jejich součástí a musí mít stejnou váhu jako hospodářské záležitosti.
Environmental and human rights issues must be incorporated from the outset and be placed on an equal footing with economic issues.
translate
wmt14
Dialog s třetími zeměmi musí pomáhat posílení demokratických, sociálních, politických a environmentálních práv, a proto musí být jednoznačné, že obchodní dohody musí obsahovat úplně jasný mechanismus, jakým bude možné uplatňování dohody pozastavit v případě, že jeden z obchodních partnerů nedodržuje lidská práva nebo n...
The dialogue with third countries must help strengthen democratic, social, political and environmental rights, and therefore it should also be made clear that trade agreements must contain an unambiguous mechanism for how and when agreements can be suspended in the event that one trading partner fails to comply with hu...
translate
wmt14
Není pochyb, že nejlepšího pokroku se dosáhne tehdy, když třetím zemím poskytneme stimul k tomu, aby dodržovaly politické a hospodářské požadavky, které představují část dohod.
There can be no doubt, however, that the greatest progress is achieved by giving third countries an incentive to comply with the political and economic requirements that form part of agreements.
translate
wmt14
V oboustranných dialozích musíme najít rovnováhu, prostřednictvím které můžeme vyvíjet stálý nátlak, avšak jejich základem je reciprocita a skutečný dialog.
We must strike a balance in bilateral dialogues, whereby we can still exert pressure but have reciprocity and genuine dialogue as a cornerstone.
translate
wmt14
jménem skupiny Verts/ALE. - (FR) Paní předsedající, domnívám se, že paní Valencianová dokázala ve své vynikající zprávě, že máme až přebytek konkrétních návrhů, které budou určitě užitečné pro portugalské předsednictví, které vyhlásilo, že jeho cílem je dosáhnout hmatatelných výsledků v oblasti lidských práv a demokrac...
on behalf of the Verts/ALE Group. - (FR) Madam President, as I believe Mrs Valenciano has shown very clearly in her excellent report, we are overflowing with concrete proposals that will certainly be very useful to the Portuguese Presidency, as it has stated its aim to achieve tangible results on human rights and democ...
translate
wmt14
Už určitou dobu vyzýváme k větší koherentnosti, transparentnosti a výsledkům v rámci našich diskusí s třetími zeměmi společně s Komisí a Radou.
We have for some time been calling for greater coherence, transparency and results in our discussions with third countries, jointly with the Commission and the Council.
translate
wmt14
Už je potřebné jen přejít od slov k činům.
All that remains is actually to go from words to action.
translate
wmt14
Jsem přesvědčena, že víte stejně dobře jako já, že všechno, co to vyžaduje, je organizace na zefektivnění dialogů o lidských právech bez ohledu na jejich rozmanitost.
I am convinced that you know as well as I do that all it takes is organisation to make human rights dialogues more effective, beyond their diversity.
translate
wmt14
V první řadě to znamená stanovení jasných veřejných cílů určených pro každý dialog, abychom mohli začít vykonávat koherentní, společnou strategii, odpovídající nejvyšší úrovni.
Firstly, this means setting up clear, public objectives assigned to each dialogue so that a coherent, shared strategy, appropriated at the highest level, emerges.
translate
wmt14
Zadruhé to znamená stanovení ukazatelů, které nám umožní řádné hodnocení dosažených výsledků dialogu a informování poslanců EP o těchto výsledcích, aby potom například, když zemi navštíví delegace, mohli zkontrolovat, jakého bylo dosaženo pokroku, a diskutovat s občanskou společností a zastánci lidských práv, aby byli ...
Secondly, it means setting up indicators to allow proper evaluation of the results achieved by a dialogue and informing MEPs of them so that, for example when a delegation visits the country, they can check what progress has been made and discuss it with civil society and human rights activists, to be better able to qu...
translate
wmt14
V této souvislosti stále čekáme na informace o ukazatelích, které by měly být použity k hodnocení dialogu, který se nedávno začal vést s Uzbekistánem.
On this score, we are still waiting to be informed of the indicators that should be used to evaluate the dialogue recently established with Uzbekistan.
translate
wmt14