prompt
large_stringlengths 21
3.5k
| completion
large_stringlengths 1
8.3k
| messages
large_stringlengths 99
10.2k
| variant
large_stringclasses 3
values | source_lang
large_stringclasses 2
values | target_lang
large_stringclasses 2
values | has_error
bool 2
classes | error_category
large_stringclasses 1
value | error_type
large_stringclasses 11
values | severity
large_stringclasses 4
values | text_length
int64 1
4.3k
|
|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|
Correct this fr text: Cela étant, je crois que les posi
|
Cela étant, je crois que les positions sont bien claires et elles seront consignées au procès-verbal.
|
[{"role": "user", "content": " Correct this fr text:\nCela \u00e9tant, je crois que les posi"}, {"role": "assistant", "content": "\nCela \u00e9tant, je crois que les positions sont bien claires et elles seront consign\u00e9es au proc\u00e8s-verbal."}]
|
text_correction
|
fr
|
fr
| true
|
text_corruption
|
MISSING_PUNCTUATION
|
CRITICAL
| 101
|
Correct this en text: Even so, I think the positions are quite clear and they shal
|
Even so, I think the positions are quite clear and they shall be entered in the Minutes.
|
[{"role": "user", "content": " Correct this en text:\nEven so, I think the positions are quite clear and they shal"}, {"role": "assistant", "content": "\nEven so, I think the positions are quite clear and they shall be entered in the Minutes."}]
|
text_correction
|
en
|
en
| true
|
text_corruption
|
HARD_TRUNCATE
|
HIGH
| 88
|
Correct this fr text: Lorsque nous adopterons demain le procès-verbal de la séance d'aujourd'hui, les collègues qui estimeront que les positions n'ont pas é
|
Lorsque nous adopterons demain le procès-verbal de la séance d'aujourd'hui, les collègues qui estimeront que les positions n'ont pas été suffisamment bien expliquées pourront demander des modifications.
|
[{"role": "user", "content": " Correct this fr text:\nLorsque nous adopterons demain le proc\u00e8s-verbal de la s\u00e9ance d'aujourd'hui, les coll\u00e8gues qui estimeront que les positions n'ont pas \u00e9"}, {"role": "assistant", "content": "\nLorsque nous adopterons demain le proc\u00e8s-verbal de la s\u00e9ance d'aujourd'hui, les coll\u00e8gues qui estimeront que les positions n'ont pas \u00e9t\u00e9 suffisamment bien expliqu\u00e9es pourront demander des modifications."}]
|
text_correction
|
fr
|
fr
| true
|
text_corruption
|
HARD_TRUNCATE
|
HIGH
| 202
|
Correct this en text: When we adopt the Minutes for today' s sitting tomorrow, then any Members who think the positions have not been explained clearly enough may ask for amendments.
|
When we adopt the Minutes for today' s sitting tomorrow, then any Members who think the positions have not been explained clearly enough may ask for amendments.
|
[{"role": "user", "content": " Correct this en text:\nWhen we adopt the Minutes for today' s sitting tomorrow, then any Members who think the positions have not been explained clearly enough may ask for amendments. "}, {"role": "assistant", "content": "\nWhen we adopt the Minutes for today' s sitting tomorrow, then any Members who think the positions have not been explained clearly enough may ask for amendments."}]
|
text_correction
|
en
|
en
| true
|
text_corruption
|
EXTRA_SPACES
|
HIGH
| 160
|
Translate this corrupted fr text to en: Lorsque nous adopterons demain le procès-verbal de la séance d'aujourd'hui, les collègues qui estimeront que
|
First, let me correct the source: Lorsque nous adopterons demain le procès-verbal de la séance d'aujourd'hui, les collègues qui estimeront que les positions n'ont pas été suffisamment bien expliquées pourront demander des modifications. Translation: When we adopt the Minutes for today' s sitting tomorrow, then any Members who think the positions have not been explained clearly enough may ask for amendments.
|
[{"role": "user", "content": " Translate this corrupted fr text to en:\nLorsque nous adopterons demain le proc\u00e8s-verbal de la s\u00e9ance d'aujourd'hui, les coll\u00e8gues qui estimeront que"}, {"role": "assistant", "content": " First, let me correct the source:\nLorsque nous adopterons demain le proc\u00e8s-verbal de la s\u00e9ance d'aujourd'hui, les coll\u00e8gues qui estimeront que les positions n'ont pas \u00e9t\u00e9 suffisamment bien expliqu\u00e9es pourront demander des modifications.\n\n Translation:\nWhen we adopt the Minutes for today' s sitting tomorrow, then any Members who think the positions have not been explained clearly enough may ask for amendments."}]
|
translation_with_correction
|
fr
|
en
| true
|
text_corruption
|
HARD_TRUNCATE
|
HIGH
| 202
|
Translate from en to fr: This seems to me to be a workable solution.
|
Il me semble que c'est une bonne formule.
|
[{"role": "user", "content": " Translate from en to fr:\nThis seems to me to be a workable solution."}, {"role": "assistant", "content": "\nIl me semble que c'est une bonne formule."}]
|
translation
|
en
|
fr
| false
| null | null | null | 43
|
Correct this fr text: Il me sembl
|
Il me semble que c'est une bonne formule.
|
[{"role": "user", "content": " Correct this fr text:\nIl me sembl"}, {"role": "assistant", "content": "\nIl me semble que c'est une bonne formule."}]
|
text_correction
|
fr
|
fr
| true
|
text_corruption
|
MID_SENTENCE
|
CRITICAL
| 41
|
Correct this en text: This seem
|
This seems to me to be a workable solution.
|
[{"role": "user", "content": " Correct this en text:\nThis seem"}, {"role": "assistant", "content": "\nThis seems to me to be a workable solution."}]
|
text_correction
|
en
|
en
| true
|
text_corruption
|
EXTRA_SPACES
|
CRITICAL
| 43
|
Translate from fr to en: Bien entendu, le procès-verbal de la réunion de demain tiendra compte de toutes les explications complémentaires.
|
Of course, the Minutes for tomorrow' s sitting will take into account any additional explanations.
|
[{"role": "user", "content": " Translate from fr to en:\nBien entendu, le proc\u00e8s-verbal de la r\u00e9union de demain tiendra compte de toutes les explications compl\u00e9mentaires."}, {"role": "assistant", "content": "\nOf course, the Minutes for tomorrow' s sitting will take into account any additional explanations."}]
|
translation
|
fr
|
en
| false
| null | null | null | 113
|
Translate from en to fr: Of course, the Minutes for tomorrow' s sitting will take into account any additional explanations.
|
Bien entendu, le procès-verbal de la réunion de demain tiendra compte de toutes les explications complémentaires.
|
[{"role": "user", "content": " Translate from en to fr:\nOf course, the Minutes for tomorrow' s sitting will take into account any additional explanations."}, {"role": "assistant", "content": "\nBien entendu, le proc\u00e8s-verbal de la r\u00e9union de demain tiendra compte de toutes les explications compl\u00e9mentaires."}]
|
translation
|
en
|
fr
| false
| null | null | null | 98
|
Correct this fr text: Bien entendu. le procès-verbal de la réunion de demain tiendra com
|
Bien entendu, le procès-verbal de la réunion de demain tiendra compte de toutes les explications complémentaires.
|
[{"role": "user", "content": " Correct this fr text:\nBien entendu. le proc\u00e8s-verbal de la r\u00e9union de demain tiendra com"}, {"role": "assistant", "content": "\nBien entendu, le proc\u00e8s-verbal de la r\u00e9union de demain tiendra compte de toutes les explications compl\u00e9mentaires."}]
|
text_correction
|
fr
|
fr
| true
|
text_corruption
|
HARD_TRUNCATE
|
CRITICAL
| 113
|
Correct this en text: Of course, the Minutes for tomorrow' s sitting will take
|
Of course, the Minutes for tomorrow' s sitting will take into account any additional explanations.
|
[{"role": "user", "content": " Correct this en text:\nOf course, the Minutes for tomorrow' s sitting will take"}, {"role": "assistant", "content": "\nOf course, the Minutes for tomorrow' s sitting will take into account any additional explanations."}]
|
text_correction
|
en
|
en
| true
|
text_corruption
|
MID_SENTENCE
|
HIGH
| 98
|
Translate this corrupted fr text to en: Bien ent
|
First, let me correct the source: Bien entendu, le procès-verbal de la réunion de demain tiendra compte de toutes les explications complémentaires. Translation: Of course, the Minutes for tomorrow' s sitting will take into account any additional explanations.
|
[{"role": "user", "content": " Translate this corrupted fr text to en:\nBien ent"}, {"role": "assistant", "content": " First, let me correct the source:\nBien entendu, le proc\u00e8s-verbal de la r\u00e9union de demain tiendra compte de toutes les explications compl\u00e9mentaires.\n\n Translation:\nOf course, the Minutes for tomorrow' s sitting will take into account any additional explanations."}]
|
translation_with_correction
|
fr
|
en
| true
|
text_corruption
|
MID_WORD
|
CRITICAL
| 113
|
Translate from en to fr: I think this is a better solution than proceeding now to extremely time-consuming explanations of votes.
|
Je crois que c'est une meilleure formule que de procéder maintenant à des explications de vote qui nous entraîneraient très loin.
|
[{"role": "user", "content": " Translate from en to fr:\nI think this is a better solution than proceeding now to extremely time-consuming explanations of votes."}, {"role": "assistant", "content": "\nJe crois que c'est une meilleure formule que de proc\u00e9der maintenant \u00e0 des explications de vote qui nous entra\u00eeneraient tr\u00e8s loin."}]
|
translation
|
en
|
fr
| false
| null | null | null | 104
|
Translate this corrupted fr text to en: Je crois que c'est une meilleure formule que de procéder maintena
|
First, let me correct the source: Je crois que c'est une meilleure formule que de procéder maintenant à des explications de vote qui nous entraîneraient très loin. Translation: I think this is a better solution than proceeding now to extremely time-consuming explanations of votes.
|
[{"role": "user", "content": " Translate this corrupted fr text to en:\nJe crois que c'est une meilleure formule que de proc\u00e9der maintena"}, {"role": "assistant", "content": " First, let me correct the source:\nJe crois que c'est une meilleure formule que de proc\u00e9der maintenant \u00e0 des explications de vote qui nous entra\u00eeneraient tr\u00e8s loin.\n\n Translation:\nI think this is a better solution than proceeding now to extremely time-consuming explanations of votes."}]
|
translation_with_correction
|
fr
|
en
| true
|
text_corruption
|
MID_WORD
|
CRITICAL
| 129
|
Correct this en text: Mr Cox, Mr Hänsch, would thi
|
Mr Cox, Mr Hänsch, would this be acceptable to you?
|
[{"role": "user", "content": " Correct this en text:\nMr Cox, Mr H\u00e4nsch, would thi"}, {"role": "assistant", "content": "\nMr Cox, Mr H\u00e4nsch, would this be acceptable to you?"}]
|
text_correction
|
en
|
en
| true
|
text_corruption
|
HARD_TRUNCATE
|
HIGH
| 51
|
Correct this fr text: Madame la Présidente, si le procès-verbal reflète correctement le vote de mon gro
|
Madame la Présidente, si le procès-verbal reflète correctement le vote de mon groupe, je n'ai et n'aurai aucune objection à formuler.
|
[{"role": "user", "content": " Correct this fr text:\nMadame la Pr\u00e9sidente, si le proc\u00e8s-verbal refl\u00e8te correctement le vote de mon gro "}, {"role": "assistant", "content": "\nMadame la Pr\u00e9sidente, si le proc\u00e8s-verbal refl\u00e8te correctement le vote de mon groupe, je n'ai et n'aurai aucune objection \u00e0 formuler."}]
|
text_correction
|
fr
|
fr
| true
|
text_corruption
|
HARD_TRUNCATE
|
CRITICAL
| 133
|
Correct this en text: Madam President, if the vote records correctly how my Group voted I shall not, and cannot, objectto that.
|
Madam President, if the vote records correctly how my Group voted I shall not, and cannot, object to that.
|
[{"role": "user", "content": " Correct this en text:\nMadam President, if the vote records correctly how my Group voted I shall not, and cannot, objectto that. "}, {"role": "assistant", "content": "\nMadam President, if the vote records correctly how my Group voted I shall not, and cannot, object to that."}]
|
text_correction
|
en
|
en
| true
|
text_corruption
|
MISSING_SPACES
|
HIGH
| 106
|
Translate this corrupted fr text to en: Madame la Présidente, si leprocès-verbal reflète correctement le votede mon groupe,je n'ai et n'aurai aucune objection à formuler.
|
First, let me correct the source: Madame la Présidente, si le procès-verbal reflète correctement le vote de mon groupe, je n'ai et n'aurai aucune objection à formuler. Translation: Madam President, if the vote records correctly how my Group voted I shall not, and cannot, object to that.
|
[{"role": "user", "content": " Translate this corrupted fr text to en:\nMadame la Pr\u00e9sidente, si leproc\u00e8s-verbal refl\u00e8te correctement le votede mon groupe,je n'ai et n'aurai aucune objection \u00e0 formuler."}, {"role": "assistant", "content": " First, let me correct the source:\nMadame la Pr\u00e9sidente, si le proc\u00e8s-verbal refl\u00e8te correctement le vote de mon groupe, je n'ai et n'aurai aucune objection \u00e0 formuler.\n\n Translation:\nMadam President, if the vote records correctly how my Group voted I shall not, and cannot, object to that."}]
|
translation_with_correction
|
fr
|
en
| true
|
text_corruption
|
MISSING_SPACES
|
LOW
| 133
|
Correct this fr text: si VoTrE DéciSIon eST qUE Je ne PUiS paS DOnNeR d'eXPliCaTiOn De dE VOTE, Je l'aCC
|
Si votre décision est que je ne puis pas donner d'explication de vote, je l'accepte, mais avec certaines réserves.
|
[{"role": "user", "content": " Correct this fr text:\nsi VoTrE D\u00e9ciSIon eST qUE Je ne PUiS paS DOnNeR d'eXPliCaTiOn De dE VOTE, Je l'aCC"}, {"role": "assistant", "content": "\nSi votre d\u00e9cision est que je ne puis pas donner d'explication de vote, je l'accepte, mais avec certaines r\u00e9serves."}]
|
text_correction
|
fr
|
fr
| true
|
text_corruption
|
WORD_REPETITION
|
CRITICAL
| 114
|
Correct this en text: If yo
|
If your ruling is that I cannot give an explanation of vote, I accept that but with reservations.
|
[{"role": "user", "content": " Correct this en text:\nIf yo"}, {"role": "assistant", "content": "\nIf your ruling is that I cannot give an explanation of vote, I accept that but with reservations."}]
|
text_correction
|
en
|
en
| true
|
text_corruption
|
MID_WORD
|
CRITICAL
| 97
|
Translate from fr to en: Nous ferons donc très attention à la rédaction du procès-verbal. Nous le faisons d'ailleurs toujours.
|
We shall pay particular attention to the wording of the Minutes, as we always do, of course.
|
[{"role": "user", "content": " Translate from fr to en:\nNous ferons donc tr\u00e8s attention \u00e0 la r\u00e9daction du proc\u00e8s-verbal. Nous le faisons d'ailleurs toujours."}, {"role": "assistant", "content": "\nWe shall pay particular attention to the wording of the Minutes, as we always do, of course."}]
|
translation
|
fr
|
en
| false
| null | null | null | 101
|
Correct this en text: We shall pay particular att
|
We shall pay particular attention to the wording of the Minutes, as we always do, of course.
|
[{"role": "user", "content": " Correct this en text:\nWe shall pay particular att"}, {"role": "assistant", "content": "\nWe shall pay particular attention to the wording of the Minutes, as we always do, of course."}]
|
text_correction
|
en
|
en
| true
|
text_corruption
|
HARD_TRUNCATE
|
CRITICAL
| 92
|
Correct this fr text: S'il ne reflète pas bien les positions, nous po
|
S'il ne reflète pas bien les positions, nous pourrons éventuellement le corriger.
|
[{"role": "user", "content": " Correct this fr text:\nS'il ne refl\u00e8te pas bien les positions, nous po"}, {"role": "assistant", "content": "\nS'il ne refl\u00e8te pas bien les positions, nous pourrons \u00e9ventuellement le corriger."}]
|
text_correction
|
fr
|
fr
| true
|
text_corruption
|
HARD_TRUNCATE
|
HIGH
| 81
|
Translate this corrupted fr text to en: s'IL nE RefLÈTE Pas BieN lEs POSiTIoNs, NOUs POURR
|
First, let me correct the source: S'il ne reflète pas bien les positions, nous pourrons éventuellement le corriger. Translation: If they do not properly reflect the positions adopted, then we may correct them, if necessary.
|
[{"role": "user", "content": " Translate this corrupted fr text to en:\ns'IL nE RefL\u00c8TE Pas BieN lEs POSiTIoNs, NOUs POURR"}, {"role": "assistant", "content": " First, let me correct the source:\nS'il ne refl\u00e8te pas bien les positions, nous pourrons \u00e9ventuellement le corriger.\n\n Translation:\nIf they do not properly reflect the positions adopted, then we may correct them, if necessary."}]
|
translation_with_correction
|
fr
|
en
| true
|
text_corruption
|
WRONG_CASE
|
CRITICAL
| 81
|
Correct this fr text: (LE PARLEMENT ADOPTE L'ORDRE DES TRAVAUX A
|
(Le Parlement adopte l'ordre des travaux ainsi modifié)
|
[{"role": "user", "content": " Correct this fr text:\n(LE PARLEMENT ADOPTE L'ORDRE DES TRAVAUX A"}, {"role": "assistant", "content": "\n(Le Parlement adopte l'ordre des travaux ainsi modifi\u00e9)"}]
|
text_correction
|
fr
|
fr
| true
|
text_corruption
|
MID_SENTENCE
|
HIGH
| 55
|
Correct this fr text: Conseillers àlasécurité pour
|
Conseillers à la sécurité pour le transport de marchandises dangereuses
|
[{"role": "user", "content": " Correct this fr text:\nConseillers \u00e0las\u00e9curit\u00e9 pour"}, {"role": "assistant", "content": "\nConseillers \u00e0 la s\u00e9curit\u00e9 pour le transport de marchandises dangereuses"}]
|
text_correction
|
fr
|
fr
| true
|
text_corruption
|
MID_WORD
|
CRITICAL
| 71
|
Correct this en text: Safety advisers for the t
|
Safety advisers for the transport of dangerous goods
|
[{"role": "user", "content": " Correct this en text:\nSafety advisers for the t"}, {"role": "assistant", "content": "\nSafety advisers for the transport of dangerous goods"}]
|
text_correction
|
en
|
en
| true
|
text_corruption
|
MISSING_PUNCTUATION
|
CRITICAL
| 52
|
Correct this fr text: L'ordre du jour appelle le rapport (A5-0105/1999) de M. Koch, au nom de la commission de la politique régionale, des transports et du tourisme, concernant la position commune arrêtée par le Conseil en vue de l'adoption de la directive du Parlement européen et du Conseil relative aux exigences minimales applicables à l'examen des conseillers à la
|
L'ordre du jour appelle le rapport (A5-0105/1999) de M. Koch, au nom de la commission de la politique régionale, des transports et du tourisme, concernant la position commune arrêtée par le Conseil en vue de l'adoption de la directive du Parlement européen et du Conseil relative aux exigences minimales applicables à l'examen des conseillers à la sécurité pour le transport par route, par rail ou par voie navigable de marchandises dangereuses (C5-0208/1999 - 1998/0106(COD)).
|
[{"role": "user", "content": " Correct this fr text:\nL'ordre du jour appelle le rapport (A5-0105/1999) de M. Koch, au nom de la commission de la politique r\u00e9gionale, des transports et du tourisme, concernant la position commune arr\u00eat\u00e9e par le Conseil en vue de l'adoption de la directive du Parlement europ\u00e9en et du Conseil relative aux exigences minimales applicables \u00e0 l'examen des conseillers \u00e0 la "}, {"role": "assistant", "content": "\nL'ordre du jour appelle le rapport (A5-0105/1999) de M. Koch, au nom de la commission de la politique r\u00e9gionale, des transports et du tourisme, concernant la position commune arr\u00eat\u00e9e par le Conseil en vue de l'adoption de la directive du Parlement europ\u00e9en et du Conseil relative aux exigences minimales applicables \u00e0 l'examen des conseillers \u00e0 la s\u00e9curit\u00e9 pour le transport par route, par rail ou par voie navigable de marchandises dangereuses (C5-0208/1999 - 1998/0106(COD))."}]
|
text_correction
|
fr
|
fr
| true
|
text_corruption
|
HARD_TRUNCATE
|
MEDIUM
| 477
|
Correct this en text: The next item is the report (A5-0105/1999) by Mr Koch, on behalf of the Committee on Regional P
|
The next item is the report (A5-0105/1999) by Mr Koch, on behalf of the Committee on Regional Policy, Transport and Tourism, on the common position adopted by the Council with a view to adopting a European Parliament and Council directive on the harmonisation of examination requirements for safety advisers for the transport of dangerous goods by road, rail or inland waterways (C5-0208/1999 - 1998/0106(COD)).
|
[{"role": "user", "content": " Correct this en text:\nThe next item is the report (A5-0105/1999) by Mr Koch, on behalf of the Committee on Regional P"}, {"role": "assistant", "content": "\nThe next item is the report (A5-0105/1999) by Mr Koch, on behalf of the Committee on Regional Policy, Transport and Tourism, on the common position adopted by the Council with a view to adopting a European Parliament and Council directive on the harmonisation of examination requirements for safety advisers for the transport of dangerous goods by road, rail or inland waterways (C5-0208/1999 - 1998/0106(COD))."}]
|
text_correction
|
en
|
en
| true
|
text_corruption
|
HARD_TRUNCATE
|
CRITICAL
| 411
|
Translate this corrupted fr text to en: L'ordre du jour appelle le rapport (A5-0105/1999) de M. Koch, au nom de la commission de la politique régionale, des transports et du tourisme, concernant la position commune arrêtée par le Conseil en vue
|
First, let me correct the source: L'ordre du jour appelle le rapport (A5-0105/1999) de M. Koch, au nom de la commission de la politique régionale, des transports et du tourisme, concernant la position commune arrêtée par le Conseil en vue de l'adoption de la directive du Parlement européen et du Conseil relative aux exigences minimales applicables à l'examen des conseillers à la sécurité pour le transport par route, par rail ou par voie navigable de marchandises dangereuses (C5-0208/1999 - 1998/0106(COD)). Translation: The next item is the report (A5-0105/1999) by Mr Koch, on behalf of the Committee on Regional Policy, Transport and Tourism, on the common position adopted by the Council with a view to adopting a European Parliament and Council directive on the harmonisation of examination requirements for safety advisers for the transport of dangerous goods by road, rail or inland waterways (C5-0208/1999 - 1998/0106(COD)).
|
[{"role": "user", "content": " Translate this corrupted fr text to en:\nL'ordre du jour appelle le rapport (A5-0105/1999) de M. Koch, au nom de la commission de la politique r\u00e9gionale, des transports et du tourisme, concernant la position commune arr\u00eat\u00e9e par le Conseil en vue"}, {"role": "assistant", "content": " First, let me correct the source:\nL'ordre du jour appelle le rapport (A5-0105/1999) de M. Koch, au nom de la commission de la politique r\u00e9gionale, des transports et du tourisme, concernant la position commune arr\u00eat\u00e9e par le Conseil en vue de l'adoption de la directive du Parlement europ\u00e9en et du Conseil relative aux exigences minimales applicables \u00e0 l'examen des conseillers \u00e0 la s\u00e9curit\u00e9 pour le transport par route, par rail ou par voie navigable de marchandises dangereuses (C5-0208/1999 - 1998/0106(COD)).\n\n Translation:\nThe next item is the report (A5-0105/1999) by Mr Koch, on behalf of the Committee on Regional Policy, Transport and Tourism, on the common position adopted by the Council with a view to adopting a European Parliament and Council directive on the harmonisation of examination requirements for safety advisers for the transport of dangerous goods by road, rail or inland waterways (C5-0208/1999 - 1998/0106(COD))."}]
|
translation_with_correction
|
fr
|
en
| true
|
text_corruption
|
HARD_TRUNCATE
|
CRITICAL
| 477
|
Translate from fr to en: Chère Commissaire, chère Présidente, chers collègues, je me félicite sans la moindre réserve de la position commune adoptée par le Conseil en vue d'harmoniser la formation des conseillers à la sécurité pour le transport de marchandises dangereuses par route, le rail ou les voies navigables.
|
Commissioner, Madam President, ladies and gentlemen, I can be quite frank in saying that I welcome the Council's common position on harmonising the training of safety advisers for the transport of dangerous goods by road, rail or inland waterway.
|
[{"role": "user", "content": " Translate from fr to en:\nCh\u00e8re Commissaire, ch\u00e8re Pr\u00e9sidente, chers coll\u00e8gues, je me f\u00e9licite sans la moindre r\u00e9serve de la position commune adopt\u00e9e par le Conseil en vue d'harmoniser la formation des conseillers \u00e0 la s\u00e9curit\u00e9 pour le transport de marchandises dangereuses par route, le rail ou les voies navigables."}, {"role": "assistant", "content": "\nCommissioner, Madam President, ladies and gentlemen, I can be quite frank in saying that I welcome the Council's common position on harmonising the training of safety advisers for the transport of dangerous goods by road, rail or inland waterway."}]
|
translation
|
fr
|
en
| false
| null | null | null | 291
|
Correct this en text: Commissioner, Madam President, ladies and gentlemen, I can be quite frank in saying that I welcome the Council's common position on harmonising the training of safety advisers fo
|
Commissioner, Madam President, ladies and gentlemen, I can be quite frank in saying that I welcome the Council's common position on harmonising the training of safety advisers for the transport of dangerous goods by road, rail or inland waterway.
|
[{"role": "user", "content": " Correct this en text:\nCommissioner, Madam President, ladies and gentlemen, I can be quite frank in saying that I welcome the Council's common position on harmonising the training of safety advisers fo"}, {"role": "assistant", "content": "\nCommissioner, Madam President, ladies and gentlemen, I can be quite frank in saying that I welcome the Council's common position on harmonising the training of safety advisers for the transport of dangerous goods by road, rail or inland waterway."}]
|
text_correction
|
en
|
en
| true
|
text_corruption
|
MISSING_PUNCTUATION
|
HIGH
| 246
|
Translate this corrupted fr text to en: Chère Commissaire, chère Présidente, chers collègues, je me félicite sans la moindre réserve de la position commune adoptée par le Conseil en vue d'harmoniser la formation des conseillers
|
First, let me correct the source: Chère Commissaire, chère Présidente, chers collègues, je me félicite sans la moindre réserve de la position commune adoptée par le Conseil en vue d'harmoniser la formation des conseillers à la sécurité pour le transport de marchandises dangereuses par route, le rail ou les voies navigables. Translation: Commissioner, Madam President, ladies and gentlemen, I can be quite frank in saying that I welcome the Council's common position on harmonising the training of safety advisers for the transport of dangerous goods by road, rail or inland waterway.
|
[{"role": "user", "content": " Translate this corrupted fr text to en:\nCh\u00e8re Commissaire, ch\u00e8re Pr\u00e9sidente, chers coll\u00e8gues, je me f\u00e9licite sans la moindre r\u00e9serve de la position commune adopt\u00e9e par le Conseil en vue d'harmoniser la formation des conseillers "}, {"role": "assistant", "content": " First, let me correct the source:\nCh\u00e8re Commissaire, ch\u00e8re Pr\u00e9sidente, chers coll\u00e8gues, je me f\u00e9licite sans la moindre r\u00e9serve de la position commune adopt\u00e9e par le Conseil en vue d'harmoniser la formation des conseillers \u00e0 la s\u00e9curit\u00e9 pour le transport de marchandises dangereuses par route, le rail ou les voies navigables.\n\n Translation:\nCommissioner, Madam President, ladies and gentlemen, I can be quite frank in saying that I welcome the Council's common position on harmonising the training of safety advisers for the transport of dangerous goods by road, rail or inland waterway."}]
|
translation_with_correction
|
fr
|
en
| true
|
text_corruption
|
HARD_TRUNCATE
|
HIGH
| 291
|
Translate from fr to en: Premièrement, sur le plan formel, nous devions agir pour répondre aux exigences de la directive 96/35/CE qui engage les États membres à mettre en place des responsables du transport de marchandises dangereuses ou des conseillers à la sécurité ainsi qu'à organiser la formation et l'examen des ces personnes, sans l'exprimer de manière explicite.
|
Firstly, we needed to take action on a formal level in order to meet the requirements of Directive 96/35/EC, which obliges the Member States to appoint safety advisers and to organise the training, instruction and examination of these people but does not explain this explicitly.
|
[{"role": "user", "content": " Translate from fr to en:\nPremi\u00e8rement, sur le plan formel, nous devions agir pour r\u00e9pondre aux exigences de la directive 96/35/CE qui engage les \u00c9tats membres \u00e0 mettre en place des responsables du transport de marchandises dangereuses ou des conseillers \u00e0 la s\u00e9curit\u00e9 ainsi qu'\u00e0 organiser la formation et l'examen des ces personnes, sans l'exprimer de mani\u00e8re explicite."}, {"role": "assistant", "content": "\nFirstly, we needed to take action on a formal level in order to meet the requirements of Directive 96/35/EC, which obliges the Member States to appoint safety advisers and to organise the training, instruction and examination of these people but does not explain this explicitly."}]
|
translation
|
fr
|
en
| false
| null | null | null | 345
|
Correct this en text: Firstly, we needed to take action on a formal level in order to meet the requirements of Directive 96/35/EC which obliges the Member States to appoint safety advisers and to organise the training instruction and examination of these people but does not explain this explicitly.
|
Firstly, we needed to take action on a formal level in order to meet the requirements of Directive 96/35/EC, which obliges the Member States to appoint safety advisers and to organise the training, instruction and examination of these people but does not explain this explicitly.
|
[{"role": "user", "content": " Correct this en text:\nFirstly, we needed to take action on a formal level in order to meet the requirements of Directive 96/35/EC which obliges the Member States to appoint safety advisers and to organise the training instruction and examination of these people but does not explain this explicitly."}, {"role": "assistant", "content": "\nFirstly, we needed to take action on a formal level in order to meet the requirements of Directive 96/35/EC, which obliges the Member States to appoint safety advisers and to organise the training, instruction and examination of these people but does not explain this explicitly."}]
|
text_correction
|
en
|
en
| true
|
text_corruption
|
MISSING_PUNCTUATION
|
HIGH
| 279
|
Translate from fr to en: Deuxièmement, par cette directive, nous visons a) à augmenter la sécurité tant en matière de transport que de transbordement de marchandises dangereuses ; b) à démanteler les distorsions de concurrence qui résultent des différences existant au niveau national en matière de structure et de coût de la formation et c) à engendrer l'égalité des chances entre les conseillers à la sécurité sur le marché européen de l'emploi.
|
Secondly, by adopting this directive we achieve a) an increase in safety when dangerous goods are both transported and transhipped; b) a reduction in distortions of competition resulting from wide variations in national training structures and training costs and c) equal opportunities for safety advisers on the European labour market.
|
[{"role": "user", "content": " Translate from fr to en:\nDeuxi\u00e8mement, par cette directive, nous visons a) \u00e0 augmenter la s\u00e9curit\u00e9 tant en mati\u00e8re de transport que de transbordement de marchandises dangereuses ; b) \u00e0 d\u00e9manteler les distorsions de concurrence qui r\u00e9sultent des diff\u00e9rences existant au niveau national en mati\u00e8re de structure et de co\u00fbt de la formation et c) \u00e0 engendrer l'\u00e9galit\u00e9 des chances entre les conseillers \u00e0 la s\u00e9curit\u00e9 sur le march\u00e9 europ\u00e9en de l'emploi."}, {"role": "assistant", "content": "\nSecondly, by adopting this directive we achieve a) an increase in safety when dangerous goods are both transported and transhipped; b) a reduction in distortions of competition resulting from wide variations in national training structures and training costs and c) equal opportunities for safety advisers on the European labour market."}]
|
translation
|
fr
|
en
| false
| null | null | null | 422
|
Correct this fr text: Deuxièmement, par cette directive, nous visons a) à augmenter la sécurité tant en matière de transport que de transbordement de marchandises dangereuses ; b) à démanteler les distorsions de concurrence qui résultent des différences existant au nivea
|
Deuxièmement, par cette directive, nous visons a) à augmenter la sécurité tant en matière de transport que de transbordement de marchandises dangereuses ; b) à démanteler les distorsions de concurrence qui résultent des différences existant au niveau national en matière de structure et de coût de la formation et c) à engendrer l'égalité des chances entre les conseillers à la sécurité sur le marché européen de l'emploi.
|
[{"role": "user", "content": " Correct this fr text:\nDeuxi\u00e8mement, par cette directive, nous visons a) \u00e0 augmenter la s\u00e9curit\u00e9 tant en mati\u00e8re de transport que de transbordement de marchandises dangereuses ; b) \u00e0 d\u00e9manteler les distorsions de concurrence qui r\u00e9sultent des diff\u00e9rences existant au nivea"}, {"role": "assistant", "content": "\nDeuxi\u00e8mement, par cette directive, nous visons a) \u00e0 augmenter la s\u00e9curit\u00e9 tant en mati\u00e8re de transport que de transbordement de marchandises dangereuses ; b) \u00e0 d\u00e9manteler les distorsions de concurrence qui r\u00e9sultent des diff\u00e9rences existant au niveau national en mati\u00e8re de structure et de co\u00fbt de la formation et c) \u00e0 engendrer l'\u00e9galit\u00e9 des chances entre les conseillers \u00e0 la s\u00e9curit\u00e9 sur le march\u00e9 europ\u00e9en de l'emploi."}]
|
text_correction
|
fr
|
fr
| true
|
text_corruption
|
MID_SENTENCE
|
CRITICAL
| 422
|
Correct this en text: Secondly, by adoptingthis directive We achieve a) an Increase in safety when Dangerous Goods are Both transported and Transhipped; b) a Reduction in distortions of competition resulting fromwide variations In National Training structures And Training Costs and C) equal opportunities for Safety advisers On The European Labourmarket.
|
Secondly, by adopting this directive we achieve a) an increase in safety when dangerous goods are both transported and transhipped; b) a reduction in distortions of competition resulting from wide variations in national training structures and training costs and c) equal opportunities for safety advisers on the European labour market.
|
[{"role": "user", "content": " Correct this en text:\nSecondly, by adoptingthis directive We achieve a) an Increase in safety when Dangerous Goods are Both transported and Transhipped; b) a Reduction in distortions of competition resulting fromwide variations In National Training structures And Training Costs and C) equal opportunities for Safety advisers On The European Labourmarket."}, {"role": "assistant", "content": "\nSecondly, by adopting this directive we achieve a) an increase in safety when dangerous goods are both transported and transhipped; b) a reduction in distortions of competition resulting from wide variations in national training structures and training costs and c) equal opportunities for safety advisers on the European labour market."}]
|
text_correction
|
en
|
en
| true
|
text_corruption
|
MISSING_SPACES
|
CRITICAL
| 336
|
Translate from en to fr: Thirdly, this directive, as it currently stands in the common position, guarantees - in particular because it confines itself exclusively to minimum standards - a high degree of flexibility and modest regulation by the European Union; by adopting it we contribute to the Member States' bearing a high level of individual responsibility.
|
Troisièmement, avec cette directive, telle qu'elle se présente dans la position commune et, en particulier, compte tenu du fait qu'elle se limite exclusivement à des normes minimales, nous garantissons un haut degré de flexibilité et une faible réglementation en provenance de l'Union européenne et nous contribuons à grandement responsabiliser les États membres.
|
[{"role": "user", "content": " Translate from en to fr:\nThirdly, this directive, as it currently stands in the common position, guarantees - in particular because it confines itself exclusively to minimum standards - a high degree of flexibility and modest regulation by the European Union; by adopting it we contribute to the Member States' bearing a high level of individual responsibility."}, {"role": "assistant", "content": "\nTroisi\u00e8mement, avec cette directive, telle qu'elle se pr\u00e9sente dans la position commune et, en particulier, compte tenu du fait qu'elle se limite exclusivement \u00e0 des normes minimales, nous garantissons un haut degr\u00e9 de flexibilit\u00e9 et une faible r\u00e9glementation en provenance de l'Union europ\u00e9enne et nous contribuons \u00e0 grandement responsabiliser les \u00c9tats membres."}]
|
translation
|
en
|
fr
| false
| null | null | null | 336
|
Correct this fr text: troisièmement, avec cette directive, telle qu'elle se présente dans la position commune et, en particulier, compte tenu du fait qu'elle
|
Troisièmement, avec cette directive, telle qu'elle se présente dans la position commune et, en particulier, compte tenu du fait qu'elle se limite exclusivement à des normes minimales, nous garantissons un haut degré de flexibilité et une faible réglementation en provenance de l'Union européenne et nous contribuons à grandement responsabiliser les États membres.
|
[{"role": "user", "content": " Correct this fr text:\ntroisi\u00e8mement, avec cette directive, telle qu'elle se pr\u00e9sente dans la position commune et, en particulier, compte tenu du fait qu'elle"}, {"role": "assistant", "content": "\nTroisi\u00e8mement, avec cette directive, telle qu'elle se pr\u00e9sente dans la position commune et, en particulier, compte tenu du fait qu'elle se limite exclusivement \u00e0 des normes minimales, nous garantissons un haut degr\u00e9 de flexibilit\u00e9 et une faible r\u00e9glementation en provenance de l'Union europ\u00e9enne et nous contribuons \u00e0 grandement responsabiliser les \u00c9tats membres."}]
|
text_correction
|
fr
|
fr
| true
|
text_corruption
|
MID_SENTENCE
|
CRITICAL
| 363
|
Translate this corrupted fr text to en: Troisièmement, avec cette directive, telle qu'elle se présente dans la position commune et en particulier compte tenu du fait qu'elle se limite exclusivement à des normes minimales nous garantissons un haut degré de flexibilité et une faible réglementation en provenance de l'Union européenne et nous contribuons à grandement responsabiliser les États membres
|
First, let me correct the source: Troisièmement, avec cette directive, telle qu'elle se présente dans la position commune et, en particulier, compte tenu du fait qu'elle se limite exclusivement à des normes minimales, nous garantissons un haut degré de flexibilité et une faible réglementation en provenance de l'Union européenne et nous contribuons à grandement responsabiliser les États membres. Translation: Thirdly, this directive, as it currently stands in the common position, guarantees - in particular because it confines itself exclusively to minimum standards - a high degree of flexibility and modest regulation by the European Union; by adopting it we contribute to the Member States' bearing a high level of individual responsibility.
|
[{"role": "user", "content": " Translate this corrupted fr text to en:\nTroisi\u00e8mement, avec cette directive, telle qu'elle se pr\u00e9sente dans la position commune et en particulier compte tenu du fait qu'elle se limite exclusivement \u00e0 des normes minimales nous garantissons un haut degr\u00e9 de flexibilit\u00e9 et une faible r\u00e9glementation en provenance de l'Union europ\u00e9enne et nous contribuons \u00e0 grandement responsabiliser les \u00c9tats membres"}, {"role": "assistant", "content": " First, let me correct the source:\nTroisi\u00e8mement, avec cette directive, telle qu'elle se pr\u00e9sente dans la position commune et, en particulier, compte tenu du fait qu'elle se limite exclusivement \u00e0 des normes minimales, nous garantissons un haut degr\u00e9 de flexibilit\u00e9 et une faible r\u00e9glementation en provenance de l'Union europ\u00e9enne et nous contribuons \u00e0 grandement responsabiliser les \u00c9tats membres.\n\n Translation:\nThirdly, this directive, as it currently stands in the common position, guarantees - in particular because it confines itself exclusively to minimum standards - a high degree of flexibility and modest regulation by the European Union; by adopting it we contribute to the Member States' bearing a high level of individual responsibility."}]
|
translation_with_correction
|
fr
|
en
| true
|
text_corruption
|
MISSING_PUNCTUATION
|
LOW
| 363
|
Translate from fr to en: Tout ceci doit être particulièrement salué en termes de subsidiarité.
|
All of this is in accordance with the principle of subsidiarity and is therefore to be greatly welcomed.
|
[{"role": "user", "content": " Translate from fr to en:\nTout ceci doit \u00eatre particuli\u00e8rement salu\u00e9 en termes de subsidiarit\u00e9."}, {"role": "assistant", "content": "\nAll of this is in accordance with the principle of subsidiarity and is therefore to be greatly welcomed."}]
|
translation
|
fr
|
en
| false
| null | null | null | 69
|
Translate from en to fr: All of this is in accordance with the principle of subsidiarity and is therefore to be greatly welcomed.
|
Tout ceci doit être particulièrement salué en termes de subsidiarité.
|
[{"role": "user", "content": " Translate from en to fr:\nAll of this is in accordance with the principle of subsidiarity and is therefore to be greatly welcomed."}, {"role": "assistant", "content": "\nTout ceci doit \u00eatre particuli\u00e8rement salu\u00e9 en termes de subsidiarit\u00e9."}]
|
translation
|
en
|
fr
| false
| null | null | null | 104
|
Correct this fr text: Tout ceci doit être particulièrement salué en terme
|
Tout ceci doit être particulièrement salué en termes de subsidiarité.
|
[{"role": "user", "content": " Correct this fr text:\nTout ceci doit \u00eatre particuli\u00e8rement salu\u00e9 en terme"}, {"role": "assistant", "content": "\nTout ceci doit \u00eatre particuli\u00e8rement salu\u00e9 en termes de subsidiarit\u00e9."}]
|
text_correction
|
fr
|
fr
| true
|
text_corruption
|
HARD_TRUNCATE
|
MEDIUM
| 69
|
Correct this en text: All of this is in accordance with the principle of subsidiarity and is therefore to b
|
All of this is in accordance with the principle of subsidiarity and is therefore to be greatly welcomed.
|
[{"role": "user", "content": " Correct this en text:\nAll of this is in accordance with the principle of subsidiarity and is therefore to b"}, {"role": "assistant", "content": "\nAll of this is in accordance with the principle of subsidiarity and is therefore to be greatly welcomed."}]
|
text_correction
|
en
|
en
| true
|
text_corruption
|
HARD_TRUNCATE
|
MEDIUM
| 104
|
Translate this corrupted fr text to en: Tout ceci doit être particulièrement salué salué salué salué en termes
|
First, let me correct the source: Tout ceci doit être particulièrement salué en termes de subsidiarité. Translation: All of this is in accordance with the principle of subsidiarity and is therefore to be greatly welcomed.
|
[{"role": "user", "content": " Translate this corrupted fr text to en:\nTout ceci doit \u00eatre particuli\u00e8rement salu\u00e9 salu\u00e9 salu\u00e9 salu\u00e9 en termes"}, {"role": "assistant", "content": " First, let me correct the source:\nTout ceci doit \u00eatre particuli\u00e8rement salu\u00e9 en termes de subsidiarit\u00e9.\n\n Translation:\nAll of this is in accordance with the principle of subsidiarity and is therefore to be greatly welcomed."}]
|
translation_with_correction
|
fr
|
en
| true
|
text_corruption
|
MID_SENTENCE
|
HIGH
| 69
|
Translate from fr to en: J'estime que nos propositions d'amendement introduites en première lecture ont été prises en considération de manière satisfaisante.
|
Our amendments from the first reading have, I believe, been taken into account very satisfactorily.
|
[{"role": "user", "content": " Translate from fr to en:\nJ'estime que nos propositions d'amendement introduites en premi\u00e8re lecture ont \u00e9t\u00e9 prises en consid\u00e9ration de mani\u00e8re satisfaisante."}, {"role": "assistant", "content": "\nOur amendments from the first reading have, I believe, been taken into account very satisfactorily."}]
|
translation
|
fr
|
en
| false
| null | null | null | 132
|
Correct this en text: Our amendments from the first reading have, I believe, been taken into
|
Our amendments from the first reading have, I believe, been taken into account very satisfactorily.
|
[{"role": "user", "content": " Correct this en text:\nOur amendments from the first reading have, I believe, been taken into "}, {"role": "assistant", "content": "\nOur amendments from the first reading have, I believe, been taken into account very satisfactorily."}]
|
text_correction
|
en
|
en
| true
|
text_corruption
|
MID_WORD
|
CRITICAL
| 99
|
Translate this corrupted fr text to en: J'estime que nos propositio
|
First, let me correct the source: J'estime que nos propositions d'amendement introduites en première lecture ont été prises en considération de manière satisfaisante. Translation: Our amendments from the first reading have, I believe, been taken into account very satisfactorily.
|
[{"role": "user", "content": " Translate this corrupted fr text to en:\nJ'estime que nos propositio"}, {"role": "assistant", "content": " First, let me correct the source:\nJ'estime que nos propositions d'amendement introduites en premi\u00e8re lecture ont \u00e9t\u00e9 prises en consid\u00e9ration de mani\u00e8re satisfaisante.\n\n Translation:\nOur amendments from the first reading have, I believe, been taken into account very satisfactorily."}]
|
translation_with_correction
|
fr
|
en
| true
|
text_corruption
|
HARD_TRUNCATE
|
CRITICAL
| 132
|
Translate from fr to en: Elles ont été reprises, transposées dans l'esprit convenu ou ont été supprimées car les réglementations européennes y afférentes n'avaient pas été adoptées, en ce qui concerne par exemple un système de sanctions en cas d'infraction ou l'élaboration complexe de questionnaires.
|
They have either been accepted or transposed with no change in the substance, or they have been rejected because the corresponding European arrangements have not been included, for example a system of penalties for violations of the rules or a complex classification structure for related groups of questions.
|
[{"role": "user", "content": " Translate from fr to en:\nElles ont \u00e9t\u00e9 reprises, transpos\u00e9es dans l'esprit convenu ou ont \u00e9t\u00e9 supprim\u00e9es car les r\u00e9glementations europ\u00e9ennes y aff\u00e9rentes n'avaient pas \u00e9t\u00e9 adopt\u00e9es, en ce qui concerne par exemple un syst\u00e8me de sanctions en cas d'infraction ou l'\u00e9laboration complexe de questionnaires."}, {"role": "assistant", "content": "\nThey have either been accepted or transposed with no change in the substance, or they have been rejected because the corresponding European arrangements have not been included, for example a system of penalties for violations of the rules or a complex classification structure for related groups of questions."}]
|
translation
|
fr
|
en
| false
| null | null | null | 276
|
Correct this fr text: Elles été ont transposées reprises, dans l'esprit convenu
|
Elles ont été reprises, transposées dans l'esprit convenu ou ont été supprimées car les réglementations européennes y afférentes n'avaient pas été adoptées, en ce qui concerne par exemple un système de sanctions en cas d'infraction ou l'élaboration complexe de questionnaires.
|
[{"role": "user", "content": " Correct this fr text:\nElles \u00e9t\u00e9 ont transpos\u00e9es reprises, dans l'esprit convenu"}, {"role": "assistant", "content": "\nElles ont \u00e9t\u00e9 reprises, transpos\u00e9es dans l'esprit convenu ou ont \u00e9t\u00e9 supprim\u00e9es car les r\u00e9glementations europ\u00e9ennes y aff\u00e9rentes n'avaient pas \u00e9t\u00e9 adopt\u00e9es, en ce qui concerne par exemple un syst\u00e8me de sanctions en cas d'infraction ou l'\u00e9laboration complexe de questionnaires."}]
|
text_correction
|
fr
|
fr
| true
|
text_corruption
|
HARD_TRUNCATE
|
CRITICAL
| 276
|
Correct this en text: They have either been accepted or transposed with no change in the substance, or they have been rejected because the corresponding European arrangements have not been included, for example
|
They have either been accepted or transposed with no change in the substance, or they have been rejected because the corresponding European arrangements have not been included, for example a system of penalties for violations of the rules or a complex classification structure for related groups of questions.
|
[{"role": "user", "content": " Correct this en text:\nThey have either been accepted or transposed with no change in the substance, or they have been rejected because the corresponding European arrangements have not been included, for example"}, {"role": "assistant", "content": "\nThey have either been accepted or transposed with no change in the substance, or they have been rejected because the corresponding European arrangements have not been included, for example a system of penalties for violations of the rules or a complex classification structure for related groups of questions."}]
|
text_correction
|
en
|
en
| true
|
text_corruption
|
MID_SENTENCE
|
HIGH
| 309
|
Translate this corrupted fr text to en: Elles ont été reprises, transposées dans l'esprit convenu ou ont été supprimées car les réglementations européennes y afférentes n'avaient pas été adoptées, en ce qui concerne par exemple un système de sanctions en cas d'inf
|
First, let me correct the source: Elles ont été reprises, transposées dans l'esprit convenu ou ont été supprimées car les réglementations européennes y afférentes n'avaient pas été adoptées, en ce qui concerne par exemple un système de sanctions en cas d'infraction ou l'élaboration complexe de questionnaires. Translation: They have either been accepted or transposed with no change in the substance, or they have been rejected because the corresponding European arrangements have not been included, for example a system of penalties for violations of the rules or a complex classification structure for related groups of questions.
|
[{"role": "user", "content": " Translate this corrupted fr text to en:\nElles ont \u00e9t\u00e9 reprises, transpos\u00e9es dans l'esprit convenu ou ont \u00e9t\u00e9 supprim\u00e9es car les r\u00e9glementations europ\u00e9ennes y aff\u00e9rentes n'avaient pas \u00e9t\u00e9 adopt\u00e9es, en ce qui concerne par exemple un syst\u00e8me de sanctions en cas d'inf"}, {"role": "assistant", "content": " First, let me correct the source:\nElles ont \u00e9t\u00e9 reprises, transpos\u00e9es dans l'esprit convenu ou ont \u00e9t\u00e9 supprim\u00e9es car les r\u00e9glementations europ\u00e9ennes y aff\u00e9rentes n'avaient pas \u00e9t\u00e9 adopt\u00e9es, en ce qui concerne par exemple un syst\u00e8me de sanctions en cas d'infraction ou l'\u00e9laboration complexe de questionnaires.\n\n Translation:\nThey have either been accepted or transposed with no change in the substance, or they have been rejected because the corresponding European arrangements have not been included, for example a system of penalties for violations of the rules or a complex classification structure for related groups of questions."}]
|
translation_with_correction
|
fr
|
en
| true
|
text_corruption
|
HARD_TRUNCATE
|
MEDIUM
| 276
|
Correct this fr text: JE VOUS DEMANDE D'APPROUVER LA PROPOSITION D'AMENDEMENT ADOPTÉE À L'UNANIMI
|
Je vous demande d'approuver la proposition d'amendement adoptée à l'unanimité par la commission de la politique régionale, des transports et du tourisme et relative au calendrier de mise en uvre de la directive.
|
[{"role": "user", "content": " Correct this fr text:\nJE VOUS DEMANDE D'APPROUVER LA PROPOSITION D'AMENDEMENT ADOPT\u00c9E \u00c0 L'UNANIMI"}, {"role": "assistant", "content": "\nJe vous demande d'approuver la proposition d'amendement adopt\u00e9e \u00e0 l'unanimit\u00e9 par la commission de la politique r\u00e9gionale, des transports et du tourisme et relative au calendrier de mise en uvre de la directive."}]
|
text_correction
|
fr
|
fr
| true
|
text_corruption
|
MID_WORD
|
CRITICAL
| 211
|
Correct this en text: By not setting a specific date for the Member States to implement the directive and instead giving them a period of three months after its entry into force, we are introducing a flexibility clause which ensures that the directive will be implemented without delay
|
By not setting a specific date for the Member States to implement the directive and instead giving them a period of three months after its entry into force, we are introducing a flexibility clause which ensures that the directive will be implemented without delay.
|
[{"role": "user", "content": " Correct this en text:\nBy not setting a specific date for the Member States to implement the directive and instead giving them a period of three months after its entry into force, we are introducing a flexibility clause which ensures that the directive will be implemented without delay"}, {"role": "assistant", "content": "\nBy not setting a specific date for the Member States to implement the directive and instead giving them a period of three months after its entry into force, we are introducing a flexibility clause which ensures that the directive will be implemented without delay."}]
|
text_correction
|
en
|
en
| true
|
text_corruption
|
MISSING_PUNCTUATION
|
HIGH
| 264
|
Translate this corrupted fr text to en: En n'imposant aucune date spécifique de mise en uvr
|
First, let me correct the source: En n'imposant aucune date spécifique de mise en uvre de la directive par les États membres mais en leur octroyant un délai de trois mois après l'entrée en vigueur de ladite directive, nous introduisons une clause de flexibilité qui nous prémunit de tout retard dans la mise en uvre. Translation: By not setting a specific date for the Member States to implement the directive and instead giving them a period of three months after its entry into force, we are introducing a flexibility clause which ensures that the directive will be implemented without delay.
|
[{"role": "user", "content": " Translate this corrupted fr text to en:\nEn n'imposant aucune date sp\u00e9cifique de mise en uvr"}, {"role": "assistant", "content": " First, let me correct the source:\nEn n'imposant aucune date sp\u00e9cifique de mise en uvre de la directive par les \u00c9tats membres mais en leur octroyant un d\u00e9lai de trois mois apr\u00e8s l'entr\u00e9e en vigueur de ladite directive, nous introduisons une clause de flexibilit\u00e9 qui nous pr\u00e9munit de tout retard dans la mise en uvre.\n\n Translation:\nBy not setting a specific date for the Member States to implement the directive and instead giving them a period of three months after its entry into force, we are introducing a flexibility clause which ensures that the directive will be implemented without delay."}]
|
translation_with_correction
|
fr
|
en
| true
|
text_corruption
|
MID_WORD
|
CRITICAL
| 282
|
Translate from fr to en: Je vous demande votre approbation.
|
I would urge you to endorse this.
|
[{"role": "user", "content": " Translate from fr to en:\nJe vous demande votre approbation."}, {"role": "assistant", "content": "\nI would urge you to endorse this."}]
|
translation
|
fr
|
en
| false
| null | null | null | 34
|
Translate from en to fr: I would urge you to endorse this.
|
Je vous demande votre approbation.
|
[{"role": "user", "content": " Translate from en to fr:\nI would urge you to endorse this."}, {"role": "assistant", "content": "\nJe vous demande votre approbation."}]
|
translation
|
en
|
fr
| false
| null | null | null | 33
|
Correct this fr text: Je vous dema
|
Je vous demande votre approbation.
|
[{"role": "user", "content": " Correct this fr text:\nJe vous dema"}, {"role": "assistant", "content": "\nJe vous demande votre approbation."}]
|
text_correction
|
fr
|
fr
| true
|
text_corruption
|
HARD_TRUNCATE
|
CRITICAL
| 34
|
Correct this en text: I would urge you to endorse
|
I would urge you to endorse this.
|
[{"role": "user", "content": " Correct this en text:\nI would urge you to endorse"}, {"role": "assistant", "content": "\nI would urge you to endorse this."}]
|
text_correction
|
en
|
en
| true
|
text_corruption
|
HARD_TRUNCATE
|
MEDIUM
| 33
|
Translate this corrupted fr text to en: Je vous demand
|
First, let me correct the source: Je vous demande votre approbation. Translation: I would urge you to endorse this.
|
[{"role": "user", "content": " Translate this corrupted fr text to en:\nJe vous demand"}, {"role": "assistant", "content": " First, let me correct the source:\nJe vous demande votre approbation.\n\n Translation:\nI would urge you to endorse this."}]
|
translation_with_correction
|
fr
|
en
| true
|
text_corruption
|
HARD_TRUNCATE
|
CRITICAL
| 34
|
Translate from fr to en: Madame la Présidente, nous ne pouvons pas - nous n'avons pas le droit - de nous résigner à entendre parler de plus en plus souvent d'accidents qui provoquent, sur les routes, les voies ferrées et navigables, des dégâts importants également imputables au fait que les personnes concernées ne prennent pas assez au sérieux le transport de marchandises dangereuses ou que par ignorance ou par manque de formation du chauffeur ou de la personne responsable des divers moyens de transport, il arrive trop souvent qu'un accident bénin tourne à la catastrophe.
|
Madam President, we cannot and must not accept the fact that we hear ever more frequently of accidents causing major damage on our roads, but also on our railways and waterways, not solely but at least partly because those involved do not take the transport of dangerous goods seriously enough or because - as a result of ignorance or a lack of training on the part of the drivers or others responsible for the various vehicles - a minor accident has all too often become a major disaster.
|
[{"role": "user", "content": " Translate from fr to en:\nMadame la Pr\u00e9sidente, nous ne pouvons pas - nous n'avons pas le droit - de nous r\u00e9signer \u00e0 entendre parler de plus en plus souvent d'accidents qui provoquent, sur les routes, les voies ferr\u00e9es et navigables, des d\u00e9g\u00e2ts importants \u00e9galement imputables au fait que les personnes concern\u00e9es ne prennent pas assez au s\u00e9rieux le transport de marchandises dangereuses ou que par ignorance ou par manque de formation du chauffeur ou de la personne responsable des divers moyens de transport, il arrive trop souvent qu'un accident b\u00e9nin tourne \u00e0 la catastrophe."}, {"role": "assistant", "content": "\nMadam President, we cannot and must not accept the fact that we hear ever more frequently of accidents causing major damage on our roads, but also on our railways and waterways, not solely but at least partly because those involved do not take the transport of dangerous goods seriously enough or because - as a result of ignorance or a lack of training on the part of the drivers or others responsible for the various vehicles - a minor accident has all too often become a major disaster."}]
|
translation
|
fr
|
en
| false
| null | null | null | 553
|
Translate from en to fr: Madam President, we cannot and must not accept the fact that we hear ever more frequently of accidents causing major damage on our roads, but also on our railways and waterways, not solely but at least partly because those involved do not take the transport of dangerous goods seriously enough or because - as a result of ignorance or a lack of training on the part of the drivers or others responsible for the various vehicles - a minor accident has all too often become a major disaster.
|
Madame la Présidente, nous ne pouvons pas - nous n'avons pas le droit - de nous résigner à entendre parler de plus en plus souvent d'accidents qui provoquent, sur les routes, les voies ferrées et navigables, des dégâts importants également imputables au fait que les personnes concernées ne prennent pas assez au sérieux le transport de marchandises dangereuses ou que par ignorance ou par manque de formation du chauffeur ou de la personne responsable des divers moyens de transport, il arrive trop souvent qu'un accident bénin tourne à la catastrophe.
|
[{"role": "user", "content": " Translate from en to fr:\nMadam President, we cannot and must not accept the fact that we hear ever more frequently of accidents causing major damage on our roads, but also on our railways and waterways, not solely but at least partly because those involved do not take the transport of dangerous goods seriously enough or because - as a result of ignorance or a lack of training on the part of the drivers or others responsible for the various vehicles - a minor accident has all too often become a major disaster."}, {"role": "assistant", "content": "\nMadame la Pr\u00e9sidente, nous ne pouvons pas - nous n'avons pas le droit - de nous r\u00e9signer \u00e0 entendre parler de plus en plus souvent d'accidents qui provoquent, sur les routes, les voies ferr\u00e9es et navigables, des d\u00e9g\u00e2ts importants \u00e9galement imputables au fait que les personnes concern\u00e9es ne prennent pas assez au s\u00e9rieux le transport de marchandises dangereuses ou que par ignorance ou par manque de formation du chauffeur ou de la personne responsable des divers moyens de transport, il arrive trop souvent qu'un accident b\u00e9nin tourne \u00e0 la catastrophe."}]
|
translation
|
en
|
fr
| false
| null | null | null | 489
|
Correct this fr text: MADAME LA PRÉSIDENTE, NOUS NE POUVONS PAS - NOUS N'AVONS PAS LE DROIT - DE NOUS RÉSIGNER À ENTENDRE PARLER DE PLUS EN PLUS SOUVENT D'ACCIDENTS QUI PROVOQUENT, SUR LES ROUTES, LES VOIES FERRÉES ET NAVIGABLES, DES DÉGÂTS IMPORTANTS ÉGALEMENT IMPUTABLES AU FAIT QUE LES PERSONNES CONCERNÉES NE PRENNENT PAS ASSEZ AU SÉRIEUX LE TRANSPOR
|
Madame la Présidente, nous ne pouvons pas - nous n'avons pas le droit - de nous résigner à entendre parler de plus en plus souvent d'accidents qui provoquent, sur les routes, les voies ferrées et navigables, des dégâts importants également imputables au fait que les personnes concernées ne prennent pas assez au sérieux le transport de marchandises dangereuses ou que par ignorance ou par manque de formation du chauffeur ou de la personne responsable des divers moyens de transport, il arrive trop souvent qu'un accident bénin tourne à la catastrophe.
|
[{"role": "user", "content": " Correct this fr text:\nMADAME LA PR\u00c9SIDENTE, NOUS NE POUVONS PAS - NOUS N'AVONS PAS LE DROIT - DE NOUS R\u00c9SIGNER \u00c0 ENTENDRE PARLER DE PLUS EN PLUS SOUVENT D'ACCIDENTS QUI PROVOQUENT, SUR LES ROUTES, LES VOIES FERR\u00c9ES ET NAVIGABLES, DES D\u00c9G\u00c2TS IMPORTANTS \u00c9GALEMENT IMPUTABLES AU FAIT QUE LES PERSONNES CONCERN\u00c9ES NE PRENNENT PAS ASSEZ AU S\u00c9RIEUX LE TRANSPOR"}, {"role": "assistant", "content": "\nMadame la Pr\u00e9sidente, nous ne pouvons pas - nous n'avons pas le droit - de nous r\u00e9signer \u00e0 entendre parler de plus en plus souvent d'accidents qui provoquent, sur les routes, les voies ferr\u00e9es et navigables, des d\u00e9g\u00e2ts importants \u00e9galement imputables au fait que les personnes concern\u00e9es ne prennent pas assez au s\u00e9rieux le transport de marchandises dangereuses ou que par ignorance ou par manque de formation du chauffeur ou de la personne responsable des divers moyens de transport, il arrive trop souvent qu'un accident b\u00e9nin tourne \u00e0 la catastrophe."}]
|
text_correction
|
fr
|
fr
| true
|
text_corruption
|
MID_SENTENCE
|
CRITICAL
| 553
|
Correct this en text: Madam President, we cannot and must not accept the fact that we hear ever more frequently of accidents causing major damage on our roads, but also on our railways and waterways, not solely but at least partly because those involved do not take the transport of dangerous goods seriously enough or because - as a result of ignorance or a lack of training on the part of the drivers or others responsible for the various vehicles - a minor accident has all too often become a major disaster.
|
Madam President, we cannot and must not accept the fact that we hear ever more frequently of accidents causing major damage on our roads, but also on our railways and waterways, not solely but at least partly because those involved do not take the transport of dangerous goods seriously enough or because - as a result of ignorance or a lack of training on the part of the drivers or others responsible for the various vehicles - a minor accident has all too often become a major disaster.
|
[{"role": "user", "content": " Correct this en text:\nMadam President, we cannot and must not accept the fact that we hear ever more frequently of accidents causing major damage on our roads, but also on our railways and waterways, not solely but at least partly because those involved do not take the transport of dangerous goods seriously enough or because - as a result of ignorance or a lack of training on the part of the drivers or others responsible for the various vehicles - a minor accident has all too often become a major disaster."}, {"role": "assistant", "content": "\nMadam President, we cannot and must not accept the fact that we hear ever more frequently of accidents causing major damage on our roads, but also on our railways and waterways, not solely but at least partly because those involved do not take the transport of dangerous goods seriously enough or because - as a result of ignorance or a lack of training on the part of the drivers or others responsible for the various vehicles - a minor accident has all too often become a major disaster."}]
|
text_correction
|
en
|
en
| true
|
text_corruption
|
MID_WORD
|
LOW
| 489
|
Translate this corrupted fr text to en: Madame la Présidente, nous ne pouvons pas - nous n'avons pas le droit - de nous résigner à entendre parler de plus en plus souvent d'accidents qui provoquent sur les routes, les voies ferrées et navigables, des dégâts importants également imputables au fait que les personnes concernées ne prennent pas assez au sérieux le transport de marchandises dangereuses ou que par ignorance ou par manque de formation du chauffeur ou de la personne responsable des divers moyens de transport, il arrive trop souvent qu'un accident bénin tourne à la catastrophe
|
First, let me correct the source: Madame la Présidente, nous ne pouvons pas - nous n'avons pas le droit - de nous résigner à entendre parler de plus en plus souvent d'accidents qui provoquent, sur les routes, les voies ferrées et navigables, des dégâts importants également imputables au fait que les personnes concernées ne prennent pas assez au sérieux le transport de marchandises dangereuses ou que par ignorance ou par manque de formation du chauffeur ou de la personne responsable des divers moyens de transport, il arrive trop souvent qu'un accident bénin tourne à la catastrophe. Translation: Madam President, we cannot and must not accept the fact that we hear ever more frequently of accidents causing major damage on our roads, but also on our railways and waterways, not solely but at least partly because those involved do not take the transport of dangerous goods seriously enough or because - as a result of ignorance or a lack of training on the part of the drivers or others responsible for the various vehicles - a minor accident has all too often become a major disaster.
|
[{"role": "user", "content": " Translate this corrupted fr text to en:\nMadame la Pr\u00e9sidente, nous ne pouvons pas - nous n'avons pas le droit - de nous r\u00e9signer \u00e0 entendre parler de plus en plus souvent d'accidents qui provoquent sur les routes, les voies ferr\u00e9es et navigables, des d\u00e9g\u00e2ts importants \u00e9galement imputables au fait que les personnes concern\u00e9es ne prennent pas assez au s\u00e9rieux le transport de marchandises dangereuses ou que par ignorance ou par manque de formation du chauffeur ou de la personne responsable des divers moyens de transport, il arrive trop souvent qu'un accident b\u00e9nin tourne \u00e0 la catastrophe"}, {"role": "assistant", "content": " First, let me correct the source:\nMadame la Pr\u00e9sidente, nous ne pouvons pas - nous n'avons pas le droit - de nous r\u00e9signer \u00e0 entendre parler de plus en plus souvent d'accidents qui provoquent, sur les routes, les voies ferr\u00e9es et navigables, des d\u00e9g\u00e2ts importants \u00e9galement imputables au fait que les personnes concern\u00e9es ne prennent pas assez au s\u00e9rieux le transport de marchandises dangereuses ou que par ignorance ou par manque de formation du chauffeur ou de la personne responsable des divers moyens de transport, il arrive trop souvent qu'un accident b\u00e9nin tourne \u00e0 la catastrophe.\n\n Translation:\nMadam President, we cannot and must not accept the fact that we hear ever more frequently of accidents causing major damage on our roads, but also on our railways and waterways, not solely but at least partly because those involved do not take the transport of dangerous goods seriously enough or because - as a result of ignorance or a lack of training on the part of the drivers or others responsible for the various vehicles - a minor accident has all too often become a major disaster."}]
|
translation_with_correction
|
fr
|
en
| true
|
text_corruption
|
MISSING_PUNCTUATION
|
LOW
| 553
|
Translate from fr to en: En tant qu'Autrichien - mais je pense qu'il en est de même pour nous tous -, j'ai encore un souvenir vivace de la catastrophe qui, l'année dernière, a coûté de nombreuses vies dans le tunnel du Tauern et imposé par la suite, pendant de nombreux mois, des travaux de reconstruction des destructions provoquées par cet incendie, travaux dont l'impact financier a été gigantesque.
|
As an Austrian, I still have a vivid memory, as, I believe, we all do, of the catastrophe which cost so many human lives last year in the Tauern Tunnel, where subsequent work to rebuild the parts of the tunnel which had been destroyed in this fire continued for many months at huge expense.
|
[{"role": "user", "content": " Translate from fr to en:\nEn tant qu'Autrichien - mais je pense qu'il en est de m\u00eame pour nous tous -, j'ai encore un souvenir vivace de la catastrophe qui, l'ann\u00e9e derni\u00e8re, a co\u00fbt\u00e9 de nombreuses vies dans le tunnel du Tauern et impos\u00e9 par la suite, pendant de nombreux mois, des travaux de reconstruction des destructions provoqu\u00e9es par cet incendie, travaux dont l'impact financier a \u00e9t\u00e9 gigantesque."}, {"role": "assistant", "content": "\nAs an Austrian, I still have a vivid memory, as, I believe, we all do, of the catastrophe which cost so many human lives last year in the Tauern Tunnel, where subsequent work to rebuild the parts of the tunnel which had been destroyed in this fire continued for many months at huge expense."}]
|
translation
|
fr
|
en
| false
| null | null | null | 377
|
Translate from en to fr: As an Austrian, I still have a vivid memory, as, I believe, we all do, of the catastrophe which cost so many human lives last year in the Tauern Tunnel, where subsequent work to rebuild the parts of the tunnel which had been destroyed in this fire continued for many months at huge expense.
|
En tant qu'Autrichien - mais je pense qu'il en est de même pour nous tous -, j'ai encore un souvenir vivace de la catastrophe qui, l'année dernière, a coûté de nombreuses vies dans le tunnel du Tauern et imposé par la suite, pendant de nombreux mois, des travaux de reconstruction des destructions provoquées par cet incendie, travaux dont l'impact financier a été gigantesque.
|
[{"role": "user", "content": " Translate from en to fr:\nAs an Austrian, I still have a vivid memory, as, I believe, we all do, of the catastrophe which cost so many human lives last year in the Tauern Tunnel, where subsequent work to rebuild the parts of the tunnel which had been destroyed in this fire continued for many months at huge expense."}, {"role": "assistant", "content": "\nEn tant qu'Autrichien - mais je pense qu'il en est de m\u00eame pour nous tous -, j'ai encore un souvenir vivace de la catastrophe qui, l'ann\u00e9e derni\u00e8re, a co\u00fbt\u00e9 de nombreuses vies dans le tunnel du Tauern et impos\u00e9 par la suite, pendant de nombreux mois, des travaux de reconstruction des destructions provoqu\u00e9es par cet incendie, travaux dont l'impact financier a \u00e9t\u00e9 gigantesque."}]
|
translation
|
en
|
fr
| false
| null | null | null | 290
|
Correct this fr text: EN tAnT QU'AUTRICHiEn - mAis Je peNSE qu'il en eSt Est esT De MêMe POUR NOUs tOUs -, j'ai eNcORE uN SoUVeNir vIvacE de La cAtAStrOphe qui, l'AnNÉE DERniÈre, A COÛtÉ DE NOmBREUSes VIES DaNs le TunneL DU TAuerN et iMposÉ paR LA SUiTE, PendaNt de nomBreux MoIS, des TRAvaUX dE ReCONstRUcTion dES DEstrucTIONS PROVOqUé
|
En tant qu'Autrichien - mais je pense qu'il en est de même pour nous tous -, j'ai encore un souvenir vivace de la catastrophe qui, l'année dernière, a coûté de nombreuses vies dans le tunnel du Tauern et imposé par la suite, pendant de nombreux mois, des travaux de reconstruction des destructions provoquées par cet incendie, travaux dont l'impact financier a été gigantesque.
|
[{"role": "user", "content": " Correct this fr text:\nEN tAnT QU'AUTRICHiEn - mAis Je peNSE qu'il en eSt Est esT De M\u00eaMe POUR NOUs tOUs -, j'ai eNcORE uN SoUVeNir vIvacE de La cAtAStrOphe qui, l'AnN\u00c9E DERni\u00c8re, A CO\u00dbt\u00c9 DE NOmBREUSes VIES DaNs le TunneL DU TAuerN et iMpos\u00c9 paR LA SUiTE, PendaNt de nomBreux MoIS, des TRAvaUX dE ReCONstRUcTion dES DEstrucTIONS PROVOqU\u00e9"}, {"role": "assistant", "content": "\nEn tant qu'Autrichien - mais je pense qu'il en est de m\u00eame pour nous tous -, j'ai encore un souvenir vivace de la catastrophe qui, l'ann\u00e9e derni\u00e8re, a co\u00fbt\u00e9 de nombreuses vies dans le tunnel du Tauern et impos\u00e9 par la suite, pendant de nombreux mois, des travaux de reconstruction des destructions provoqu\u00e9es par cet incendie, travaux dont l'impact financier a \u00e9t\u00e9 gigantesque."}]
|
text_correction
|
fr
|
fr
| true
|
text_corruption
|
HARD_TRUNCATE
|
CRITICAL
| 377
|
Correct this en text: As an Austrian, I still still have a vivid memory, as, I believe, we all do, of the catastrophe which cost so many human lives last year in the Tauern Tunnel, where subsequent work to rebuild the parts of the tunnel which had been destroyed in this fire continued for many months at huge expense.
|
As an Austrian, I still have a vivid memory, as, I believe, we all do, of the catastrophe which cost so many human lives last year in the Tauern Tunnel, where subsequent work to rebuild the parts of the tunnel which had been destroyed in this fire continued for many months at huge expense.
|
[{"role": "user", "content": " Correct this en text:\nAs an Austrian, I still still have a vivid memory, as, I believe, we all do, of the catastrophe which cost so many human lives last year in the Tauern Tunnel, where subsequent work to rebuild the parts of the tunnel which had been destroyed in this fire continued for many months at huge expense."}, {"role": "assistant", "content": "\nAs an Austrian, I still have a vivid memory, as, I believe, we all do, of the catastrophe which cost so many human lives last year in the Tauern Tunnel, where subsequent work to rebuild the parts of the tunnel which had been destroyed in this fire continued for many months at huge expense."}]
|
text_correction
|
en
|
en
| true
|
text_corruption
|
MID_WORD
|
HIGH
| 290
|
Translate from fr to en: Cette rénovation, qui s'est étendue sur plusieurs mois, a coupé cette importante voie de communication entre le nord et le sud de l'Europe.
|
The renovation project, which lasted for months, cut off this important route between the north and south of Europe.
|
[{"role": "user", "content": " Translate from fr to en:\nCette r\u00e9novation, qui s'est \u00e9tendue sur plusieurs mois, a coup\u00e9 cette importante voie de communication entre le nord et le sud de l'Europe."}, {"role": "assistant", "content": "\nThe renovation project, which lasted for months, cut off this important route between the north and south of Europe."}]
|
translation
|
fr
|
en
| false
| null | null | null | 139
|
Translate from en to fr: The renovation project, which lasted for months, cut off this important route between the north and south of Europe.
|
Cette rénovation, qui s'est étendue sur plusieurs mois, a coupé cette importante voie de communication entre le nord et le sud de l'Europe.
|
[{"role": "user", "content": " Translate from en to fr:\nThe renovation project, which lasted for months, cut off this important route between the north and south of Europe."}, {"role": "assistant", "content": "\nCette r\u00e9novation, qui s'est \u00e9tendue sur plusieurs mois, a coup\u00e9 cette importante voie de communication entre le nord et le sud de l'Europe."}]
|
translation
|
en
|
fr
| false
| null | null | null | 116
|
Correct this fr text: Cette rénovation, qui s'est étendue sur plusieurs mois, a coupé cette importante voie de
|
Cette rénovation, qui s'est étendue sur plusieurs mois, a coupé cette importante voie de communication entre le nord et le sud de l'Europe.
|
[{"role": "user", "content": " Correct this fr text:\nCette r\u00e9novation, qui s'est \u00e9tendue sur plusieurs mois, a coup\u00e9 cette importante voie de"}, {"role": "assistant", "content": "\nCette r\u00e9novation, qui s'est \u00e9tendue sur plusieurs mois, a coup\u00e9 cette importante voie de communication entre le nord et le sud de l'Europe."}]
|
text_correction
|
fr
|
fr
| true
|
text_corruption
|
MID_SENTENCE
|
HIGH
| 139
|
Correct this en text: The
|
The renovation project, which lasted for months, cut off this important route between the north and south of Europe.
|
[{"role": "user", "content": " Correct this en text:\nThe"}, {"role": "assistant", "content": "\nThe renovation project, which lasted for months, cut off this important route between the north and south of Europe."}]
|
text_correction
|
en
|
en
| true
|
text_corruption
|
WORD_ORDER
|
CRITICAL
| 116
|
Translate this corrupted fr text to en: Cette rénovation, qui s'est étendue sur plusieurs mois, a coupé cette impor
|
First, let me correct the source: Cette rénovation, qui s'est étendue sur plusieurs mois, a coupé cette importante voie de communication entre le nord et le sud de l'Europe. Translation: The renovation project, which lasted for months, cut off this important route between the north and south of Europe.
|
[{"role": "user", "content": " Translate this corrupted fr text to en:\nCette r\u00e9novation, qui s'est \u00e9tendue sur plusieurs mois, a coup\u00e9 cette impor"}, {"role": "assistant", "content": " First, let me correct the source:\nCette r\u00e9novation, qui s'est \u00e9tendue sur plusieurs mois, a coup\u00e9 cette importante voie de communication entre le nord et le sud de l'Europe.\n\n Translation:\nThe renovation project, which lasted for months, cut off this important route between the north and south of Europe."}]
|
translation_with_correction
|
fr
|
en
| true
|
text_corruption
|
HARD_TRUNCATE
|
HIGH
| 139
|
Translate from fr to en: Le trafic de détournement qui en a résulté a accablé des milliers de citoyens de l'UE jusqu'aux limites du supportable.
|
The traffic which had to be diverted because of this stretched the patience of many thousands of people in the EU to the limit.
|
[{"role": "user", "content": " Translate from fr to en:\nLe trafic de d\u00e9tournement qui en a r\u00e9sult\u00e9 a accabl\u00e9 des milliers de citoyens de l'UE jusqu'aux limites du supportable."}, {"role": "assistant", "content": "\nThe traffic which had to be diverted because of this stretched the patience of many thousands of people in the EU to the limit."}]
|
translation
|
fr
|
en
| false
| null | null | null | 119
|
Translate from en to fr: The traffic which had to be diverted because of this stretched the patience of many thousands of people in the EU to the limit.
|
Le trafic de détournement qui en a résulté a accablé des milliers de citoyens de l'UE jusqu'aux limites du supportable.
|
[{"role": "user", "content": " Translate from en to fr:\nThe traffic which had to be diverted because of this stretched the patience of many thousands of people in the EU to the limit."}, {"role": "assistant", "content": "\nLe trafic de d\u00e9tournement qui en a r\u00e9sult\u00e9 a accabl\u00e9 des milliers de citoyens de l'UE jusqu'aux limites du supportable."}]
|
translation
|
en
|
fr
| false
| null | null | null | 127
|
Correct this fr text: Le trafic de détournement qui en a résulté a accablé des
|
Le trafic de détournement qui en a résulté a accablé des milliers de citoyens de l'UE jusqu'aux limites du supportable.
|
[{"role": "user", "content": " Correct this fr text:\nLe trafic de d\u00e9tournement qui en a r\u00e9sult\u00e9 a accabl\u00e9 des"}, {"role": "assistant", "content": "\nLe trafic de d\u00e9tournement qui en a r\u00e9sult\u00e9 a accabl\u00e9 des milliers de citoyens de l'UE jusqu'aux limites du supportable."}]
|
text_correction
|
fr
|
fr
| true
|
text_corruption
|
MID_SENTENCE
|
CRITICAL
| 119
|
Correct this en text: thE WHIch traFfiC hAD TO bE dIVerTed becAuSe oF THis sTrEtchED ThE patiencE oF maNy thOUSands OF peoPle thE In
|
The traffic which had to be diverted because of this stretched the patience of many thousands of people in the EU to the limit.
|
[{"role": "user", "content": " Correct this en text:\nthE WHIch traFfiC hAD TO bE dIVerTed becAuSe oF THis sTrEtchED ThE patiencE oF maNy thOUSands OF peoPle thE In"}, {"role": "assistant", "content": "\nThe traffic which had to be diverted because of this stretched the patience of many thousands of people in the EU to the limit."}]
|
text_correction
|
en
|
en
| true
|
text_corruption
|
HARD_TRUNCATE
|
CRITICAL
| 127
|
Translate this corrupted fr text to en: Le trafic de détournement qui en
|
First, let me correct the source: Le trafic de détournement qui en a résulté a accablé des milliers de citoyens de l'UE jusqu'aux limites du supportable. Translation: The traffic which had to be diverted because of this stretched the patience of many thousands of people in the EU to the limit.
|
[{"role": "user", "content": " Translate this corrupted fr text to en:\nLe trafic de d\u00e9tournement qui en "}, {"role": "assistant", "content": " First, let me correct the source:\nLe trafic de d\u00e9tournement qui en a r\u00e9sult\u00e9 a accabl\u00e9 des milliers de citoyens de l'UE jusqu'aux limites du supportable.\n\n Translation:\nThe traffic which had to be diverted because of this stretched the patience of many thousands of people in the EU to the limit."}]
|
translation_with_correction
|
fr
|
en
| true
|
text_corruption
|
HARD_TRUNCATE
|
CRITICAL
| 119
|
Translate from fr to en: Dans certaines communes de mon pays, c'était vraiment l'enfer.
|
In fact, all hell broke loose in some municipalities in my province.
|
[{"role": "user", "content": " Translate from fr to en:\nDans certaines communes de mon pays, c'\u00e9tait vraiment l'enfer."}, {"role": "assistant", "content": "\nIn fact, all hell broke loose in some municipalities in my province."}]
|
translation
|
fr
|
en
| false
| null | null | null | 62
|
Correct this fr text: dans Certaine
|
Dans certaines communes de mon pays, c'était vraiment l'enfer.
|
[{"role": "user", "content": " Correct this fr text:\ndans Certaine"}, {"role": "assistant", "content": "\nDans certaines communes de mon pays, c'\u00e9tait vraiment l'enfer."}]
|
text_correction
|
fr
|
fr
| true
|
text_corruption
|
HARD_TRUNCATE
|
CRITICAL
| 62
|
Correct this en text: In fact, all hell broke loose in some municipali
|
In fact, all hell broke loose in some municipalities in my province.
|
[{"role": "user", "content": " Correct this en text:\nIn fact, all hell broke loose in some municipali"}, {"role": "assistant", "content": "\nIn fact, all hell broke loose in some municipalities in my province."}]
|
text_correction
|
en
|
en
| true
|
text_corruption
|
HARD_TRUNCATE
|
HIGH
| 68
|
Translate this corrupted fr text to en: Dans certaines commu
|
First, let me correct the source: Dans certaines communes de mon pays, c'était vraiment l'enfer. Translation: In fact, all hell broke loose in some municipalities in my province.
|
[{"role": "user", "content": " Translate this corrupted fr text to en:\nDans certaines commu"}, {"role": "assistant", "content": " First, let me correct the source:\nDans certaines communes de mon pays, c'\u00e9tait vraiment l'enfer.\n\n Translation:\nIn fact, all hell broke loose in some municipalities in my province."}]
|
translation_with_correction
|
fr
|
en
| true
|
text_corruption
|
HARD_TRUNCATE
|
CRITICAL
| 62
|
Correct this en text: Prevention has to be our an
|
Prevention has to be our answer to disasters of this kind and this draft directive is an important step towards well-trained safety advisers being available, so that the right action is taken in good time.
|
[{"role": "user", "content": " Correct this en text:\nPrevention has to be our an"}, {"role": "assistant", "content": "\nPrevention has to be our answer to disasters of this kind and this draft directive is an important step towards well-trained safety advisers being available, so that the right action is taken in good time."}]
|
text_correction
|
en
|
en
| true
|
text_corruption
|
HARD_TRUNCATE
|
CRITICAL
| 205
|
Translate this corrupted fr text to en: Notre réponse à de telles catastrophes doit être la prévention et le projet de directive qui nous est soumis nous permet de créer une base importante en vue de disposer de responsables bien formés en matière de sécurité et, dans le même temps, de faire ce qui doit être fait.
|
First, let me correct the source: Notre réponse à de telles catastrophes doit être la prévention et le projet de directive qui nous est soumis nous permet de créer une base importante en vue de disposer de responsables bien formés en matière de sécurité et, dans le même temps, de faire ce qui doit être fait. Translation: Prevention has to be our answer to disasters of this kind and this draft directive is an important step towards well-trained safety advisers being available, so that the right action is taken in good time.
|
[{"role": "user", "content": " Translate this corrupted fr text to en:\nNotre r\u00e9ponse \u00e0 de telles catastrophes doit \u00eatre la pr\u00e9vention et le projet de directive qui nous est soumis nous permet de cr\u00e9er une base importante en vue de disposer de responsables bien form\u00e9s en mati\u00e8re de s\u00e9curit\u00e9 et, dans le m\u00eame temps, de faire ce qui doit \u00eatre fait. "}, {"role": "assistant", "content": " First, let me correct the source:\nNotre r\u00e9ponse \u00e0 de telles catastrophes doit \u00eatre la pr\u00e9vention et le projet de directive qui nous est soumis nous permet de cr\u00e9er une base importante en vue de disposer de responsables bien form\u00e9s en mati\u00e8re de s\u00e9curit\u00e9 et, dans le m\u00eame temps, de faire ce qui doit \u00eatre fait.\n\n Translation:\nPrevention has to be our answer to disasters of this kind and this draft directive is an important step towards well-trained safety advisers being available, so that the right action is taken in good time."}]
|
translation_with_correction
|
fr
|
en
| true
|
text_corruption
|
MID_SENTENCE
|
LOW
| 275
|
Translate from fr to en: Nous ne devrions vraiment pas nous contenter de faire évoluer le droit européen vers une plus grande sécurité.
|
All the same, we must not content ourselves with enacting European law to ensure greater safety.
|
[{"role": "user", "content": " Translate from fr to en:\nNous ne devrions vraiment pas nous contenter de faire \u00e9voluer le droit europ\u00e9en vers une plus grande s\u00e9curit\u00e9."}, {"role": "assistant", "content": "\nAll the same, we must not content ourselves with enacting European law to ensure greater safety."}]
|
translation
|
fr
|
en
| false
| null | null | null | 110
|
Correct this fr text: Nous ne devrions vraiment pas nous contenter de faire évoluer le droit européen vers une plus
|
Nous ne devrions vraiment pas nous contenter de faire évoluer le droit européen vers une plus grande sécurité.
|
[{"role": "user", "content": " Correct this fr text:\nNous ne devrions vraiment pas nous contenter de faire \u00e9voluer le droit europ\u00e9en vers une plus "}, {"role": "assistant", "content": "\nNous ne devrions vraiment pas nous contenter de faire \u00e9voluer le droit europ\u00e9en vers une plus grande s\u00e9curit\u00e9."}]
|
text_correction
|
fr
|
fr
| true
|
text_corruption
|
HARD_TRUNCATE
|
LOW
| 110
|
Translate this corrupted fr text to en: Nous ne devrions vraiment pas nous contenter de faire évoluer le droit e
|
First, let me correct the source: Nous ne devrions vraiment pas nous contenter de faire évoluer le droit européen vers une plus grande sécurité. Translation: All the same, we must not content ourselves with enacting European law to ensure greater safety.
|
[{"role": "user", "content": " Translate this corrupted fr text to en:\nNous ne devrions vraiment pas nous contenter de faire \u00e9voluer le droit e"}, {"role": "assistant", "content": " First, let me correct the source:\nNous ne devrions vraiment pas nous contenter de faire \u00e9voluer le droit europ\u00e9en vers une plus grande s\u00e9curit\u00e9.\n\n Translation:\nAll the same, we must not content ourselves with enacting European law to ensure greater safety."}]
|
translation_with_correction
|
fr
|
en
| true
|
text_corruption
|
HARD_TRUNCATE
|
HIGH
| 110
|
Correct this fr text: Nous devons également veiller, de manière conséquente, à ce que les États membres respectent les délais de mise en uvre de nos projets et, chose plus importante encore, nous
|
Nous devons également veiller, de manière conséquente, à ce que les États membres respectent les délais de mise en uvre de nos projets et, chose plus importante encore, nous devons veiller à ce que par la suite, ces projets soient appliqués.
|
[{"role": "user", "content": " Correct this fr text:\nNous devons \u00e9galement veiller, de mani\u00e8re cons\u00e9quente, \u00e0 ce que les \u00c9tats membres respectent les d\u00e9lais de mise en uvre de nos projets et, chose plus importante encore, nous"}, {"role": "assistant", "content": "\nNous devons \u00e9galement veiller, de mani\u00e8re cons\u00e9quente, \u00e0 ce que les \u00c9tats membres respectent les d\u00e9lais de mise en uvre de nos projets et, chose plus importante encore, nous devons veiller \u00e0 ce que par la suite, ces projets soient appliqu\u00e9s."}]
|
text_correction
|
fr
|
fr
| true
|
text_corruption
|
HARD_TRUNCATE
|
HIGH
| 241
|
Translate this corrupted fr text to en: Nous devons également veiller, de manière conséquente, à ce que les États membres respectent les délais de mise en uvre de nos projets et, chose
|
First, let me correct the source: Nous devons également veiller, de manière conséquente, à ce que les États membres respectent les délais de mise en uvre de nos projets et, chose plus importante encore, nous devons veiller à ce que par la suite, ces projets soient appliqués. Translation: We also need to follow this up and make sure that our rules are transposed by the Member States in good time and - even more importantly - we need to ensure that they are also applied afterwards.
|
[{"role": "user", "content": " Translate this corrupted fr text to en:\nNous devons \u00e9galement veiller, de mani\u00e8re cons\u00e9quente, \u00e0 ce que les \u00c9tats membres respectent les d\u00e9lais de mise en uvre de nos projets et, chose"}, {"role": "assistant", "content": " First, let me correct the source:\nNous devons \u00e9galement veiller, de mani\u00e8re cons\u00e9quente, \u00e0 ce que les \u00c9tats membres respectent les d\u00e9lais de mise en uvre de nos projets et, chose plus importante encore, nous devons veiller \u00e0 ce que par la suite, ces projets soient appliqu\u00e9s.\n\n Translation:\nWe also need to follow this up and make sure that our rules are transposed by the Member States in good time and - even more importantly - we need to ensure that they are also applied afterwards."}]
|
translation_with_correction
|
fr
|
en
| true
|
text_corruption
|
WORD_REPETITION
|
CRITICAL
| 241
|
Correct this en text: Please let this not be yet anoth
|
Please let this not be yet another sector where we subsequently have to lament the lack of enforcement.
|
[{"role": "user", "content": " Correct this en text:\nPlease let this not be yet anoth"}, {"role": "assistant", "content": "\nPlease let this not be yet another sector where we subsequently have to lament the lack of enforcement."}]
|
text_correction
|
en
|
en
| true
|
text_corruption
|
HARD_TRUNCATE
|
CRITICAL
| 103
|
Translate from en to fr: I should like to address one final point. We must not content ourselves with sealing another hole in the safety net and shutting our eyes to the fact that, where transport safety in Europe is concerned, there is still much more to be done.
|
Je voudrais encore aborder un dernier point : nous ne pouvons pas nous contenter de combler une des carences du réseau de sécurité et ignorer qu'en matière de sécurité des transports, il y a encore énormément à faire.
|
[{"role": "user", "content": " Translate from en to fr:\nI should like to address one final point. We must not content ourselves with sealing another hole in the safety net and shutting our eyes to the fact that, where transport safety in Europe is concerned, there is still much more to be done."}, {"role": "assistant", "content": "\nJe voudrais encore aborder un dernier point : nous ne pouvons pas nous contenter de combler une des carences du r\u00e9seau de s\u00e9curit\u00e9 et ignorer qu'en mati\u00e8re de s\u00e9curit\u00e9 des transports, il y a encore \u00e9norm\u00e9ment \u00e0 faire."}]
|
translation
|
en
|
fr
| false
| null | null | null | 239
|
Correct this fr text: Je voudrais encore aborder un dernier point : ne pouvons nous nous pas contenter de com
|
Je voudrais encore aborder un dernier point : nous ne pouvons pas nous contenter de combler une des carences du réseau de sécurité et ignorer qu'en matière de sécurité des transports, il y a encore énormément à faire.
|
[{"role": "user", "content": " Correct this fr text:\nJe voudrais encore aborder un dernier point : ne pouvons nous nous pas contenter de com"}, {"role": "assistant", "content": "\nJe voudrais encore aborder un dernier point : nous ne pouvons pas nous contenter de combler une des carences du r\u00e9seau de s\u00e9curit\u00e9 et ignorer qu'en mati\u00e8re de s\u00e9curit\u00e9 des transports, il y a encore \u00e9norm\u00e9ment \u00e0 faire."}]
|
text_correction
|
fr
|
fr
| true
|
text_corruption
|
WORD_ORDER
|
CRITICAL
| 217
|
Correct this en text: I should like to address one final poin
|
I should like to address one final point. We must not content ourselves with sealing another hole in the safety net and shutting our eyes to the fact that, where transport safety in Europe is concerned, there is still much more to be done.
|
[{"role": "user", "content": " Correct this en text:\nI should like to address one final poin"}, {"role": "assistant", "content": "\nI should like to address one final point. We must not content ourselves with sealing another hole in the safety net and shutting our eyes to the fact that, where transport safety in Europe is concerned, there is still much more to be done."}]
|
text_correction
|
en
|
en
| true
|
text_corruption
|
HARD_TRUNCATE
|
CRITICAL
| 239
|
Translate this corrupted fr text to en: Je voudrais encore aborder un dernier point : nous
|
First, let me correct the source: Je voudrais encore aborder un dernier point : nous ne pouvons pas nous contenter de combler une des carences du réseau de sécurité et ignorer qu'en matière de sécurité des transports, il y a encore énormément à faire. Translation: I should like to address one final point. We must not content ourselves with sealing another hole in the safety net and shutting our eyes to the fact that, where transport safety in Europe is concerned, there is still much more to be done.
|
[{"role": "user", "content": " Translate this corrupted fr text to en:\nJe voudrais encore aborder un dernier point : nous "}, {"role": "assistant", "content": " First, let me correct the source:\nJe voudrais encore aborder un dernier point : nous ne pouvons pas nous contenter de combler une des carences du r\u00e9seau de s\u00e9curit\u00e9 et ignorer qu'en mati\u00e8re de s\u00e9curit\u00e9 des transports, il y a encore \u00e9norm\u00e9ment \u00e0 faire.\n\n Translation:\nI should like to address one final point. We must not content ourselves with sealing another hole in the safety net and shutting our eyes to the fact that, where transport safety in Europe is concerned, there is still much more to be done."}]
|
translation_with_correction
|
fr
|
en
| true
|
text_corruption
|
HARD_TRUNCATE
|
CRITICAL
| 217
|
Correct this fr text: À cet égard, j'invite et je prie la commissaire responsable, présente parmi nous, de nous présenter dès que possible un texte de nature à augmenter à l'avenir la sécurité dans les tunnels afin qu'en Europe, nous ne devions plus faire face à des catastrophes d'une telle ampleur.
|
À cet égard, j'invite et je prie la commissaire responsable, présente parmi nous, de nous présenter dès que possible un texte de nature à augmenter à l'avenir la sécurité dans les tunnels afin qu'en Europe, nous ne devions plus faire face à des catastrophes d'une telle ampleur.
|
[{"role": "user", "content": " Correct this fr text:\n\u00c0 cet \u00e9gard, j'invite et je prie la commissaire responsable, pr\u00e9sente parmi nous, de nous pr\u00e9senter d\u00e8s que possible un texte de nature \u00e0 augmenter \u00e0 l'avenir la s\u00e9curit\u00e9 dans les tunnels afin qu'en Europe, nous ne devions plus faire face \u00e0 des catastrophes d'une telle ampleur. "}, {"role": "assistant", "content": "\n\u00c0 cet \u00e9gard, j'invite et je prie la commissaire responsable, pr\u00e9sente parmi nous, de nous pr\u00e9senter d\u00e8s que possible un texte de nature \u00e0 augmenter \u00e0 l'avenir la s\u00e9curit\u00e9 dans les tunnels afin qu'en Europe, nous ne devions plus faire face \u00e0 des catastrophes d'une telle ampleur."}]
|
text_correction
|
fr
|
fr
| true
|
text_corruption
|
MID_SENTENCE
|
LOW
| 278
|
Translate this corrupted fr text to en: À cet égard, j'invite et je prie la commissai
|
First, let me correct the source: À cet égard, j'invite et je prie la commissaire responsable, présente parmi nous, de nous présenter dès que possible un texte de nature à augmenter à l'avenir la sécurité dans les tunnels afin qu'en Europe, nous ne devions plus faire face à des catastrophes d'une telle ampleur. Translation: In this context, I should like to make a request and ask the Commissioner responsible, who is with us here today, to table an appropriate text as soon as possible with a view to continuing to make it safer for traffic to transit tunnels in the future, so that we in Europe do not have to experience any more such disasters on this scale.
|
[{"role": "user", "content": " Translate this corrupted fr text to en:\n\u00c0 cet \u00e9gard, j'invite et je prie la commissai"}, {"role": "assistant", "content": " First, let me correct the source:\n\u00c0 cet \u00e9gard, j'invite et je prie la commissaire responsable, pr\u00e9sente parmi nous, de nous pr\u00e9senter d\u00e8s que possible un texte de nature \u00e0 augmenter \u00e0 l'avenir la s\u00e9curit\u00e9 dans les tunnels afin qu'en Europe, nous ne devions plus faire face \u00e0 des catastrophes d'une telle ampleur.\n\n Translation:\nIn this context, I should like to make a request and ask the Commissioner responsible, who is with us here today, to table an appropriate text as soon as possible with a view to continuing to make it safer for traffic to transit tunnels in the future, so that we in Europe do not have to experience any more such disasters on this scale."}]
|
translation_with_correction
|
fr
|
en
| true
|
text_corruption
|
HARD_TRUNCATE
|
CRITICAL
| 278
|
Translate from fr to en: Madame la Présidente, je voudrais avant tout remercier M. Koch de son rapport dans la question de la sécurité des transports occupe une place centrale.
|
Madam President, first of all I should like to thank Mr Koch for his report which has, at its heart, the issue of transport safety.
|
[{"role": "user", "content": " Translate from fr to en:\nMadame la Pr\u00e9sidente, je voudrais avant tout remercier M. Koch de son rapport dans la question de la s\u00e9curit\u00e9 des transports occupe une place centrale."}, {"role": "assistant", "content": "\nMadam President, first of all I should like to thank Mr Koch for his report which has, at its heart, the issue of transport safety."}]
|
translation
|
fr
|
en
| false
| null | null | null | 151
|
Subsets and Splits
No community queries yet
The top public SQL queries from the community will appear here once available.