instruction stringclasses 1
value | input stringlengths 1 29.2k | output stringlengths 1 143k | task stringclasses 6
values | source stringclasses 17
values |
|---|---|---|---|---|
Dovolte mi zdůraznit, že v otázce univerzálnosti lidských práv Evropská unie souhlasí se zásadou univerzálnosti, nedělitelnosti, vzájemné závislosti a vzájemných vztahů všech lidských práv. | On the issue of the universality of human rights, let me emphasise that the European Union subscribes to the principle of the universality, indivisibility, interdependency and interrelation of all human rights. | translate | wmt14 | |
Podle této zásady vyhlášené na Světové konferenci o lidských právech ve Vídni se o lidských právech diskutuje celkově spravedlivým a rovnocenným způsobem na stejném základě a se stejný důrazem. | According to this principle, proclaimed by the World Conference on Human Rights in Vienna, human rights are dealt with globally in a fair and equal manner on the same footing and with the same emphasis. | translate | wmt14 | |
Není samozřejmě vyloučeno, že se na schůzi určitému souboru práv dostane více pozornosti pro aktuální události nebo pro připravenost našich partnerů v dialogu zdůraznit určité otázky místo jiných. | Of course, this does not exclude the fact that, in a session, a particular set of rights receives more attention because of events on the ground or because of the readiness of our dialogue partners to address certain issues instead of others. | translate | wmt14 | |
Komisi potěšilo zejména to, že se zpráva věnuje několika doporučením v oblasti práv žen a jejich začlenění do rozhovorů. | The Commission is particularly pleased to see that the report devotes several recommendations to women's rights and to their inclusion in dialogues. | translate | wmt14 | |
Neměli bychom zapomenout ani na ostatní soubory práv a skupiny zasluhující pozornost. | We should also not forget other sets of rights and groups that deserve attention. | translate | wmt14 | |
Komise v souvislosti s volebními pozorovatelskými misemi souhlasí, že politický dialog, a zejména dialog o lidských právech, nabízí příležitost žádat partnerské země, aby přijaly doporučení těchto misí. | On the question of electoral observer missions, the Commission agrees that political dialogue, and in particular human rights dialogue, offers the opportunity to plead with partner countries for the follow-up to EU electoral observer missions' recommendations. | translate | wmt14 | |
Komise v této souvislosti obhajovala i pokračující angažovanost vedoucího mise Evropské unie. | In that context, the Commission has also advocated the continuous engagement of the European Union Head of Missions. | translate | wmt14 | |
Další postup by se měl zaměřit na činnosti příslušných politických a volebních orgánů a na aktivní úlohu občanské společnosti a podporu demokracie, včetně volební reformy. | This follow-up should focus on actions by the political and electoral authorities concerned and on an active role for civil society and democracy promotion, including electoral reform. | translate | wmt14 | |
Komise není přesvědčena o potřebě zavést k tomuto účelu specifický a samostatný povolební protokolový mechanismus. | The Commission is not convinced of the need to put in place a specific and separate post-electoral protocol mechanism for that purpose. | translate | wmt14 | |
Její stanovisko je, že podpora, nástroje dialogu a monitorovací mechanismy existují s cílem zabezpečit povolební strategie a podporu demokracie a tyto mechanismy by se měly nadále používat. | The Commission takes the view that assistance, dialogue instruments and monitoring mechanisms exist, in order to ensure post-electoral strategies and democracy support, and these mechanisms should continue to be used. | translate | wmt14 | |
Pokud jde o konkrétní otázku pana Van Ordena, postoupím jeho zájem a jeho otázku komisařce Ferrero-Waldnerové, která vám určitě poskytne odpověď. | With regard to the specific question by Mr Van Orden, I will convey his concern and question to Commissioner Ferrero-Waldner, who do doubt will provide you with an answer. | translate | wmt14 | |
Na závěr mi dovolte prohlásit, že jsem si poznamenal mnoho dalších poznámek týkajících se jednotlivých situací. | To conclude, let me state that I have taken note of the many other specific comments made on particular situations. | translate | wmt14 | |
Ubezpečuji vás, že tyto poznámky pošlu dále komisařce Ferrero-Waldnerové, která je určitě posoudí. | I assure you that such comments will be forwarded to Commissioner Ferrero-Waldner, who will certainly give them due consideration. | translate | wmt14 | |
Hlasování se uskuteční ve čtvrtek, 6. září 2007. | The vote will take place on Thursday 6 September 2007. | translate | wmt14 | |
Písemná prohlášení (článek 142) | Written Statements (Rule 142) | translate | wmt14 | |
písemně. - (IT) Chtěl bych upřímně poděkovat zpravodajce za její práci, protože se domnívám, že je neskutečně důležité, aby se přijala konzistentní evropská politika v oblasti lidských práv a demokracie při vedení mezinárodního dialogu. | in writing. - (IT) I would like to give my sincere thanks to the rapporteur for her work, because I think it is of fundamental importance to adopt a consistent European policy on human rights and democracy when participating in international dialogue. | translate | wmt14 | |
Ve skutečnosti příliš často převažují argumenty založené na hospodářských a strategických zájmech nad dobrými úmysly a evropskými hodnotami vyhlášenými v tomto Parlamentu. | Too often, in fact, arguments based on economic and strategic interests have prevailed over the good intentions and European values declared in this Chamber. | translate | wmt14 | |
Se zvláštním ohledem na hospodářské a obchodní dohody s třetími zeměmi nebo jednání WTO, EU někdy nevěnuje dostatečnou pozornost právům pracovníků, menšin, žen a dětí mimo EU, čímž se z ní stává tichý spolupachatel brutálních násilných činů a netolerovatelných praktik. | With particular reference to economic and trade agreements with third countries or WTO negotiations, the EU sometimes pays insufficient attention to the rights of workers, minorities, women and children outside the EU, becoming a tacit accomplice in criminal atrocities and intolerable practices. | translate | wmt14 | |
Evropská sociální, hospodářská a energetická politika, které EU udělaly nezávislejší, pokud jde o lidské zdroje a zdroje energií, by Evropě mohly pomoci zbavit se jistých geopolitických pout, která ji v některých případech nutí mlčet, když jde o lidská práva. | A European social, economic and energy policy that made the EU more independent in terms of human and energy resources would also help Europe to rid itself of certain geopolitical ties that in some situations compel it to keep silent on human rights. | translate | wmt14 | |
A na závěr, mnoho usnesení a vyhlášení EP týkajících se konkrétních situací zůstává nevyslechnutých. Pro Radu a Komisi je důležité věnovat více pozornosti výzvám poslanců EP, kteří tlumočí požadavky osob nebo etnických skupin, které jsou jinak vyloučené z jakékoli formy komunikace. | Finally, many EP resolutions and declarations on particular situations often go unheard: it is important for both the Council and the Commission to pay more attention to calls by MEPs, who give a voice to requests by persons or ethnic groups otherwise excluded from any form of communication. | translate | wmt14 | |
Z mnoha kvalitních návrhů uvedených v této zprávě si skutečnost, že se v ní vyzývá Rada a Komise k zapojení Parlamentu ve větší míře do přípravy a vedení dialogů s třetími zeměmi, zaslouží zvláštní ocenění. | Among the many good things that are mentioned in this report, the fact that it calls on the Council and the Commission to involve Parliament more fully in preparing and following up dialogues with third countries is worthy of particular praise. | translate | wmt14 | |
Evropský parlament je konec konců institucí, jejíž stanovisko k záležitostem lidských práv je na celém světě velmi vážené. | The European Parliament is, after all, an institution whose opinion on human rights matters is held in high regard throughout the world. | translate | wmt14 | |
Neměli bychom však zapomínat, že dialog se zeměmi mimo Unii se nesmí stát samoúčelným. | We should not forget, however, that dialogue with countries outside the Union must not become an end in itself. | translate | wmt14 | |
Mělo by se kategoricky zdůraznit, že lidská práva nemohou sehrávat úlohu v žádných jednáních nebo rozhovorech s diplomatickým nebo hospodářským základem. | It should be categorically emphasised that human rights cannot play a part in any negotiations or haggling with a diplomatic or economic basis. | translate | wmt14 | |
Porušení těchto práv nesmí být tolerováno a Evropská unie spolu se svými agenturami musí prosazovat tuto zásadu v absolutní míře vzhledem k historickým, kulturním a morálním hodnotám, které vedou její činnost. | Infractions of these rights cannot be tolerated, and the European Union, together with its agencies, must defend this principle absolutely in the light of the historical, cultural and moral values by which it is guided. | translate | wmt14 | |
V zásadě musíme vyvíjet stálý a konzistentní nátlak na takové země, jako je Rusko nebo Čína, s nimiž už určitou dobu probíhá institucionalizovaný dialog. | What we need to do essentially is to exert a constant and consistent influence on such countries as Russia or China, with which an institutionalised dialogue has already been in progress for some time. | translate | wmt14 | |
Je důležité monitorovat výsledky dohod a závazků, které byly dohodnuty v rámci jednotlivých kol konzultací, jestliže to je jediný způsob, jakým je možné dosáhnout skutečného pokroku. | It is essential to monitor the results of settlements and obligations agreed by them during successive rounds of consultations, as it is only in this way that real progress can be achieved. | translate | wmt14 | |
V této souvislosti je potěšující, že ve zprávě se uvádějí oblasti, ve kterých tyto země musí pokročit. | In this context it is pleasing that the report mentions areas in which these countries still have much to do. | translate | wmt14 | |
Bohužel ještě existuje velmi mnoho podobných problémů. | Sadly, though, there are still a great many problems like these. | translate | wmt14 | |
Provádění udržitelnosti v rybolovu Evropské unie pomocí maximálního udržitelného výnosu (rozprava) | Sustainability in EU fisheries through maximum sustainable yield (debate) | translate | wmt14 | |
Následujícím bodem je zpráva, předložená paní Fraga Estévezovou jménem Výboru pro rybářství o provádění udržitelnosti v rybolovu EU pomocí maximálního udržitelného výnosu. | The next item is the report by Mrs Fraga Estévez, on behalf of the Committee on Fisheries, on the implementation of sustainable fishing in the EU on the basis of maximum sustainable yield. | translate | wmt14 | |
zpravodajka. - (ES) Paní předsedající, dovolte mi úvodem říci, že dnes se potopila španělská rybářská loď u andaluského pobřeží, přičemž tři lidé zahynuli a po dalších pěti se pátrá. | rapporteur. - (ES) Madam President, allow me to say, first of all, that today a Spanish fishing boat sank off the Andalusian coast and as a result three people died and five are currently missing. | translate | wmt14 | |
Žádám Parlament, aby soucítil s rodinami obětí v jejich zármutku a v naději na záchranu nezvěstných námořníků. | I ask Parliament to stand with the families in their sorrow and the desire for the missing sailors to be rescued. | translate | wmt14 | |
Nyní bych přešla ke zprávě, o níž dnes diskutujeme. | I will now move on to the report that we are discussing today. | translate | wmt14 | |
První věc, kterou bych chtěla zdůraznit, jak Komise sama uznává a Parlament uváděl při mnohých příležitostech, je zřejmý nedostatek systému řízení rybolovu Společenství, který po mnoho let, co je zaveden, nevedl k zabezpečení udržitelnosti zdrojů a vedl k nedostatečné podpoře účinného a ziskového odvětví rybolovu. | The first thing that I would like to point out, as the Commission itself recognises and Parliament has stated on numerous occasions, is the clear failure of the Community fisheries management system, which over the many years it has been in existence has not ensured the sustainability of resources, and has done even le... | translate | wmt14 | |
Paradoxně systém řízení je jediným, který nebyl základní součástí hlavních reforem z roku 2002, a z tohoto důvodu musí Komise neustále záplatovat takový nebo onaký nedostatek, řešit neudržitelné plýtvání, stanovovat každý den kontrolní opatření a zavádět plány na obnovu, avšak bez řešení hlavní otázky, kterou je zavede... | Paradoxically, the management system is the only one that was not a fundamental part of the major reforms of 2002 and, because of this, the Commission has to paper over the cracks here and there, dealing with unsustainable discards, inventing control measures day after day and establishing recovery plans, but without t... | translate | wmt14 | |
V takovémto kontextu nám Komise předložila oznámení, v němž se rozhoduje pro maximální udržitelný výnos jako standard dlouhodobého rybolovu, teoretický model, kterým se snaží spojit nejúčinnější využívání druhů se zaručením biologické udržitelnosti. | This is the context in which we have received the Commission communication, which opts for maximum sustainable yield as the yardstick for long-term fishing activities, a theoretical model that seeks to combine the most efficient exploitation of a species with guaranteeing biological sustainability. | translate | wmt14 | |
Problém spočívá ve skutečnosti, že se zjistilo, že maximální udržitelný výnos, který jako racionální a teoretický koncept nemusí být dosažitelný, si v rámci praktického uplatňování může ve více směrech protiřečit a ve skutečnosti ho dnes velká část vědců považuje za překonaný. | The problem is that maximum sustainable yield, which, as an intellectual and theoretical concept may be irreproachable, has been found to have more than a few contradictions in its practical application, and, in fact, a large proportion of the scientific community now considers it to have been largely superseded. | translate | wmt14 | |
Otázkou je tady opětovné definování modelu takovým způsobem, díky němuž může být přizpůsoben realitě rybářských společentvi. Proto se objevuje množství otázek o způsobu, jakým je možné dosáhnout toho, co se ve zprávě, kterou zde dnes předkládáme, snažíme zdůraznit, a které nejsou žádným způsobem zodpovězeny v rámci sdě... | The issue is therefore one of redefining the model in such a way that it can be adapted to the reality of fishing communities, This is where a series of questions arise as to how to do this, which the report that we are presenting today has sought to highlight, and which are not in any way answered in the Commission co... | translate | wmt14 | |
Je zjevné, že zde dnes nekritizujeme záměr Komise zavést nový model řízení, ale její neschopnost vysvětlit nám, jakým způsobem tento model překoná těžkosti svého zavedení do praxe a obejde nebezpečí, která jsou přítomna v současné definici maximálního udržitelného výnosu. | It is clear that here we are not criticising the Commission's intention to impose a new management model, but its inability to explain to us how it is going to overcome the difficulties of putting it into practice and avoid the pitfalls that exist in the actual formulation of maximum sustainable yield. | translate | wmt14 | |
Kromě toho víme, že maximální udržitelný výnos vyžaduje množství důvěryhodných, přesných vědeckých údajů, přičemž v případě většiny druhů není možné dosáhnout této úrovně určitosti. | Among these, we know that maximum sustainable yield requires long series of reliable, accurate scientific data, while for the vast majority of species, it is not possible to have this degree of certainty. | translate | wmt14 | |
V druhé řadě byl model vytvořen na základě využívání jediné populace, přičemž velká většina rybolovu Společenství je zaměřena na více druhů, což znamená nadměrný nebo nedostatečný výlov mnoha z nich, což je zjevně v protikladu k současné definici maximálního udržitelného výnosu. | Secondly, the model was created based on the exploitation of a single population, while the large majority of Community fisheries are multi-species, which means over- or under-fishing many of them, which is obviously contrary to the actual definition of maximum sustainable yield. | translate | wmt14 | |
Systém nefunguje v případě pelagických druhů a dnes už také víme, že stav populací ovlivňují také jiné faktory, jakými jsou chyby při výběru druhů nebo environmentální faktory, které mohou vést k nesprávným definicím maximálního udržitelného výnosu. | It also does not work for pelagic species, and we also now know that other factors influence the status of populations, such as errors in recruitment or environmental factors, which may result in incorrect definitions of maximum sustainable yield. | translate | wmt14 | |
Je jisté, že přísné uplatňování kategorie maximálního udržitelného výnosu z krátkodobého hlediska povede k místy drastickému snížení množství rybolovných příležitostí, a proto i rybolovu, příjmu a zaměstnanosti v loďstvu Společenství. | What is certain is that strict application of maximum sustainable yield will, in the short term, result in a sometimes drastic reduction in fishing opportunities, and therefore in the activity, income and employment of the Community fleet. | translate | wmt14 | |
Paní předsedající, dovolte mi poděkovat všem kolegům za jejich příspěvky a požádat o přijetí zprávy, jejímž prostřednictvím se Výbor pro rybářství snaží vyzvat Evropskou komisi, aby v první řadě vyjasnila tyto nejasnosti dříve, než ustanoví zavedení typu modelu pro některé druhy velkého hospodářského významu, jehož úči... | Madam President, allow me to thank all my colleagues for their contributions and to request the adoption of a report by means of which the Committee on Fisheries wishes to call on the European Commission first to clear up all these uncertainties before forcing the introduction of a type of model for some species of gre... | translate | wmt14 | |
Výbor také hodlá vyzvat Komisi, aby nejprve vážně zhodnotila samotný systém řízení rybolovu se zaměřením na ekosystém a potom se rozhodla, jakým způsobem přizpůsobí referenční body a vybraný model, ať už bude založen na maximálním udržitelném výnosu, nebo na něčem jiném. | The committee also wishes to call on the Commission to first seriously look at a clear fisheries management system, with an eco-system-based focus, and then to decide on how to adapt the reference points and the chosen model, whether this is based on MSY or something else. | translate | wmt14 | |
Neměla by tak učinit, a tuto část musím zdůraznit, bez toho, aby předtím vypracovala sociální a hospodářskou analýzu následků jeho provádění a opatření ke zmírnění jeho dosahu. | This should not be done - and I must stress this point - without first carrying out a social and economic analysis of the repercussions of implementing it and measures to counter its impact. | translate | wmt14 | |
Všechny tyto otázky nás a naše odvětví velmi znepokojují. | All these questions are currently of great concern to our sectors and to us. | translate | wmt14 | |
člen Komise. - Vážená paní předsedající, v první řadě mi dovolte poděkovat zpravodajce, paní Fraga Estévezové, a všem členům Výboru pro rybářství za velmi podrobnou zprávu o provádění udržitelného rybolovu založeného na maximálně udržitelném výnosu. | Member of the Commission. - Madam President, first of all allow me to thank the rapporteur, Ms Fraga Estévez, and all the members of the Committee on Fisheries for a very thorough report on the implementation of sustainable fishing based on maximum sustainable yield (MSY). | translate | wmt14 | |
Potěšilo mě, že ve velké míře souhlasíme zejména s potřebou upustit od každoročního rozhodování a umožnit tím pozvolnější přístup a lepší odvětvové plánování. | I am pleased to see that we are in broad agreement, in particular on the need to move away from annual decision-making allowing for a more gradual approach and for better planning by the sector. | translate | wmt14 | |
Dlouhodobý přístup také umožní větší stabilitu a udržitelnost v oblasti využívání zdrojů rybolovu. | A longer-term approach will also allow for more stability and sustainability in the exploitation of fisheries resources. | translate | wmt14 | |
Jsem si jist, že souhlasíme s cíli naléhavě přijmout opatření na zlepšení velmi špatného stavu rybolovu v Evropě s cílem dostat zdroje na udržitelnou úroveň, což zlepší výnosnost odvětví rybolovu z dlouhodobého hlediska. | I am sure that we are in agreement on the objectives of urgently taking measures to improve the very poor state of fisheries resources in Europe in order to bring the stocks to sustainable levels, which, at the same time, will improve the profitability of the fishing industries in the long term. | translate | wmt14 | |
Kromě průmyslových zisků existuje mezinárodní politický závazek, který by měl být splněn. | Apart from the benefits to industry, there is an international political commitment that should be met. | translate | wmt14 | |
Oceňuji a souhlasím především s názorem Výboru pro rybářství, že společná politika v této oblasti potřebuje nový řídicí model ke stanovení možností rybolovu, obnovu vyčerpaných zásob a přizpůsobení úrovní rybolovného úsilí udržitelným a ziskovým úrovním. | In particular I appreciate and share the Committee on Fisheries' view that the common fisheries policy needs a new management model for the setting of fishing opportunities, the recovery of depleted stocks and the adaptation of fishing effort levels to sustainable and profitable levels. | translate | wmt14 | |
Stejně tak je velmi důležité, že přizpůsobení rybolovného úsilí úrovním maximálně udržitelných výnosů je jediným a nejdůležitějším opatřením, které je možno přijmout ke snížení výmětů v evropských vodách. | Also, and very importantly, adjusting fishing efforts to MSY levels is the single most important action that can be taken to reduce discarding in European waters. | translate | wmt14 | |
Uvědomuji si, že i přesto existují obavy. | I am aware that there are concerns too. | translate | wmt14 | |
Souhlasím s mnoha obavami a vím, že je třeba se jimi zaobírat. | I share many of these concerns and know they will need to be addressed. | translate | wmt14 | |
V první řadě uznávám, že vyhodnotit maximálně udržitelné výnosy není snadné. | First of all, I know that evaluating MSY is not a simple matter. | translate | wmt14 | |
Existují vědecké nejasnosti a tato věc je z důvodu vlivu na ekosystém a smíšeného rybolovu komplikovaná. | There are scientific uncertainties and the matter is complicated because of eco-system effects and mixed fisheries issues. | translate | wmt14 | |
Věda o rybolovu není ještě schopna přesně předpovědět, jaký bude maximální udržitelný výnos pro každý jednotlivý druh nebo skupinu druhů. | Fisheries science is not yet able to predict accurately what MSY for any particular stock or mixture of stocks will be. | translate | wmt14 | |
My se však nesmíme na tyto těžkosti pouze dívat. | But we must not only look at the difficulties. | translate | wmt14 | |
Věda nám dokáže říci, jakým směrem se má rybolov ubírat, aby se zlepšily výnosy a snížily náklady. | Science can tell us in which direction fisheries should move in order to improve yields and decrease costs. | translate | wmt14 | |
I když cíl je nepřesný, směr známe docela dobře. | Even if the destination is imprecise, the direction is known quite well. | translate | wmt14 | |
Měli bychom se vydat správným směrem a postupně přehodnocovat a zkoumat referenční body maximálního udržitelného výnosu v průběhu rozvoje rybolovu. | We should start to move in the right direction and progressively evaluate and review the MSY reference points as fisheries develop. | translate | wmt14 | |
Situaci v oblasti smíšeného rybolovu je nutno pečlivě prozkoumat a najít nejlepší možná řešení ve vztahu k potenciálnímu výnosu celého systému rybolovu. | Mixed fishery situations need to be studied carefully and the best possible solutions identified in relation to the potential yield of the whole fisheries system. | translate | wmt14 | |
Tento progresivní přístup umožní prozkoumat environmentální, hospodářské a sociální aspekty. | This progressive approach will allow environmental, economic and social aspects to be explored. | translate | wmt14 | |
Je to také přístup, který byl v tomto roce přijat v dlouhodobém plánu pro platýsy obecné a jazyky mořské v Severním moři a který je podle mě dobrým modelem pro realizaci tohoto přístupu. | It is also the approach that has been adopted in the long-term plan for plaice and sole in the North Sea, which was adopted this year and which I consider to be a good model for the implementation of this approach. | translate | wmt14 | |
Jak zdůrazňuje vaše zpráva, je nevyhnutelné vydat se správným směrem. | As your report stresses, it is an urgent matter to start moving in the right direction. | translate | wmt14 | |
Dovolte mi na tomto místě zdůraznit, že plány dlouhodobého řízení v praxi posouvají řízení rybolovu správným směrem: a to pryč od nadměrného výlovu a nikoli nutně k pevnému cíli maximálního udržitelného výnosu. | Let me underline here that the long-term management plans in practical terms move fisheries management in the right direction: that is, away from over-exploitation and not necessarily to a fixed MSY target. | translate | wmt14 | |
Plány zahrnují podmínky pro pravidelné kontroly cílů umožňující v případě potřeby přijmout cíle maximálního udržitelného výnosu, například pokud nastane změna přirozeného prostředí, nebo dojde-li k opravě odborného doporučení. | The plans include provisions for regular revisions of the targets that allow for the adaptation of MSY targets where necessary, for example, where there is a change in the natural environment or where there is a revision of the scientific advice. | translate | wmt14 | |
Za druhé souhlasím, že je důležité řešit otázky rybolovu na místní úrovni a zapojit zúčastněné strany do důležitých rozhodnutí týkajících se volby cílů, rychlosti, kterou bychom se měli k cílům ubírat, a správných kombinací opatření, která je třeba přijmout, jako například daně, řízení úsilí a technické úpravy. | Secondly, I agree that it is important to address fisheries issues on a local basis and to involve the stakeholders in the important decisions concerning the choice of objectives, the rate at which we should move towards those objectives and the right combination of measures to take such as tax, effort management and t... | translate | wmt14 | |
Komise připraví pouze plány maximálního udržitelného výnosu na regionální úrovni a pouze po podrobné konzultaci s příslušnými sektory. | The Commission will only prepare MSY plans on a regional basis and only after a detailed consultation with the sectors involved. | translate | wmt14 | |
Regionálně pořádané rady budou přitom hrát důležitou roli a jejich práce již začala. | The region advisory councils will play an important role here and their work has already begun. | translate | wmt14 | |
Hospodářské a sociální analýzy jsou v tomto procesu stejně důležité a Komise spojí všechny návrhy plánů řízení s posouzením vlivů tam, kde budou prozkoumány hospodářské, sociální a environmentální aspekty návrhů. | Economic and social analyses are also important in this process and the Commission will accompany all proposals for management plans with impact assessments where economic, social and environmental aspects of the proposals will be analysed. | translate | wmt14 | |
Zvýšená podpora výzkumu rybného hospodářství je nevyhnutelnou součástí rozvoje plánů maximálního udržitelného výnosu. | Increased support for fisheries research is a necessary part of the development of MSY plans. | translate | wmt14 | |
Rámcové programy, práce Vědeckotechnického a hospodářského výboru pro rybářství (STECF) a podpora Mezinárodní rady pro průzkum moří budou v této souvislosti všechny potřebné, což bude prioritní oblastí v následujících letech. | The framework programmes, the work of the Scientific, Technical and Economic Committee for Fisheries and the support of the International Council for the Exploration of the Sea will all be important in this context, which will be a priority area for the next years. | translate | wmt14 | |
Přesun k rybolovu s maximálním udržitelným výnosem bude v mnoha případech znamenat úpravy kapacity flotily a omezení v rybolovném úsilí. | Moving to MSY fisheries will, in many cases, mean adjustments of fleet capacity and reductions in fishing effort. | translate | wmt14 | |
Evropský fond pro rybářství byl zřízen tak, aby členské státy mohly plánovat rozvoj kapacity národních loďstev a využít spolufinancování z rozpočtu Společenství na pomoc při úpravách velikosti loďstev podle dlouhodobých cílů a zvážení přiměřených sociálních a hospodářských podmínek. | The European Fisheries Fund was designed so that Member States can plan the development of the national fleet capacity and use co-funding from the Community budget to help adjust the fleet size according to long-term objectives and taking appropriate social and economic provisions into account. | translate | wmt14 | |
Chtěl bych také říci několik slov v souvislosti se třemi pozměňujícími a doplňujícími návrhy pana Schlytera. | I would also like to say a few words in relation to the three amendments proposed by Mr Schlyter. | translate | wmt14 | |
Komise je přesvědčena, že pozvolný postup vůči přechodu k podmínkám maximálního udržitelného výnosu by měl ve skutečnosti být všeobecným pravidlem. | The Commission believes that a gradual approach to moving to MSY conditions should in fact be a general rule. | translate | wmt14 | |
V žádném případě není potřeba drasticky přejít na maximální udržitelný výnos. | There is no need in all cases to move drastically to MSY. | translate | wmt14 | |
Co se týče odborné metodiky pro dosažení maximálního udržitelného výnosu, bude Komise žádat vědecké doporučení jednotlivě pro každý případ. | As regards scientific methodology for reaching MSY, the Commission will ask for scientific advice on a case-by-case basis. | translate | wmt14 | |
Vůči odborné diskusi bychom neměli být zaujati unáhlenými soudy o tom, která metoda může být lepší v porovnání s jinými. | We should not prejudice the scientific debate by prejudging which methods may be better than others. | translate | wmt14 | |
Nakonec, jak jsem již uvedl, je správné říci, že Evropský rybářský fond zajišťuje členským státům přidělení státní pomoci, aby přebudovaly rybářská loďstva v souladu se strategií maximálního udržitelného výnosu. | Lastly, as I have already stated, it is correct to say that the European Fisheries Fund provides for Member States to allocate public aid so as to restructure fishing fleets in line with MSY strategies. | translate | wmt14 | |
Na toto bychom však neměli pohlížet jako na kompenzaci, protože odvětví rybolovu bude konečným adresátem nové politiky, ale jako na finanční podnět k uskutečnění přesunu. | This, however, should not be seen as compensation, because the fishing industry will be the eventual beneficiaries of the new policy but as a financial incentive to make the transition. | translate | wmt14 | |
Komise bude pokračovat v dialogu s odvětvím rybolovu a začne probírat speciální dlouhodobé plány pro několik druhů rybolovu s perspektivou maximálního udržitelného výnosu. | The Commission will continue the dialogue with the fisheries sector and will start to discuss specific long-term plans for a number of fisheries with an MSY perspective. | translate | wmt14 | |
Realizace takovýchto plánů zlepší stabilitu a produktivitu chovů a průmyslu. | Implementing such plans will improve the stability and the productivity of stocks and of the industry. | translate | wmt14 | |
Těším se na pozdější diskuse s vámi o těchto plánech. Až bude mít Komise připravená hodnocení vlivu, poradí se se zástupci průmyslu a připraví návrhy. | I look forward to more discussions with you about these plans at a later date, after the Commission has developed impact assessments, consulted the industry and prepared our proposals. | translate | wmt14 | |
Je ještě hodně práce, kterou musíme udělat, a budu vděčný za vaši podporu při rozvoji v této oblasti politiky. | There is a lot of work to be done and I will be very grateful for your support in developing this policy area. | translate | wmt14 | |
jménem skupiny PPE-DE. - Vážená paní předsedající, vítám zprávu paní Fraga Estévezové a zejména to, že zdůraznila obavy Komise týkající se tohoto návrhu, neboť mám vážné výhrady k návrhům pana komisaře pro přijetí modelu maximálního udržitelného výnosu jako referenčního bodu pro správu populací ryb. | on behalf of the PPE-DE Group. - Madam President, I welcome Ms Fraga Estévez's report, and particularly her highlighting of concerns on this proposal from the Commission, as I have serious reservations about the Commissioner's proposals to adopt a maximum sustainable yield (MSY) model as the reference point for managin... | translate | wmt14 | |
Rok 2015 je datem politickým, nikoli vědeckým. | The year 2015 is a political date, not a scientific one. | translate | wmt14 | |
V souvislosti s nadměrným rybolovem je pro některé druhy příliš brzy a pro jiné příliš pozdě. | It is too early for some stocks and is too late for others in the context of overfishing. | translate | wmt14 | |
Obávám se, že zatímco návrh se snaží maximalizovat hospodářský výnos z rybolovu a také zachovat objem chovu pro vytvoření dlouhodobých, maximálně udržitelných výnosů, kritické chyby v modelu by místo snižování úrovně výmětu mohly způsobit nadměrný výlov, neboť základní předpoklady použité k vypočítání úrovně úlovku jso... | While the proposal aims to maximise the economic yield of a fishery, and also maintain the capacity of the stock to produce maximum sustainable returns in the long-term, I fear that, far from reducing the levels of discarded catch, critical flaws in the model may cause over-exploitation, as the underlying assumptions u... | translate | wmt14 | |
Schvaluji cíl zvýšit účinnost v souvislosti s ochranou druhů ryb, což my všichni musíme učinit. | I applaud the objective of increasing efficiency in protecting fish species, as all of us must do. | translate | wmt14 | |
Jsem však přesvědčena, že Komise toto dostatečně neprozkoumala. | But I believe that the Commission has not sufficiently researched this. | translate | wmt14 | |
Nedošlo k hloubkové analýze rizik chyb v modelu maximálního udržitelného výnosu. | There has been no in-depth evaluation of the risks of error in the MSY model. | translate | wmt14 | |
Kromě toho pro velkou většinu vědeckých pracovníků a také pro Organizaci OSN pro výživu a zemědělství byl tradiční model maximálního udržitelného výnosu nahrazen novými špičkovými postupy, které zahrnují ekosystém jako celek místo toho, aby se spoléhaly na zastaralou koncepci dynamiky populace zvířat. | Moreover, for the large majority of scientists and also for the UN Food and Agriculture Organisation, the traditional MSY model has been superseded by new cutting-edge approaches which encompass the ecosystem as a whole, rather than relying on an outdated concept of animal population dynamics. | translate | wmt14 | |
Model maximálního udržitelného výnosu je tupý nástroj, založený na výlovu nadbytečné produkce za vysokého nárůstu populace před dosažením meze únosnosti. | MSY is a blunt instrument, based on harvesting surplus production during high growth of population before it reaches carrying capacity. | translate | wmt14 | |
Ale může vést k nadměrnému výlovu, pokud se použije při vícedruhovém rybolovu, protože není možné získat optimální úroveň všech druhů ryb v jediném období, nebo když se uplatní na pelagické druhy, které se zdržují v hlubokých mořích a v otevřených vodách, jako je Severní moře a Atlantský oceán. | But it is one which can lead to overfishing when applied to multi-species fisheries, as you cannot obtain optimum levels of all species at the same time, or when it is applied to pelagic species that dwell in deep seas and open water such as the North Sea and the Atlantic. | translate | wmt14 | |
Jestliže bude přijat, bude mít tento model současně za následek kolaps populací a trhu. | If adopted, this model will simultaneously result in the collapse of stocks and the collapse of the market. | translate | wmt14 |
Subsets and Splits
No community queries yet
The top public SQL queries from the community will appear here once available.