instruction stringclasses 1
value | input stringlengths 1 29.2k | output stringlengths 1 143k | task stringclasses 6
values | source stringclasses 17
values |
|---|---|---|---|---|
Nicméně populace ryb nejsou v podstatě o nic větší a rybářů je o mnoho méně a o mnoho chudších. | Yet stocks in the main are no better, and fishermen are a lot fewer and a lot poorer. | translate | wmt14 | |
Je těžké vyhnout se závěru, že politika rybolovu do dnešního dne byla vlastně jen beznadějným selháním. | It is hard to escape the conclusion that fisheries policy to date has indeed been a hopeless failure. | translate | wmt14 | |
Rybáři o tom mluví už léta, ale dosud je Komise neposlouchala, a zdá se, že ani pan Davies, který, jak se zdá, se snaží o ještě větší selhání. | Fishermen have been saying this for years, but until now the Commission has not been listening - nor, it seems, has Mr Davies, who seems to want more of the same failure. | translate | wmt14 | |
Celkový přípustný odlov a kvóty jako klíčový nástroj pro kontrolu byly katastrofou, z níž vzešel skandál týkající se plýtvání a pro mnoho rybářů znamenal téměř chudobu. | Total allowable catches (TACs) and quotas as the key instrument of control have been a disaster, generating the scandal of discards and, for many fishermen, nothing short of poverty. | translate | wmt14 | |
Navzdory tomu ještě i v rámci nového navrhovaného modelu maximálního udržitelného výnosu se stále nachází toto chybné překrývání systému kvót celkového přípustného odlovu se systémem rybolovné intenzity. | Yet within the new proffered maximum sustainable yield model, we still have this flawed overlapping of the TAC quota system with the fishing effort system. | translate | wmt14 | |
Musí být odděleny. | They must be disentangled. | translate | wmt14 | |
Nemůžeme mít oba. | We cannot have both. | translate | wmt14 | |
Všichni chceme udržitelný rybolov, ale to znamená i udržitelnost pro rybáře. | We all want sustainable fisheries, but that means sustainability for fishermen too. | translate | wmt14 | |
Znamená to zabránit plýtvání. | It means discouraging discards. | translate | wmt14 | |
Znamená to zjednodušit technická opatření a znamená to zahrnout flexibilitu. | It means simplifying the technical measures, and it means embracing flexibility. | translate | wmt14 | |
Dosáhněme toho co nejdříve. | Let us get there as quickly as possible. | translate | wmt14 | |
(ES) Vážená paní předsedající, myslím si, že je již pozdě, všichni jsme velmi unaveni a já se cítím poněkud šokována těmito hroznými zprávami o smrti tří rybářů a o pohřešování dalších pěti ve vodách Cádizu - loď patřila k loďstvu Barbate - a myslím si, že takové zprávy by nás všechny měly přimět k zamyšlení, neboť dok... | (ES) Madam President, I think that it is very late, we are all very tired and I think a little shocked by this terrible news of the death of three fishermen and the loss of five more in the waters of Cádiz - the boat belonged to the Barbate fleet - and I think that news like this should make us all think, as it demonst... | translate | wmt14 | |
Myslím si proto, pane komisaři, že jedním z hlavních problémů, na které toto sdělení poukazuje, je, že vzhledem k tomu, že se snaží přijmout opatření týkající se zdrojů a pouze omezit rybolov bez stanovení povinností dalších hospodářských subjektů činných v oblastech spojených s mořským ekosystémem, ztrácí, a my všichn... | I think, therefore, Commissioner, that one of the main problems that this Communication raises is that, as it seeks to take action on resources, only restricting fishing activity without placing obligations on the other economic players with activities associated with the marine ecosystem, it loses, and we all lose, po... | translate | wmt14 | |
Moje druhá obava, nebo otázka, je, jak má Komise v úmyslu provádět maximální udržitelný výnos z praktického hlediska, když vše naznačuje, že to způsobuje problémy, a to závažné problémy, zvláště v případě smíšeného rybolovu, při němž přicházejí do styku různé druhy ryb, a úroveň odlovu, která určuje úroveň výkonu, neod... | My second concern or question is how the Commission intends to apply MSY from a practical point of view, as all the indications are that it raises problems, serious problems, especially in the case of mixed fisheries in which different species interact and the level of catch that determines the level of effort does not... | translate | wmt14 | |
A další problém je s těmi populacemi, pro něž nemáme žádná hodnocení. | Another problem that we also have is with those populations for which we do not have any sort of assessment. | translate | wmt14 | |
Jisté je to, že ti, kdo pracují v tomto odvětví, jsou tím dotčeni a mají pravdu, když uvádějí, že mezery, které zanechává loďstvo Společenství, aby vyhovělo maximálnímu udržitelnému výnosu, tomuto politickému závazku maximálního udržitelného výnosu, budou okamžitě zaplněny podnikateli ze třetích zemí, neboť rybolovný t... | What is certain is that those working in the sector are concerned and they are right when they say that gaps left by the Community fleet in order to respond to MSY, to this political commitment to MSY, will be immediately filled by undertakings from third countries, as the fisheries market is controlled by the need to ... | translate | wmt14 | |
Vážená paní předsedající, za poslední roky jsem ne vždy souhlasil s naší zpravodajkou, paní Fraga Estévezovou, ale s větší částí zprávy mohu souhlasit. | Madam President, over the years I have not always agreed with our rapporteur, Ms Fraga Estévez, but much of this report I can agree with. | translate | wmt14 | |
Uvádí, že systém Společenství ztížil kontroly a podpořil plýtvání. | It says the Community system has made controls difficult and encouraged discards. | translate | wmt14 | |
Uvádí, že vítá oznámení Komise uznávající, že současná politika řízení rybolovu selhala. | It says it welcomes the Commission's communication recognising that the existing fisheries management policy has failed. | translate | wmt14 | |
Poznamenává, že bude těžké přijmout model maximálního udržitelného výnosu pro rybářské oblasti s více druhy ryb, který se jistě vztahuje na většinu toho, co dělají skotští rybáři. | It notes that it will be difficult to apply the maximum sustainable yield model to multi-species fisheries, which certainly applies to most that Scots fishermen are involved in. | translate | wmt14 | |
Poznamenává, že pro pelagické druhy je tento model nevhodný. | It notes that the model is unsuitable for pelagic species. | translate | wmt14 | |
Nesouhlasím se slovy "eliminovaná diskriminace" a zítra budu žádat o hlasování po částech, abychom toto vynechali, protože z minulých diskusí s naší zpravodajkou vím, že je to znamení pro útok na relativní stabilitu, která musí přetrvat, dokud máme společnou politiku rybolovu. | I disagree with the words 'eliminated discrimination' and will be asking for a split vote tomorrow to take these out, because I know from past discussions with our rapporteur that this is code for an attack on relative stability which, for as long as we have a common fisheries policy, must remain. | translate | wmt14 | |
Souhlasím však také s předcházejícími poznámkami pana komisaře, když řekl, že se musíme vydat správným směrem. | But I agree also with the Commissioner's comments earlier when he said that we must start to move in the right direction. | translate | wmt14 | |
Po všech těch letech bolesti, která byla přímo způsobena výsledkem společné politiky rybolovu, bychom už měli být dál. | After all the years of pain that has been inflicted directly as a result of the common fisheries policy, we should have been rather further forward by now. | translate | wmt14 | |
(PL) Paní předsedající, v rámci tohoto minutového příspěvku bych chtěla mluvit jménem polských rybářů, kteří tvrdí, že zavedená nařízení týkající se zákazu výlovu tresky jsou pro polské rybáře diskriminující, zejména vzhledem k všeobecně známým údajům o výlovu jiných zemí. | (PL) Madam President, with just one minute to speak, I have been asked to take the floor on behalf of Polish fishermen, who wish to state that the regulation that has been introduced concerning a ban on cod fishing discriminates against Polish fishermen, especially in view of the widespread knowledge concerning other c... | translate | wmt14 | |
Rybáři doufají, že formulace nařízení vyplynula z nevědomosti na straně Evropské komise týkající se skutečného rozsahu rybolovu v Baltském moři vykonávaného jednotlivými zeměmi. | The fishermen hope that the wording of the regulation has arisen out of ignorance on the part of the European Commission with regard to the true scale of fishing in the Baltic Sea by individual countries. | translate | wmt14 | |
Nepožadují pouze, aby bylo nařízení anulováno, ale také aby byl jmenován zvláštní nezávislý výbor pod záštitou Evropského parlamentu, jehož úlohou by bylo prošetření a vysvětlení zásad a metod kalkulace počtu ryb v Baltském moři po rozšíření Unie v roce 2004 a vysvětlení rozsahu nesrovnalostí. | They demand not only that the regulation be rescinded, but also that a special independent commission be appointed under the auspices of the European Parliament to investigate and explain the principles and method of counting fish numbers in the Baltic Sea following enlargement of the Union in 2004, and to grasp the ex... | translate | wmt14 | |
Vážená paní předsedající, jen málo z nás bude něco namítat proti důležitosti prosazení dlouhodobé udržitelnosti komerčních zásob ryb. | Madam President, few of us will dispute the importance of having long-term sustainability of commercial fish stocks. | translate | wmt14 | |
EU podepsala závazek předložený na Světovém summitu o udržitelném rozvoji v Johannesburgu v roce 2002 k dosažení maximálního udržitelného výnosu v rybolovu nejpozději do roku 2015. | The EU signed up to the commitment made by the World Summit on Sustainable Development in Johannesburg in 2002 to reach maximum sustainable yield (MSY) in fisheries by 2015 at the latest. | translate | wmt14 | |
Je nevyhnutelné, abychom zahájili diskusi o způsobech, jak dosáhnout cíle snižovat vliv rybolovu na ohrožené druhy. Zpráva paní Fraga Estévezové je důležitou součástí tohoto procesu. | It is vital that we open up the debate on how to achieve the goal of reducing fishing pressure on vulnerable species, and this report by Ms Fraga Estévez is an important part of that process. | translate | wmt14 | |
Podstata rybolovu s nízkým úhynem ryb a budování velkých zásob jiker byly také posuzovány ve zprávě "Net Benefits" vypracované strategickým oddělením předsedy vlády Spojeného království. | The merits of fishing at low levels of fishing mortality and building up a more robust spawning stock were also considered in the Net Benefits Report by the UK Prime Minister's strategy unit. | translate | wmt14 | |
Jako Skotka velmi dobře vím, jakým tlakům čelí zranitelné druhy ryb, jako například treska obecná, a o to více znám i praktické těžkosti při zavádění plánů řízení ve smíšených rybářských oblastech jako například u skotského pobřeží. | As a Scot I am all too familiar with the pressures on vulnerable fishing stocks such as North Sea cod, and all the more with the practical difficulties of applying management plans in mixed fisheries areas such as off the Scottish coasts. | translate | wmt14 | |
Těžkosti nás nezbavují povinnosti jednat. | The difficulties do not remove the obligation to act. | translate | wmt14 | |
Jsem ráda, že Komise uznala důležitost účasti zainteresovaných stran a to, že regionální poradní rady by měly být součástí navrhovaného procesu, aby bylo v této věci dosaženo pokroku. | I welcome the recognition by the Commission of the need for stakeholder involvement and that regional advisory councils (RACs) are included in the proposed process for taking this forward. | translate | wmt14 | |
Některé z regionálních poradních rad už začaly zvažovat dlouhodobé řízení a otázku maximálního udržitelného výnosu a bude důležité, aby se strategie rozvinula v partnerství se zúčastněnými stranami. | Some of the RACs have already begun to consider long-term management and the issue of MSY, and it will be important that the strategy is developed in partnership with stakeholders. | translate | wmt14 | |
V této fázi se nesmíme nechat svést diskutováním o technické stránce toho, co maximální udržitelný výnos představuje a jak by se měl uplatňovat. | At this stage we should not get too side-tracked by discussing the technicalities of what MSY actually is and how it should be applied. | translate | wmt14 | |
Důležitější je zaměřit se na vyvážení možností rybolovu s dostupnými zásobami ryb pro udržitelnější budoucnost. | A more important focus is bringing fishing opportunities into better balance with available stocks for a more sustainable future. | translate | wmt14 | |
(ET) Dámy a pánové, před pěti lety jsme na summitu o trvale udržitelném rozvoji v Johannesburgu přijali závazek chránit populace ryb a rychle je obnovovat na úroveň, která zajišťuje maximální udržitelný výnos. | (ET) Ladies and gentlemen, five years ago, at the sustainable development summit in Johannesburg, we entered into a commitment to conserve fish stocks and restore them rapidly to the level which ensures maximum sustainable yield. | translate | wmt14 | |
V rámci změny správního systému, která se připravuje, se stanovují výrazně ambicióznější cíle ve srovnání se současnou bezpečnou úrovní a zásadou prevence. | The change to the administrative system which is being planned sets considerably more ambitious objectives as compared to the current safe level and the precautionary principle. | translate | wmt14 | |
Výhody a nevýhody změny však musí být pečlivě zváženy. | However, the pros and cons of the change must be weighed up very carefully. | translate | wmt14 | |
Evropská unie potřebuje flexibilní systém pro hospodaření s populacemi ryb a nástroje pro rychlou reakci. | The European Union needs a flexible system to manage fish stocks and the facilities to react quickly. | translate | wmt14 | |
Do dlouhodobých plánů musí být začleněna také ustanovení pro rozumné, avšak flexibilní roční úpravy. | There also needs to be provision in the long-term plans for reasonable yet flexible yearly adjustments. | translate | wmt14 | |
Evropská komise předpokládá, že zásoby ryb jsou ovlivněny především výlovem, avšak počasí, predátoři, cizí druhy a člověkem způsobené problémy mohou mít také veliký dopad na zásoby ryb. | The European Commission assumes that fish stocks are affected primarily by catches, although the weather, predators, foreign species and man-made problems can have major impacts on stocks. | translate | wmt14 | |
Dopad plynovodu mezi Ruskem a Německem na životní prostředí v oblasti Baltského moře nebyl ještě zhodnocen navzdory tomu, že s výstavbou se již začalo. | The impact of the gas pipeline between Russia and Germany on the environment of the Baltic Sea has not yet been assessed, although construction is already under way. | translate | wmt14 | |
Chápu jako znepokojující záležitost, že nedávno se v Baltském moři vyskytla medúza, druh pocházející z Afriky, který v 80. letech přivedl zásoby ryb v Černém moři k téměř úplnému vyhynutí a momentálně plení Kaspické moře. | It is a source of great concern to me that the comb jellyfish has recently been sighted in the Baltic Sea, as the species, which originates in America, led to the near collapse of fish stocks in the Black Sea in the 1980s and it is now wreaking destruction in the Caspian Sea. | translate | wmt14 | |
Za jediný rok se tento druh rozšířil z pobřeží Švédska do centra Baltského moře. | In one year it has spread from the coast of Sweden to the heart of the Baltic Sea. | translate | wmt14 | |
Nemůžeme sedět se založenýma rukama a čekat, dokud nebudou zničeny všechny zásoby ryb i v Baltském moři. | We must not twiddle our thumbs until the fish stocks in the Baltic Sea have been destroyed as well. | translate | wmt14 | |
Účinky nového správního systému je proto nutné přezkoumat především na regionální, a ne na evropské úrovni, protože loďstvo každého členského státu je specifické. | The effects of the new administrative system therefore need to be explored primarily at regional rather than European level, because every Member State's fishing fleet has its own distinctive features. | translate | wmt14 | |
Pokud máme vykonávat progresivní politiku v oblasti rybolovu, je mimořádně důležité zapojit regionální poradní orgány. | It is extremely important to involve regional advisory bodies if we are to implement a forward-looking fisheries policy. | translate | wmt14 | |
Změna správního systému vyžaduje omezení v počtu rybářských flotil a jejich nákladu, čímž představuje velké ztráty pro naše rybářské podniky. | The change to the administrative system requires a reduction in fishing fleet numbers and in their loads and therefore means large losses for our fisheries undertakings. | translate | wmt14 | |
Evropský fond pro rybářství zjevně nemá dostatek prostředků k tomu, aby se s takovými ztrátami vyrovnal. | The European Fisheries Fund plainly does not have sufficient means to deal with such large losses. | translate | wmt14 | |
člen Komise. - Vážená paní předsedající, v první řadě mi dovolte zmínit nehodu, kterou zmiňovala paní Fraga Estévezová a paní Miguélez Ramosová. | Member of the Commission. - Madam President, first of all let me refer to the accident that Ms Fraga Estévez and Ms Miguélez Ramos mentioned. | translate | wmt14 | |
Také já cítím znepokojení a žal nad ztrátou života a doufám, že se ztracení rybáři dostanou do bezpečí. | I share their concern and sorrow at the loss of life and hope that the missing fishermen can be brought to safety. | translate | wmt14 | |
Dovolte mi vyjádřit se k některým bodům předloženým v této diskusi, které se ukázaly být přinejmenším dost odlišné, diametrálně odlišné v tom, jak se pohnout kupředu. | Allow me to pick up on some of the points that were raised in the debate, which have proved to be quite varied to say the least - poles apart on how to move forward. | translate | wmt14 | |
Jak již bylo řečeno, z debaty je jasné, že máme společný názor, že rybolov se musí co nejdříve dostat na udržitelnou úroveň. | However, having said that, from the debate it is clear that we share a common view that fisheries have to be brought to sustainable levels as soon as possible. | translate | wmt14 | |
Neznamená to, že naše návrhy jsou drastickým a okamžitým krokem. | This does not mean that what we are proposing is drastic and immediate action. | translate | wmt14 | |
Spíše si dáváme za cíl dostat se k maximálnímu udržitelnému výnosu postupným a flexibilním způsobem. | Rather we are setting ourselves an objective to arrive at maximum sustainable yield (MSY) in a gradual and flexible manner. | translate | wmt14 | |
Na každém kroku opětovně zhodnotíme a přehodnotíme cíle, které jsme si stanovili, a bude-li to nutné, přizpůsobíme je měnící se situaci. | At each step we will re-evaluate and re-assess the targets we set and if required, we will adapt them to changing situations. | translate | wmt14 | |
Přístup maximálního udržitelného výnosu nám, jinými slovy, poskytuje směr a nikoliv nevyhnutelně pevný cíl. | In other word, the MSY approach is providing us with a direction and not necessarily with a fixed target. | translate | wmt14 | |
Opakuji, že přístup maximálního udržitelného výnosu pohání řízení rybolovu správným směrem, od nadměrného využívání k podmínkám vyššího a stabilnějšího výlovu a nižším nákladům. | Let me repeat, the MSY approach moves fisheries management in the right direction, away from over-exploitation and towards conditions of higher and more stable catches and lower costs. | translate | wmt14 | |
Tento přístup by měl být přizpůsobivý, abychom, jak se dozvídáme více a jak se mění environmentální a ekosystémové podmínky, mohli k přístupu použít nové poznatky. | This approach should be adaptive so that as we learn more - or, as environmental and ecosystem conditions change - new knowledge can be applied to the approach. | translate | wmt14 | |
Byl vznesen argument, že maximální udržitelný výnos nefunguje, není vhodný pro pelagické druhy a že je zastaralou koncepcí. | The point has been raised that MSY has not worked and is not appropriate for pelagic stocks, and that it is an outdated concept. | translate | wmt14 | |
Dovolte mi říci, že v Evropě a v dalších částech světa existují strategie řízení rybolovu, které byly úspěšné. | Let me say there have been fisheries management strategies in Europe and in other parts of the world which were successful. | translate | wmt14 | |
Ačkoli tato koncepce není nová, neznamená to, že je zastaralá. | Although the concept is not new, it does not mean that it is outdated. | translate | wmt14 | |
Důležitým bodem je, že dokud určuje cestu pro řízení rybolovu a je dostatečně flexibilní, aby umožňovala pravidelné kontroly, má dobré šance na úspěch. | The important point is that, as long as it defines a path for fisheries management and is flexible enough to allow for regular revisions, it has good chances of success. | translate | wmt14 | |
Dobrými příklady úspěchu jsou například populace tresky tmavé, tresky jednoskvrnné a makrely obecné, které jsou všeobecně stabilní a výnosné. | Good examples of some success can be seen in stocks such as saithe, North Sea haddock and mackerel, which are fished close to MSY level and which are generally stable and profitable. | translate | wmt14 | |
Dovolte mi zdůraznit jeden bod. | Let me highlight one point. | translate | wmt14 | |
Účelem tohoto návrhu není pokutovat rybáře, kteří se nepochybně musí různě přizpůsobovat. Návrh spíše hledá způsoby, jak dosáhnout cíle, a ubírá se směrem, kde odvětví funguje ve stabilnějším a výnosnějším prostředí. | The purpose of this proposal is not to penalise fishermen, who, admittedly, have to make a number of adjustments, but rather it seeks to reach an objective and embark on a direction where the sector operates in a more stable and in a more profitable environment. | translate | wmt14 | |
Jak jsem uvedl ve svém úvodním projevu, Evropský fond pro rybářství umožňuje členským státům rozvíjet opatření týkající se přizpůsobování kapacity a rybolovné intenzity v kontextu dlouhodobých plánů včetně sociálních a hospodářských ustanovení zahrnujících vhodné využívání veřejných financí ve svých operačních programe... | As I stated in my opening statement, the European Fisheries Fund allows Member States to develop measures concerning adjustments of capacity and fishing effort in the context of long-term plans, including social and economic provisions involving the appropriate use of public money, in their operational programmes. | translate | wmt14 | |
Další vznesená námitka se vztahuje ke skutečnosti, že maximální udržitelný výnos při smíšeném rybolovu nebude fungovat, protože pokud se zaměříme na to, abychom u jednoho druhu dosáhli maximálního udržitelného výnosu, můžeme se dostat do situace, v níž další druhy lovené při tomto smíšeném rybolovu budou málo využívány... | Another point raised relates to the fact that MSY will not work in mixed fisheries, because when targeting one stock to move towards MSY one could end up in a situation where the other stocks caught in such a mixed fishery are under-exploited. | translate | wmt14 | |
Myslím, že v této situaci a u větší části smíšeného rybolovu musíme být realističtí. | I think we have to be realistic about the situation and the majority of mixed fisheries. | translate | wmt14 | |
Příslušné druhy jsou stejně využívány na úrovni, kterou není možné udržet. | The stocks concerned are equally exploited to unsustainable levels. | translate | wmt14 | |
Je zřejmé, že použití přístupu maximálního udržitelného výnosu v případě smíšeného rybolovu bude náročné a každý případ musí být prozkoumán jednotlivě. | It is clear that the application of the MSY approach to mixed fisheries will be difficult and will have to be studied on a case-by-case basis. | translate | wmt14 | |
Problém smíšeného rybolovu však existuje, a jestliže jej nebudeme řešit, nenastane žádné zlepšení a nebude možno podniknout kroky správným směrem. | However, the mixed fisheries problem exists and, if we do not address it, there can be no improvements and no steps can be taken in the right direction. | translate | wmt14 | |
Pokud se jedná o diskusi, dovolte mi říci, že Komise se zavázala zapojit zúčastněné strany a provést konzultace. | Regarding consultation, let me say that the Commission is committed to stakeholder involvement and consultation. | translate | wmt14 | |
Od přijetí cíle maximálního udržitelného výnosu na summitu v Johannesburgu se už vedlo mnoho diskusí. | Many consultations have already been held since the adoption of the objective of MSY at the Johannesburg Summit. | translate | wmt14 | |
Těchto diskusí se zúčastnily členské státy, vědečtí pracovníci a regionální poradní rady, které se také zabývají našimi návrhy a hledají způsob nejlepšího směřování. | Such consultations involved Member States, scientists and the regional advisory councils, who are studying our proposal as well and who are seeking to advise us on the best way forward. | translate | wmt14 | |
Diskuse o plánech se uskuteční v pozdější etapě, poté co připravíme posudek vlivů, oslovíme průmysl a sestavíme své vlastní návrhy. | Discussions on the plans will be held at a later stage, after we have developed impact assessments, consulted the industry and drawn up our specific proposals. | translate | wmt14 | |
Těším se na trvalý dialog s vámi o těchto plánech. | I look forward to a continued dialogue with you on these plans. | translate | wmt14 | |
(Zasedání bylo zahájeno v 10:00) | (The sitting was opened at 10 a.m.) | translate | wmt14 | |
(IT) Pane předsedající, dámy a pánové, Evropa dnes ztratila jednoho ze svých největších umělců. | (IT) Mr President, ladies and gentlemen, Europe has lost one of its greatest artists today. | translate | wmt14 | |
Maestro Luciano Pavarotti zemřel dnes ráno v Modeně. Myslím si, že je správné vzdát hold tomuto velkému muži umění a kultury, který přinesl evropskou hudbu celému světu. | Luciano Pavarotti died this morning in Modena, and I think it only right to pay tribute to this great man of art and culture who took European music to the entire world. | translate | wmt14 | |
Jeho odchod je obrovskou ztrátou pro celou Evropskou unii. Považuji za vhodné, že jsme si na pana Luciana Pavarottiho vzpomněli v tomto Parlamentu. | His passing is a huge loss to the European Union as a whole, and I believe it fitting to remember Luciano Pavarotti in this House. | translate | wmt14 | |
Revize právních předpisů v oblasti ochrany spotřebitelů (rozprava) | Review of the consumer acquis (debate) | translate | wmt14 | |
Následujícím bodem je zpráva paní Patrieové jménem Výboru pro vnitřní trh a ochranu spotřebitelů o zelené knize o revizi právních předpisů v oblasti ochrany spotřebitelů. | The next item is the report by Mrs Patrie, on behalf of the Committee on the Internal Market and Consumer Protection, on the Green Paper on the Review of the Consumer Acquis. | translate | wmt14 | |
členka Komise. - Pane předsedo, jsem skutečně velmi ráda, že tu dnes mohu být, abych s vámi prodiskutovala velmi důležité otázky, které otevřela zelená kniha o revizi právních předpisů v oblasti ochrany spotřebitelů . | Member of the Commission. - Mr President, I am really very pleased to be here today to discuss with you the very important issues raised in the Green Paper on the review of the consumer acquis. | translate | wmt14 | |
Ráda bych začala co nejsrdečnějším poděkováním paní Patrieové, všem stínovým zpravodajům ve Výboru pro vnitřní trh a ochranu spotřebitelů i paní Wallisové, všem, kteří poskytli své názory Výboru pro právní záležitosti. | I should like to start by thanking most sincerely Ms Patrie, all the shadow rapporteurs in the Committee on the Internal Market and Consumer Protection and Mrs Wallis, who gave the opinion for the Committee on Legal Affairs. | translate | wmt14 | |
Příprava této náročné zprávy byla skvělou týmovou prací a velmi úzkou spoluprací. | It was excellent teamwork, with very close cooperation on this ambitious report. | translate | wmt14 | |
Neříkám to jen ze zdvořilosti. Myslím to jako upřímné uznání usilovné práce Parlamentu. | I am not just being courteous: it is sincere recognition of Parliament's hard work. | translate | wmt14 | |
Osm posuzovaných směrnic na ochranu spotřebitele je zaměřených na smluvní stránku prodeje nebo poskytování služeb. | The eight consumer protection directives under review focus on the contractual stage of the processes of sales or services provision. | translate | wmt14 | |
Těchto osm směrnic se zabývá, například prodejem zboží spotřebitelům, smlouvami uzavřenými na dálku, podomním prodejem a nekalými smluvními podmínkami. | The eight directives in place deal, for instance, with consumer sales, distance contracts, doorstep-selling and unfair contract terms. | translate | wmt14 | |
Všechny jsou však založené na minimální harmonizaci, čímž nás zanechávají ve spleti vnitrostátních předpisů, postavených nad normy Společenství. | However, they are all based on minimum harmonisation, leaving us with a patchwork of national rules built on top of the Community's standards. | translate | wmt14 | |
Tato roztříštěnost norem je pro spotřebitele matoucí a pro podniky nákladná. | This regulatory fragmentation is confusing for consumers and costly for businesses. | translate | wmt14 | |
To je důvodem, proč Komise začala 8. února 2007 velkou konzultaci - zelenou knihu o revizi právních předpisů v oblasti ochrany spotřebitelů. | That is why, on 8 February 2007, the Commission began a major consultation - a Green Paper on the review of the consumer acquis. | translate | wmt14 | |
Cílem revizí je zjednodušit a upravit existující předpisy snížením nejednotnosti norem. | The aim of the review is to simplify and adapt the existing rules by reducing regulatory fragmentation. | translate | wmt14 | |
To by nakonec mělo zvýšit důvěru spotřebitelů k vnitřnímu trhu a umožnit podnikům, zejména malým a středním, jednodušší obchodování v rámci EU. | This should, ultimately, improve consumer confidence in the internal market and allow businesses, in particular small and medium-sized enterprises, to trade more easily across the EU. | translate | wmt14 | |
Tento postup nám umožní přispět ke skutečně integrovanému maloobchodnímu trhu EU, což poskytne spotřebitelům nižší ceny i více možností výběru a bude i výrazným stimulem hospodářského růstu a zaměstnanosti. | Through this process, we have the opportunity to contribute to a truly integrated EU retail market, providing consumers with lower prices and more choice and giving a measured stimulus to growth and jobs. | translate | wmt14 | |
Jsem ráda, že se Komise a Evropský parlament shodují na společném směřování v přístupu k této velmi důležité a náročné otázce. | I am glad that the Commission and the European Parliament agree on a common line in approaching this very important and challenging issue. | translate | wmt14 | |
Vaše podpora bude významným momentem pro pokračování v naší práci a pro konkrétní návrhy. | Your support will be an important reference for our follow-up work and for specific proposals. | translate | wmt14 | |
Po přijetí zprávy Evropského parlamentu k zelené knize bude výsledek konzultací publikovaný na internetové stránce generálního ředitelství Evropské komise pro zdraví a ochranu spotřebitele. | After the European Parliament has adopted its report on the Green Paper, the outcome of the consultation will be published on the Health and Consumer Protection Directorate-General website. | translate | wmt14 |
Subsets and Splits
No community queries yet
The top public SQL queries from the community will appear here once available.