instruction
stringclasses
1 value
input
stringlengths
1
29.2k
output
stringlengths
1
143k
task
stringclasses
6 values
source
stringclasses
17 values
Evropská unie musí připomínat svým partnerům mezinárodní ustanovení a závazky, k jejichž plnění se zavázali.
The European Union must remind its partners of the international arrangements and commitments entered into by them.
translate
wmt14
Jako zpravodajka Rady Evropy jsem jednoznačně přesvědčená, že zájmy jsou na prvním místě v případě velkých států, avšak zároveň jsme velmi netrpěliví při výběru malých států, přičemž ve všech by se měly uplatňovat stejné normy.
As a Council of Europe rapporteur, I certainly think that interests come first for large States, yet at the same time we are very eager to single small States out; however, standards should be the same across the board.
translate
wmt14
V druhé řadě, což je méně významná záležitost, bych chtěla odkázat na naše chování ve vztazích s třetími zeměmi a způsob, jakým ovlivňuje a podporuje lidská práva a související cíle v hostitelských zemích.
Secondly, on a less important matter, I would like to refer to our conduct in relations with third countries and how this affects and supports human rights and related aims in host countries.
translate
wmt14
Musíme jim dávat naději, a ne naopak brát naději.
We must always provide hope, and not do the opposite, namely take hope away from them.
translate
wmt14
Každý krok, který uděláme, s cílem řešit zdroje problémů, je pečlivě sledovaný.
Each of the steps we take to tackle the sources of problems is observed with great care.
translate
wmt14
Domnívám se například, že podpora Západu byla pro Pobaltské republiky významná a potřebná pro jejich ambice, a nedostatek takové podpory považuji za deprimující.
I believe, for example, that support from the West was important and necessary for the Balts, for their ambitions, and I find the effective absence of that support depressing.
translate
wmt14
V této souvislosti bychom též měli našim partnerům zdůraznit, že by měli plnit svoje závazky.
In this regard too we should stress to our partners that they should comply with their obligations.
translate
wmt14
A na závěr opakuji, že tato zpráva tato témata zahrnuje a děkuji ještě jednou zpravodajce za vysokou úroveň týmové práce.
Finally, I repeat, this report covers those points and I thank the rapporteur once more for her high standard of teamwork.
translate
wmt14
(FI) Paní předsedající, v první řadě bych chtěl poděkovat zpravodajce Eleně Valenciano Martínez-Orozcové za její vynikající a správně zaměřenou zprávu.
(FI) Madam President, first of all I want to thank the rapporteur, Elena Valenciano Martínez-Orozco, for her excellent and properly focused report.
translate
wmt14
Pro toto evropské fórum, kterým je Evropský parlament, je velmi důležité zaobírat se lidskými právy.
It is very important for this European forum, the European Parliament, to deal with human rights.
translate
wmt14
Úplně souhlasím se zpravodajkou, když tvrdí, že lidská práva by měla být v centru vnější politiky EU.
I am in firm agreement with the rapporteur when she says that human rights should be at the core of the EU's external policy.
translate
wmt14
Když hovoříme o lidských právech, musíme pamatovat na to, že by neměla být jen předmětem prázdné rétoriky, neměla by být jen slovy používanými v politických projevech a při zvláštních příležitostech.
When we talk of human rights, we have to remember that they should not be just the subject of mere rhetoric or just words used in political speeches and on special occasions.
translate
wmt14
Měla by být běžnou realitou v rámci Evropské unie, stejně jako v našich vztazích s ostatními zeměmi, třetími zeměmi.
They should be a commonplace reality both within the European Union and in our relations with other countries - third countries.
translate
wmt14
Co přesně představují lidská práva ve všech svých aspektech?
What do human rights in all their aspects represent exactly?
translate
wmt14
Já tomu rozumím tak, že lidská práva jsou nezcizitelnými právy, která přísluší lidské bytosti od narození do smrti, včetně práv nenarozených dětí a starších osob.
The way I understand it is that human rights are the inalienable rights a human being has from birth to death, including the rights of unborn children and the elderly.
translate
wmt14
Zahrnují práva žen, jak se tu už hovořilo, práva dětí, ale patří mezi ně i práva zdravotně postižených, nemocných, starších, každého.
They include the rights of women, as has been said here, and the rights of children, but they also include the rights of the disabled, the sick, the elderly, everyone.
translate
wmt14
Musíme mít na paměti, že každý život je vzácný a jedinečný.
We have to remember that every life is precious and unique.
translate
wmt14
Dokonce bych řekl, že každý život je posvátný a nikdo nemá právo vzít život druhé osobě - vzít jí lidská práva.
I would even say that every life is sacred, and nobody can take another person's life - take away their human rights.
translate
wmt14
Jestliže my v Evropské unii dokážeme sdílet s jinými představu, že lidská hodnota a lidská práva vždy převažují nad tržní hodnotou, jsme na správné cestě v správném směru.
If we in the European Union could share with others the notion that human value and human rights always win out against market value, we would be on the right tack, on the right road.
translate
wmt14
Bohužel se zdá, že velmi často dovolujeme, aby tržní hodnota zaujala místo lidských práv.
Unfortunately, however, it would appear that we very often allow market value to supplant human rights.
translate
wmt14
Čína nám dává mnoho příkladů, které jsou pro nás dnes zřejmé.
China provides many examples of this, and these are very obvious to us today.
translate
wmt14
Kromě toho dnes musíme zohlednit například situaci v Rusku.
In addition, we now have the situation in Russia, for example, to take into account.
translate
wmt14
Co představují lidská práva v Rusku?
What are human rights in Russia?
translate
wmt14
To vidíme, případy známe podle jména - Chodorkovskij a podobně.
We see them; we know of cases by name - Hodorovski and so on.
translate
wmt14
Čeho jsme jako Evropské společenství hodnot dosáhli?
What have we achieved as a European community of values?
translate
wmt14
Samozřejmě, že my v Evropském společenství hodnot a v Evropské unii musíme žít tak, jak kážeme, a prosazovat lidská práva a lidské hodnoty všude, v rámci Unie, ale i v našich vztazích s třetími zeměmi.
Obviously, we in a European community of values and the European Union have to practise what we preach and defend human rights and human values everywhere, inside the Union, but also in our relations with third and developing countries.
translate
wmt14
(ES) Paní předsedající, v druhé polovině dvacátého století, a zejména v jeho posledních třech desetiletích, se v oblasti demokracie a dodržování lidských práv výrazně pokročilo, avšak stále je před námi ještě dlouhá cesta.
(ES) Madam President, in the second half of the twentieth century, and especially in the last three decades, democracy and respect for human rights have made enormous progress, but there is still a great deal to be done.
translate
wmt14
Před několika měsíci v Berlíně v rámci deklarace přijaté při příležitosti 50. výročí podepsání Římské smlouvy instituce EU formálně vyjádřily svoji vůli prosazovat svobodu a demokracii ve světě.
A few months ago in Berlin, in the Declaration adopted on the 50th anniversary of the signing of the Treaty of Rome, the EU institutions formally expressed their desire to promote freedom and democracy in the world.
translate
wmt14
V rámci této politiky musíme jednat otevřeně na základě zásady, že dodržování lidských práv ovlivňuje celé mezinárodní společenství a že tato práva jsou univerzální.
In this policy we must work openly on the principle that respect for human rights affects the whole of the international community and that these rights are universal.
translate
wmt14
Tyto dvě myšlenky jsou výslovně uvedené v závěrečném dokumentu přijatém na summitu, který se konal v roce 2005 v New Yorku.
These two ideas are expressly mentioned in the final document adopted at the New York Summit in 2005.
translate
wmt14
Teorie o tom, že existují části světa, které jsou z toho nebo jiného důvodu výjimkou z dodržování lidských práv, není přijatelná, jinými slovy teorie o tom, že existují režimy, od kterých se nemůže požadovat dodržování svobod.
The theory that there are parts of the world which, for one reason or another, are exempt from observing human rights is not acceptable, in other words, the theory that there are regimes that cannot be required to respect freedoms.
translate
wmt14
Při této příležitosti bych chtěl připomenout vynikající esej nositele Nobelovy ceny Amartya Sena o globálních kořenech demokracie a demokracii jako univerzální hodnotě.
I would like to recall here the brilliant essays by Nobel Prize winner Amartya Sen on the global roots of democracy and democracy as a universal value.
translate
wmt14
Ve zkratce, prosazování lidských práv by mělo sehrávat velmi významnou úlohu ve vztazích EU se všemi třetími zeměmi.
In short, the promotion of human rights should play a very important role in the EU's relations with all third countries.
translate
wmt14
Jedním z nástrojů je dialog, a proto se domnívám, že by bylo vhodné vypracovat zprávu, která pomůže zorganizovat a systematizovat dialogy o lidských právech, které Evropská unie vede s jinými zeměmi.
One of the tools for this is dialogue, which is why I think it would be good to produce a report that helps to organise and systematise human rights dialogues that the European Union conducts with other countries.
translate
wmt14
Těší mě skutečnost, že v odstavci 31 zprávy je Rada žádána, aby zabezpečila, že začátek anebo ukončení dialogu splňuje jasná kritéria, a aby předtím vykonala hodnocení dosahu svého jednání.
I welcome the fact that paragraph 31 of the report calls on the Council to ensure that the initiation or suspension of a dialogue complies with clear criteria and for a prior impact assessment.
translate
wmt14
Rovněž souhlasím s tvrzením, že dialog by neměl být samoúčelný.
I also agree that dialogue should not be an end in itself.
translate
wmt14
Svůj příspěvek bych chtěl uzavřít uvedením příkladu Kuby, která se ve zprávě neuvádí a kde se, bohužel, lidská práva a základní svobody stále nedodržují.
I would like to end by briefly talking about Cuba, which is not mentioned in the report, and where, unfortunately, human rights and basic freedoms are still not respected.
translate
wmt14
Rada se však nedávno rozhodla navrhnout zahájení komplexního dialogu s Kubou, do kterého tato práva zahrnuta budou.
However, the Council recently decided to propose initiating a comprehensive dialogue with Cuba that would include these rights.
translate
wmt14
Je známo, že stanovisko většiny Parlamentu je nesouhlasné s do určité míry nepředvídatelnou politikou, kterou Rada vykonává poslední tři roky ve vztahu ke Castrovu režimu.
It is well known that the position of the majority of Parliament is that it does not agree with the somewhat erratic policy that the Council has been following in the last three years with the Castro regime.
translate
wmt14
Podle našeho názoru by mělo být před přijetím jakékoli další iniciativy prioritou neústupné trvání na propuštění politických vězňů.
In our view, the priority before any other initiative, should be firm insistence on the freeing of political prisoners.
translate
wmt14
(PT) Gratuluji své kolegyni paní Valencianové k její významné zprávě, ve které konkrétně navrhuje začlenění Parlamentu do dialogů o lidských právech, které vedou Rada a Komise.
(PT) Congratulations to my colleague, Mrs Valenciano, on her important report making concrete proposals to involve Parliament in the political dialogues on human rights held by the Council and the Commission.
translate
wmt14
Nejde jen o otázku pokusu o posílení úlohy EP, kterou sehrává na meziinstitucionální úrovni.
That is not merely a question of trying to strengthen the EU as a global player at inter-institutional level.
translate
wmt14
Jde o otázku pokusu využití výhod přidané hodnoty, kterou účast Evropského parlamentu může přispět k podstatě těchto dialogů a k praktickým výsledkům, ke kterým vedou v oblasti, v níž necitlivost a rozpačitost různých evropských vlád a orgánů nešťastně protiřečí závazku a historicky vedoucí pozici Evropského parlamentu...
It is a question of trying to reap the benefit of the added value which the European Parliament's participation could bring to the substance of those dialogues and to the practical results they contribute to an area in which the insensitivity and diffidence of various European governments and bodies strikes an unfortun...
translate
wmt14
Je nutné přiznat, že existuje množství případů nekonzistentnosti, které Evropě ubírají na důvěryhodnosti.
It has to be admitted that there are many cases of inconsistency which detract from Europe's credibility.
translate
wmt14
Jen dnes ráno jsem v příspěvku do diskuse o terorismu kritizovala spolupráci evropských vlád s administrativou prezidenta Bushe v programu obchodu s mučením.
Only this morning in the debate on terrorism I criticised the European governments' collaboration with the Bush Administration's programme of trade in torture.
translate
wmt14
Avšak zamysleme se také nad evropskou politikou rozvoje, která by měla podporovat řádnou správu věcí veřejných, a tedy i lidská práva.
But, let us also consider European development policy, which is supposed to promote good governance and therefore human rights.
translate
wmt14
Současné portugalské předsednictví dokonce v této souvislosti plánuje posílit evropské vztahy s Afrikou.
The current Portuguese Presidency is even aiming to strengthen European relations with Africa in this context.
translate
wmt14
Proč Komise a Rada nedokážou ani nejmenším využít nástroje, které mají k dispozici, například dohodu z Cotonou, v které jsou zakotveny specifické články věnované lidským právům?
Why do the Commission and the Council fail to make even the most basic use of the instruments already available to them, such as the Cotonou Agreement, which has specific articles on the subject of human rights?
translate
wmt14
Dnes je už pro 77 milionů Etiopanů a mnoho dalších milionů Afričanů zjevné, že EU nebere dohodu z Cotonou vážně.
It is already clear today to 77 million Ethiopians and many more millions of Africans that the EU does not take the Cotonou Agreement seriously.
translate
wmt14
Třicet osm zvolených členů parlamentu, novinářů a aktivistů, kteří byli v Etiopii uvězněni po volbách v roce 2005, jež byly monitorovány misí Evropské unie, bylo nedávno propuštěno díky opakovanému tlaku tohoto Parlamentu a tváří v tvář nepochopitelnému mlčení ze strany Rady.
Thirty-eight elected members of parliament, journalists and activists imprisoned in Ethiopia following the 2005 elections, monitored by a European Union Mission, were released recently thanks to repeated pressure from this Parliament and in the face of an incomprehensible silence on the part of the Council.
translate
wmt14
Ostatní jsou však stále ve vazbě, jako Netsanet Demissie a Daniel Bekele.
Others, however, remain imprisoned, such as Netsanet Demissie and Daniel Bekele.
translate
wmt14
Budou někdy schopni uvěřit dohodě z Cotonou a EU?
Will they ever be able to believe in the Cotonou Agreement and in the EU?
translate
wmt14
Příklady neschopnosti jednat nebo nechutné servilnosti ze strany představitelů EU existují na celém světě - od Addis Abeby po Peking, od Moskvy po Rijád a od Teheránu po Havanu.
Examples of failure to act or even nauseating grovelling on the part of EU representatives abound throughout the world - from Addis Ababa to Beijing, from Moscow to Riyadh and from Teheran to Havana.
translate
wmt14
Doufejme, že zprávy evropského komisaře, kterými se nedávno omluvil vládě v Súdánu s cílem předejít vyhoštění místních delegátů Komise, se ukáží jako bezdůvodné.
Let us hope that the reports of a European Commissioner recently apologising to the Government of Sudan in order to avoid the expulsion of local Commission delegates prove unfounded.
translate
wmt14
(SV) Paní předsedající, ve světě, kde demokracie a lidská práva nejsou vždy samozřejmostí - u našich sousedů a někdy i v zemích, které ačkoli nejsou členy EU, jsou stále součástí naší Evropy - jsou vztahy EU s okolním světem ještě důležitější.
(SV) Madam President, in a world where democracy and human rights are not always evident - among our neighbours and sometimes in certain countries which, whilst not members of the EU, are still part of our Europe - the EU's relations with the world around take on even greater importance.
translate
wmt14
Každý z takových vztahů, ať už ve formě setkání, dialogu nebo dohody, je příležitostí k potvrzení našich hodnot a uložení požadavků zemí, které stále ve svém každodenním životě neprožívají pravý význam humanity, lidských práv a demokracie.
Each such relationship, whether in the form of a meeting, a dialogue or an agreement, is an opportunity to assert our values and impose demands on countries which still do not live up to the meaning of the words humanity, human rights and democracy.
translate
wmt14
Zpráva, o které tu dnes diskutujeme, je v zásadě dobrá.
The report we are considering today is essentially good.
translate
wmt14
Poukazuje na některé z těžkostí, s kterými se můžeme setkat při práci s různými formulacemi a přístupy k lidským právům, avšak stále se domnívám, že bychom měli být kritičtější, pokud jde o náš postoj například k Číně a Rusku.
It illustrates some of the difficulties that arise when you deal with different wordings and approaches to human rights, but I still think that it should have been more critical as regards our attitude towards China or Russia, for example.
translate
wmt14
Je naší povinností, abychom kritizovali země, které nedodržují lidská práva a nejsou demokratické, avšak je úplně zásadní, abychom kritizovali země, které si myslí, že jsou demokratické - nejen z důvodů naší vlastní důvěryhodnosti, ale i kvůli všem lidem, kteří v těchto zemích žijí a kteří nemají ani příležitost své kr...
It is our duty to be critical of countries that do not respect human rights and that are not democratic, but it is absolutely essential that we criticise countries that believe themselves to be democracies - not only for the sake of our own credibility but also for all the people who live in those countries and who do ...
translate
wmt14
Demokracie a lidská práva v EU jsou samozřejmostí, a tak máme někdy pocit, že vždy existovaly, existují a existovat budou.
Democracy and human rights in the EU are a given, so we sometimes think that they have always existed, they exist now and will always exist.
translate
wmt14
Avšak my, co jsme se narodili do diktatury, víme, že za demokracii a lidská práva musíme bojovat den co den.
But we who were born in dictatorships know that we must fight for democracy and human rights every day.
translate
wmt14
Nestačí říci, že se v oblasti lidských práv vykonává činnost a že se věci zlepšují.
It is not enough to say that human rights work is taking place and that things are improving.
translate
wmt14
Je třeba udělat ještě velmi mnoho, jak často říkáme.
There is also much to be done, as we so often say.
translate
wmt14
V našich dialozích musíme být jednoznačnější a o mnoho konkrétnější jak v kritice, tak i v požadavcích, a musíme začít říkat věci na rovinu, pokud chceme pro svoje děti zanechat lepší svět.
In our dialogues we must be much clearer and much more specific, both in our criticism and in our demands, and we must start to tell things as they are if we want to leave a better world for our children.
translate
wmt14
(FR) Paní předsedající, v tuto pozdní hodinu už bylo mnoho věcí řečeno, avšak já bych velmi rád poděkoval pani Valencianové, samozřejmě, za tuto zprávu.
(FR) Madam President, at this late hour, many things have already been said, but I would really like to thank Mrs Valenciano, of course, for this report.
translate
wmt14
Představuje významný krok při zpřehledňování a zefektivňování evropské politiky rozvoje v oblasti lidských práv.
It marks an important step in making European development policy more transparent and effective when it comes to human rights.
translate
wmt14
Také bych využil příležitosti, kterou mi tato diskuse poskytuje, abych vyzval zástupce Rady a Komise k lepší meziinstitucionální spolupráci.
I am also taking the chance offered by this debate to call representatives of the Council and the Commission to better interinstitutional cooperation.
translate
wmt14
Je skutečně nezbytné otevřít dialog mezi Radou, Komisí a Parlamentem za účelem kvalitnější koordinace činnosti v oblasti lidských práv a s cílem předejít rozporům a zdvojování, pokud jde o poselství, které chceme zprostředkovat světu.
It is indeed essential to institute a dialogue between the Council, the Commission and Parliament so that action taken in the area of human rights can be better coordinated, and to prevent contradiction and duplication from interfering with the message to the outside world.
translate
wmt14
Bohužel jde o neustále aktuální skutečnost.
It is unfortunately an issue permanently in the news.
translate
wmt14
Abych uvedl konkrétní příklad Barmy, naše politika vůči této zemi je zvenčí nedešifrovatelná.
To take a specific example, that of Burma, our policy concerning the country is indecipherable from the outside.
translate
wmt14
Členové EU se zavázali ke společné petici ve prospěch národního usmíření, demokracie a lidských práv, avšak ve skutečnosti jsou členské státy EU rozdělené, vystupují v slabé a neúčinné pozici, které nemá žádný vliv na režim v Barmě.
The members of the EU have committed themselves to a common position in favour of national reconciliation, democracy and human rights, but in practice the EU Member States are divided, producing a weak and ineffective position that is having no effect on the regime in Burma.
translate
wmt14
Evropská unie nemá politicky žádnou jasnou strategii.
Politically, the European Union has no clear strategy.
translate
wmt14
Soustřeďujeme se jen na humanitární pomoc, která je samozřejmě zásadní, ale nepostačuje.
We concentrate only on humanitarian aid, which is obviously essential, but not enough.
translate
wmt14
Nepřijali jsme stanovisko ke způsobu, jakým by Rada bezpečnosti OSN měla řešit situaci v Barmě, čímž jsme nepodpořili rezoluci.
We have not taken a position on how the UN Security Council should deal with the situation in Burma, offering no support for a resolution.
translate
wmt14
Kromě toho Komise snížila objem dotací pro projekty zaměřené na prosazování lidských práv a demokracie v Barmě.
Moreover, the Commission has reduced the amount of subsidies for projects aimed at promoting human rights and democracy in Burma.
translate
wmt14
Ve zkratce, Evropská unie nevyužívá svůj vliv pozitivním a efektivním způsobem zaměřeným na prosazování a podporu demokracie a lidských práv v této zemi.
In short, the European Union has not used its influence positively and effectively to promote and support democracy and human rights in that country.
translate
wmt14
Nedávné selhání naší výzvy o propuštění barmské nositelky Nobelovy ceny Aun Schan Su Ťij je toho důkazem.
The recent failure of our call for the release of the Burmese Nobel prize winner, Aung San Suu Kyi, proves this.
translate
wmt14
Parlament jí dokonce v roce 1990 udělil Sacharovovu cenu.
Yet Parliament awarded her the Sakharov Prize in 1990.
translate
wmt14
Tento příklad dokonale dokazuje skutečnost, že naše tři instituce musí jednat společně při prezentování koherentní, srozumitelné politiky k prosazování lidských práv.
This example perfectly illustrates the fact that our three institutions must act together in presenting a coherent, intelligible policy for the defence of human rights.
translate
wmt14
(PT) Paní předsedající, dámy a pánové, zpráva, o které tu dnes diskutujeme, si v první řadě zaslouží naši podporu, protože velmi podrobně a do hloubky zkoumá téma, které je pro vnější rozměr Evropské unie neskutečně významné, a chtěl bych proto pogratulovat zpravodajce.
(PT) Madam President, ladies and gentlemen, the report we are debating deserves our support in the first place because it examines in great breadth and detail a topic which is highly relevant for the European Union's external dimension and I should like, therefore, to congratulate the rapporteur.
translate
wmt14
Nejhorší věc, jaká by se mohla závazku Evropské unie k světovému prosazování lidských práv stát, by bylo, kdyby se z něho stala samostatná otázka, která se řeší bez ohledu na širší kontext.
The worst thing that could happen for the European Union's commitment to the global promotion of fundamental human rights would be for this to become an isolated question, dealt with separately.
translate
wmt14
Alternativou, správnou volbou, jak se domnívám, je chápat prosazování lidských práv jako etickou povinnost z důvodů, které jsou zřejmé, stejně jako skutečnost v zájmu EU, jestliže nestabilita, přistěhovalecké vlny a politické a vojenské napětí spojené s porušováním lidských práv vedou ke krizím, které ze světa dělají n...
The alternative, the right option I think, is to regard the promotion of human rights as both an ethical duty, for reasons which are self-evident, and as in the EU's interest insofar as the instability, migratory flows and political and military tensions linked to human rights violations give rise to crises which make ...
translate
wmt14
Proto souhlasím se základní otázkou, avšak měli bychom prozkoumat otázku metody.
I therefore agree with the fundamental question, but we ought to look into the question of the method.
translate
wmt14
Jestli chce EU udržovat vztahy jen se zeměmi, které dodržují lidská práva tak, jako je dodržujeme my, potom se naše skutečné vztahy omezí jen na několik zemí.
If the EU were to maintain relations only with countries that respect human rights as we defend them, then our firm relations would extend to only a few countries.
translate
wmt14
Naopak, jestli chce Evropská unie vždy jednat v souladu s realismem hospodářských, energetických, geostrategických a jiných zájmů, velmi brzy přijde na to, že prosazování momentálních výhod vede vlastně k vytváření nebezpečí pro budoucnost.
Conversely, if the European Union were always to opt for the realism of economic, energy, geostrategic and other interests, it would soon discover that rather than defending immediate advantages it was actually creating greater dangers for the future.
translate
wmt14
Musíme doufat v koherentní strategii EU, která zahrnuje hmatatelný a měřitelný pokrok v oblasti lidských práv v rámci jejího programu vnější politiky.
What we must hope for is a coherent EU strategy which includes the tangible and quantifiable promotion of human rights on its foreign policy agenda.
translate
wmt14
Není možné vyčleňovat rozpočtové prostředky bez hodnocení výsledku jejich uplatnění nebo vyjadřovat neupřímnou podporu návrhům, které nebudou nikdy realizovány.
It is not an option to allocate budgetary funds without evaluating the result of their application or to pay lip service to proposals which are never realised.
translate
wmt14
V této souvislosti je nejbližší summit EU - Afrika příležitostí, kterou si nemůžeme nechat ujít.
In this connection, the next EU-Africa Summit is an opportunity not to be missed.
translate
wmt14
Jestli hodláme pomoci Africe a Afričanům, a to hodláme, musíme být velkorysí a zároveň nároční ve stejné míře.
If we wish to help Africa and the Africans - and we do - we must be generous and demanding in equal measure.
translate
wmt14
Jak jsem uvedl, neklameme sami sebe, že můžeme udržovat vztahy jen se zeměmi, které dodržují základní hodnoty, avšak musíme být přesvědčeni o tom, že program v oblasti lidských práv je součástí naší politiky vztahů s těmito zeměmi.
We do not, as I said, delude ourselves that we can only forge relations with countries which respect fundamental values, but we must maintain the conviction that the human rights agenda is part of our policy for relations with those countries.
translate
wmt14
Jinak bychom podlehli síle některého z diktátorů a vyslali bychom signál nikoli dobré vůle, ale nedostatku politické schopnosti a jednací síly.
Otherwise we should be yielding to the force of some dictator and giving a signal, not of our goodwill but of our lack of political capability and negotiating strength
translate
wmt14
Lepší svět je, paní předsedající, bezpečnější svět a Evropa nemůže zaměňovat tzv. měkkou sílu své diplomacie za vysněnou sílu, či ještě hůře, za žádnou sílu.
A better world, Madam President, is a safer world and Europe cannot confuse the soft power of its diplomacy with dream power, or worse still, with no power at all.
translate
wmt14
(HU) Gratuluji paní Valencianové k její vynikající zprávě, předložila některé velmi důležité návrhy.
(HU) I warmly congratulate Mrs Valenciano on her excellent report; she has put forward some very important proposals.
translate
wmt14
Zároveň bych chtěl poukázat na několik nedostatků, které nejsou její chybou, ale představují koncepční nedostatky Evropského parlamentu a Evropské unie.
At the same time I would like to point out several gaps, which are not her fault but which represent conceptual shortcomings by the European Parliament and the European Union.
translate
wmt14
Uvedu příklad Číny, v jejímž případě oprávněně protestujeme proti porušování lidských práv nebo omezování svobody náboženského vyznání, avšak nikdy neuvádíme, že 700 milionů lidí žijících na venkově nemá žádné sociální zabezpečení a důchod.
To take the example of China, we rightly protest against the violation of human rights or the restriction of freedom of religion but we never mention the 700 million people living in villages who have no social security and no pension.
translate
wmt14
Chtěl bych se zeptat, zda nejde o důležité lidské právo?
I would ask: is this not an important human right?
translate
wmt14
Budu pokračovat.
I would go further.
translate
wmt14
V celé zprávě se neuvádí ani jedna zmínka o otázce národnostních menšin v Číně.
In the entire report there was not a single mention of the question of national minorities in China.
translate
wmt14
Evropská unie by měla konečně přijmout skutečnost, že pokud si přeje stabilitu, ať už na západním Balkáně nebo kdekoli na světě, musí se zachovat upřímně při jednáních v otázce menšin a národnostních menšin.
The European Union should now finally wake up to the fact that, whether in the Western Balkans or anywhere in the world, if it wants stability then it must be honest in its dealings with the issue of minorities, and national minorities.
translate
wmt14
Evropský parlament se potřebuje zúčastnit několika seminářů v budově Rady Evropy, aby konečně pochopil, že lidská práva a práva menšin jsou dvě úplně rozdílné věci!
The European Parliament needs to attend several seminars in the Council of Europe building to learn at last that human rights and minority rights are two completely different issues!
translate
wmt14