prompt
large_stringlengths 21
3.5k
| completion
large_stringlengths 1
8.3k
| messages
large_stringlengths 99
10.2k
| variant
large_stringclasses 3
values | source_lang
large_stringclasses 2
values | target_lang
large_stringclasses 2
values | has_error
bool 2
classes | error_category
large_stringclasses 1
value | error_type
large_stringclasses 11
values | severity
large_stringclasses 4
values | text_length
int64 1
4.3k
|
|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|
Translate from en to fr: My third point has also been mentioned already.
|
Le troisième point a lui aussi été déjà évoqué.
|
[{"role": "user", "content": " Translate from en to fr:\nMy third point has also been mentioned already."}, {"role": "assistant", "content": "\nLe troisi\u00e8me point a lui aussi \u00e9t\u00e9 d\u00e9j\u00e0 \u00e9voqu\u00e9."}]
|
translation
|
en
|
fr
| false
| null | null | null | 47
|
Correct this en text: My third point has
|
My third point has also been mentioned already.
|
[{"role": "user", "content": " Correct this en text:\nMy third point has"}, {"role": "assistant", "content": "\nMy third point has also been mentioned already."}]
|
text_correction
|
en
|
en
| true
|
text_corruption
|
HARD_TRUNCATE
|
CRITICAL
| 47
|
Translate this corrupted fr text to en: Le troisième point a lui aussiété dé
|
First, let me correct the source: Le troisième point a lui aussi été déjà évoqué. Translation: My third point has also been mentioned already.
|
[{"role": "user", "content": " Translate this corrupted fr text to en:\nLe troisi\u00e8me point a lui aussi\u00e9t\u00e9 d\u00e9"}, {"role": "assistant", "content": " First, let me correct the source:\nLe troisi\u00e8me point a lui aussi \u00e9t\u00e9 d\u00e9j\u00e0 \u00e9voqu\u00e9.\n\n Translation:\nMy third point has also been mentioned already."}]
|
translation_with_correction
|
fr
|
en
| true
|
text_corruption
|
HARD_TRUNCATE
|
CRITICAL
| 47
|
Translate from fr to en: Comme M. Rack, je viens d'une région de transit dans laquelle cette question joue un rôle particulier.
|
As you know, like Mr Rack, I come from a transit country, where this issue plays a particularly important role.
|
[{"role": "user", "content": " Translate from fr to en:\nComme M. Rack, je viens d'une r\u00e9gion de transit dans laquelle cette question joue un r\u00f4le particulier."}, {"role": "assistant", "content": "\nAs you know, like Mr Rack, I come from a transit country, where this issue plays a particularly important role."}]
|
translation
|
fr
|
en
| false
| null | null | null | 102
|
Correct this fr text: Comme M
|
Comme M. Rack, je viens d'une région de transit dans laquelle cette question joue un rôle particulier.
|
[{"role": "user", "content": " Correct this fr text:\nComme M"}, {"role": "assistant", "content": "\nComme M. Rack, je viens d'une r\u00e9gion de transit dans laquelle cette question joue un r\u00f4le particulier."}]
|
text_correction
|
fr
|
fr
| true
|
text_corruption
|
EXTRA_SPACES
|
CRITICAL
| 102
|
Correct this en text: As you know, like Mr Rack, I come from a transit count
|
As you know, like Mr Rack, I come from a transit country, where this issue plays a particularly important role.
|
[{"role": "user", "content": " Correct this en text:\nAs you know, like Mr Rack, I come from a transit count"}, {"role": "assistant", "content": "\nAs you know, like Mr Rack, I come from a transit country, where this issue plays a particularly important role."}]
|
text_correction
|
en
|
en
| true
|
text_corruption
|
HARD_TRUNCATE
|
CRITICAL
| 111
|
Correct this fr text: Nous ne voulons pas une détérioration unilatérale des conditions de concurrence prévalant dans cer
|
Nous ne voulons pas une détérioration unilatérale des conditions de concurrence prévalant dans certains pays au profit de pays tels que l'Autriche ou d'autres régions de transit.
|
[{"role": "user", "content": " Correct this fr text:\nNous ne voulons pas une d\u00e9t\u00e9rioration unilat\u00e9rale des conditions de concurrence pr\u00e9valant dans cer"}, {"role": "assistant", "content": "\nNous ne voulons pas une d\u00e9t\u00e9rioration unilat\u00e9rale des conditions de concurrence pr\u00e9valant dans certains pays au profit de pays tels que l'Autriche ou d'autres r\u00e9gions de transit."}]
|
text_correction
|
fr
|
fr
| true
|
text_corruption
|
MID_WORD
|
HIGH
| 178
|
Correct this en text: We do not want to to to to to to to to to make the conditions of competition competition competition competition wo
|
We do not want to make the conditions of competition worse for some countries unilaterally and improve them for countries such as Austria or other transit countries.
|
[{"role": "user", "content": " Correct this en text:\nWe do not want to to to to to to to to to make the conditions of competition competition competition competition wo"}, {"role": "assistant", "content": "\nWe do not want to make the conditions of competition worse for some countries unilaterally and improve them for countries such as Austria or other transit countries."}]
|
text_correction
|
en
|
en
| true
|
text_corruption
|
MID_SENTENCE
|
CRITICAL
| 165
|
Translate from fr to en: Je pense toutefois que nous devrions tout faire pour limiter autant que possible le transport de marchandises dangereuses, et ce dans l'ensemble des pays, qu'ils soient des régions de transit ou non.
|
But I believe that we should do all we can to keep the transport of dangerous goods to a minimum, in all countries, whether they are transit countries or not.
|
[{"role": "user", "content": " Translate from fr to en:\nJe pense toutefois que nous devrions tout faire pour limiter autant que possible le transport de marchandises dangereuses, et ce dans l'ensemble des pays, qu'ils soient des r\u00e9gions de transit ou non."}, {"role": "assistant", "content": "\nBut I believe that we should do all we can to keep the transport of dangerous goods to a minimum, in all countries, whether they are transit countries or not."}]
|
translation
|
fr
|
en
| false
| null | null | null | 199
|
Translate from en to fr: Mr President, I would firstly like to congratulate the rapporteur, Mr Koch, on his magnificent work and his positive cooperation with the Commission with regard to improving the texts and presenting this report and this proposal; in the end there is only one amendment on the requirements for the aptitude examination for safety advisers in the transport of dangerous goods by road, rail or inland waterway.
|
Monsieur le Président, je voudrais tout d'abord féliciter le rapporteur, M. Koch, de son magnifique travail et de sa collaboration positive avec la Commission pour améliorer les textes, présenter ce rapport et cette proposition ; en fin de compte, seul un amendement a été présenté, qui porte sur les exigences applicables à l'examen d'aptitude des conseillers à la sécurité pour le transport par route, par rail ou par voie navigable de marchandises dangereuses.
|
[{"role": "user", "content": " Translate from en to fr:\nMr President, I would firstly like to congratulate the rapporteur, Mr Koch, on his magnificent work and his positive cooperation with the Commission with regard to improving the texts and presenting this report and this proposal; in the end there is only one amendment on the requirements for the aptitude examination for safety advisers in the transport of dangerous goods by road, rail or inland waterway."}, {"role": "assistant", "content": "\nMonsieur le Pr\u00e9sident, je voudrais tout d'abord f\u00e9liciter le rapporteur, M. Koch, de son magnifique travail et de sa collaboration positive avec la Commission pour am\u00e9liorer les textes, pr\u00e9senter ce rapport et cette proposition ; en fin de compte, seul un amendement a \u00e9t\u00e9 pr\u00e9sent\u00e9, qui porte sur les exigences applicables \u00e0 l'examen d'aptitude des conseillers \u00e0 la s\u00e9curit\u00e9 pour le transport par route, par rail ou par voie navigable de marchandises dangereuses."}]
|
translation
|
en
|
fr
| false
| null | null | null | 407
|
Correct this fr text: Monsieur le Président, je voudrais tout d'abord féliciter le rapporteur, M. Koch, de son magnifique travail et de sa collaboration positive avec la Commission pour améliorer les textes, présenter ce rapport et cette proposition ; en fin de compte, seul un amendement a été présenté, qui porte sur les exigence
|
Monsieur le Président, je voudrais tout d'abord féliciter le rapporteur, M. Koch, de son magnifique travail et de sa collaboration positive avec la Commission pour améliorer les textes, présenter ce rapport et cette proposition ; en fin de compte, seul un amendement a été présenté, qui porte sur les exigences applicables à l'examen d'aptitude des conseillers à la sécurité pour le transport par route, par rail ou par voie navigable de marchandises dangereuses.
|
[{"role": "user", "content": " Correct this fr text:\nMonsieur le Pr\u00e9sident, je voudrais tout d'abord f\u00e9liciter le rapporteur, M. Koch, de son magnifique travail et de sa collaboration positive avec la Commission pour am\u00e9liorer les textes, pr\u00e9senter ce rapport et cette proposition ; en fin de compte, seul un amendement a \u00e9t\u00e9 pr\u00e9sent\u00e9, qui porte sur les exigence"}, {"role": "assistant", "content": "\nMonsieur le Pr\u00e9sident, je voudrais tout d'abord f\u00e9liciter le rapporteur, M. Koch, de son magnifique travail et de sa collaboration positive avec la Commission pour am\u00e9liorer les textes, pr\u00e9senter ce rapport et cette proposition ; en fin de compte, seul un amendement a \u00e9t\u00e9 pr\u00e9sent\u00e9, qui porte sur les exigences applicables \u00e0 l'examen d'aptitude des conseillers \u00e0 la s\u00e9curit\u00e9 pour le transport par route, par rail ou par voie navigable de marchandises dangereuses."}]
|
text_correction
|
fr
|
fr
| true
|
text_corruption
|
HARD_TRUNCATE
|
HIGH
| 463
|
Translate from fr to en: Nous pensons que la collaboration, le travail commun de la part des deux institutions Parlement et Commission est importante et que la coopération qui existe avec la commission de la politique régionale, et concrètement avec le groupe des transports, est magnifique.
|
We understand that it is important that the two institutions - Parliament and Commission - cooperate and work together and that the current cooperation with the Committee on Regional Policy, and in particular the transport group, is magnificent.
|
[{"role": "user", "content": " Translate from fr to en:\nNous pensons que la collaboration, le travail commun de la part des deux institutions \u00ad Parlement et Commission \u00ad est importante et que la coop\u00e9ration qui existe avec la commission de la politique r\u00e9gionale, et concr\u00e8tement avec le groupe des transports, est magnifique."}, {"role": "assistant", "content": "\nWe understand that it is important that the two institutions - Parliament and Commission - cooperate and work together and that the current cooperation with the Committee on Regional Policy, and in particular the transport group, is magnificent."}]
|
translation
|
fr
|
en
| false
| null | null | null | 270
|
Translate from en to fr: We understand that it is important that the two institutions - Parliament and Commission - cooperate and work together and that the current cooperation with the Committee on Regional Policy, and in particular the transport group, is magnificent.
|
Nous pensons que la collaboration, le travail commun de la part des deux institutions Parlement et Commission est importante et que la coopération qui existe avec la commission de la politique régionale, et concrètement avec le groupe des transports, est magnifique.
|
[{"role": "user", "content": " Translate from en to fr:\nWe understand that it is important that the two institutions - Parliament and Commission - cooperate and work together and that the current cooperation with the Committee on Regional Policy, and in particular the transport group, is magnificent."}, {"role": "assistant", "content": "\nNous pensons que la collaboration, le travail commun de la part des deux institutions \u00ad Parlement et Commission \u00ad est importante et que la coop\u00e9ration qui existe avec la commission de la politique r\u00e9gionale, et concr\u00e8tement avec le groupe des transports, est magnifique."}]
|
translation
|
en
|
fr
| false
| null | null | null | 245
|
Correct this fr text: Nous pensons que la collaboration, le travail commun de la part des deux i
|
Nous pensons que la collaboration, le travail commun de la part des deux institutions Parlement et Commission est importante et que la coopération qui existe avec la commission de la politique régionale, et concrètement avec le groupe des transports, est magnifique.
|
[{"role": "user", "content": " Correct this fr text:\nNous pensons que la collaboration, le travail commun de la part des deux i"}, {"role": "assistant", "content": "\nNous pensons que la collaboration, le travail commun de la part des deux institutions \u00ad Parlement et Commission \u00ad est importante et que la coop\u00e9ration qui existe avec la commission de la politique r\u00e9gionale, et concr\u00e8tement avec le groupe des transports, est magnifique."}]
|
text_correction
|
fr
|
fr
| true
|
text_corruption
|
HARD_TRUNCATE
|
CRITICAL
| 270
|
Correct this en text: We understand that it is important that the
|
We understand that it is important that the two institutions - Parliament and Commission - cooperate and work together and that the current cooperation with the Committee on Regional Policy, and in particular the transport group, is magnificent.
|
[{"role": "user", "content": " Correct this en text:\nWe understand that it is important that the "}, {"role": "assistant", "content": "\nWe understand that it is important that the two institutions - Parliament and Commission - cooperate and work together and that the current cooperation with the Committee on Regional Policy, and in particular the transport group, is magnificent."}]
|
text_correction
|
en
|
en
| true
|
text_corruption
|
HARD_TRUNCATE
|
CRITICAL
| 245
|
Correct this en text: The common position includes practically all of the ame
|
The common position includes practically all of the amendments accepted by the Commission and harmonises the minimum examination requirements for safety advisers and, at second reading, we can accept the amendment on the proposed date, which is much more realistic than the one originally suggested by the Commission, bearing in mind that we have now spent several years debating this question.
|
[{"role": "user", "content": " Correct this en text:\nThe common position includes practically all of the ame"}, {"role": "assistant", "content": "\nThe common position includes practically all of the amendments accepted by the Commission and harmonises the minimum examination requirements for safety advisers and, at second reading, we can accept the amendment on the proposed date, which is much more realistic than the one originally suggested by the Commission, bearing in mind that we have now spent several years debating this question."}]
|
text_correction
|
en
|
en
| true
|
text_corruption
|
HARD_TRUNCATE
|
CRITICAL
| 394
|
Correct this fr text: Très brièvement, je voudrais également remerc
|
Très brièvement, je voudrais également remercier les différents députés de leurs interventions et dire que la sécurité est une priorité de la Commission dans le domaine des transports.
|
[{"role": "user", "content": " Correct this fr text:\nTr\u00e8s bri\u00e8vement, je voudrais \u00e9galement remerc"}, {"role": "assistant", "content": "\nTr\u00e8s bri\u00e8vement, je voudrais \u00e9galement remercier les diff\u00e9rents d\u00e9put\u00e9s de leurs interventions et dire que la s\u00e9curit\u00e9 est une priorit\u00e9 de la Commission dans le domaine des transports."}]
|
text_correction
|
fr
|
fr
| true
|
text_corruption
|
MISSING_PUNCTUATION
|
CRITICAL
| 184
|
Correct this en text: Very briefly, I would like to thank the various Members for theirin
|
Very briefly, I would like to thank the various Members for their interventions and to tell you that safety is one of the Commission' s priorities in the field of transport.
|
[{"role": "user", "content": " Correct this en text:\nVery briefly, I would like to thank the various Members for theirin"}, {"role": "assistant", "content": "\nVery briefly, I would like to thank the various Members for their interventions and to tell you that safety is one of the Commission' s priorities in the field of transport."}]
|
text_correction
|
en
|
en
| true
|
text_corruption
|
MISSING_SPACES
|
CRITICAL
| 173
|
Translate from en to fr: As Mr Simpson has said very correctly, this is a process which we can never take for granted or regard as having come to an end.
|
Comme l'a très bien dit M. Simpson, il ne faut jamais considérer que le processus est acquis, qu'il a abouti.
|
[{"role": "user", "content": " Translate from en to fr:\nAs Mr Simpson has said very correctly, this is a process which we can never take for granted or regard as having come to an end."}, {"role": "assistant", "content": "\nComme l'a tr\u00e8s bien dit M. Simpson, il ne faut jamais consid\u00e9rer que le processus est acquis, qu'il a abouti."}]
|
translation
|
en
|
fr
| false
| null | null | null | 128
|
Correct this fr text: Comme l'a très bien dit M. Simpson, il ne faut jamais considérer que le processus est acquis, qu'il a abouti.
|
Comme l'a très bien dit M. Simpson, il ne faut jamais considérer que le processus est acquis, qu'il a abouti.
|
[{"role": "user", "content": " Correct this fr text:\nComme l'a tr\u00e8s bien dit M. Simpson, il ne faut jamais consid\u00e9rer que le processus est acquis, qu'il a abouti."}, {"role": "assistant", "content": "\nComme l'a tr\u00e8s bien dit M. Simpson, il ne faut jamais consid\u00e9rer que le processus est acquis, qu'il a abouti."}]
|
text_correction
|
fr
|
fr
| true
|
text_corruption
|
MID_WORD
|
LOW
| 109
|
Correct this en text: As Mr Simpson has said very corr
|
As Mr Simpson has said very correctly, this is a process which we can never take for granted or regard as having come to an end.
|
[{"role": "user", "content": " Correct this en text:\nAs Mr Simpson has said very corr"}, {"role": "assistant", "content": "\nAs Mr Simpson has said very correctly, this is a process which we can never take for granted or regard as having come to an end."}]
|
text_correction
|
en
|
en
| true
|
text_corruption
|
HARD_TRUNCATE
|
CRITICAL
| 128
|
Correct this fr text: Le processus visant à augmenter les marges, les garanties de sécu
|
Le processus visant à augmenter les marges, les garanties de sécurité dans les transports est un processus qu'il convient d'améliorer jour après jour.
|
[{"role": "user", "content": " Correct this fr text:\nLe processus visant \u00e0 augmenter les marges, les garanties de s\u00e9cu"}, {"role": "assistant", "content": "\nLe processus visant \u00e0 augmenter les marges, les garanties de s\u00e9curit\u00e9 dans les transports est un processus qu'il convient d'am\u00e9liorer jour apr\u00e8s jour."}]
|
text_correction
|
fr
|
fr
| true
|
text_corruption
|
HARD_TRUNCATE
|
CRITICAL
| 150
|
Translate this corrupted fr text to en: LE PROCESSUS VISANT À AUGMENTER LES MARGES, LES GARANTIES DE S
|
First, let me correct the source: Le processus visant à augmenter les marges, les garanties de sécurité dans les transports est un processus qu'il convient d'améliorer jour après jour. Translation: The process of increasing safety margins and safety guarantees in transport is a process which must be improved day by day.
|
[{"role": "user", "content": " Translate this corrupted fr text to en:\nLE PROCESSUS VISANT \u00c0 AUGMENTER LES MARGES, LES GARANTIES DE S"}, {"role": "assistant", "content": " First, let me correct the source:\nLe processus visant \u00e0 augmenter les marges, les garanties de s\u00e9curit\u00e9 dans les transports est un processus qu'il convient d'am\u00e9liorer jour apr\u00e8s jour.\n\n Translation:\nThe process of increasing safety margins and safety guarantees in transport is a process which must be improved day by day."}]
|
translation_with_correction
|
fr
|
en
| true
|
text_corruption
|
HARD_TRUNCATE
|
CRITICAL
| 150
|
Translate from en to fr: In this regard, I would also like to refer very briefly to the problems of the tunnels, which Messrs Rack and Swoboda have referred to, which, in the case of Austria, is doubtless a very sensitive issue, and great effort should be made to improve their safety.
|
En ce sens, je voudrais également aborder très brièvement les problèmes des tunnels, auxquels MM. Rack et Swoboda ont fait référence, et qui, dans le cas de l'Autriche, constituent sans aucun doute un sujet très sensible, raison pour laquelle il est nécessaire de faire des efforts pour voir comment accroître leur sécurité.
|
[{"role": "user", "content": " Translate from en to fr:\nIn this regard, I would also like to refer very briefly to the problems of the tunnels, which Messrs Rack and Swoboda have referred to, which, in the case of Austria, is doubtless a very sensitive issue, and great effort should be made to improve their safety."}, {"role": "assistant", "content": "\nEn ce sens, je voudrais \u00e9galement aborder tr\u00e8s bri\u00e8vement les probl\u00e8mes des tunnels, auxquels MM. Rack et Swoboda ont fait r\u00e9f\u00e9rence, et qui, dans le cas de l'Autriche, constituent sans aucun doute un sujet tr\u00e8s sensible, raison pour laquelle il est n\u00e9cessaire de faire des efforts pour voir comment accro\u00eetre leur s\u00e9curit\u00e9."}]
|
translation
|
en
|
fr
| false
| null | null | null | 260
|
Correct this fr text: en ce sens, je voudrais également aborder très brièvement les problèmes des tun
|
En ce sens, je voudrais également aborder très brièvement les problèmes des tunnels, auxquels MM. Rack et Swoboda ont fait référence, et qui, dans le cas de l'Autriche, constituent sans aucun doute un sujet très sensible, raison pour laquelle il est nécessaire de faire des efforts pour voir comment accroître leur sécurité.
|
[{"role": "user", "content": " Correct this fr text:\nen ce sens, je voudrais \u00e9galement aborder tr\u00e8s bri\u00e8vement les probl\u00e8mes des tun"}, {"role": "assistant", "content": "\nEn ce sens, je voudrais \u00e9galement aborder tr\u00e8s bri\u00e8vement les probl\u00e8mes des tunnels, auxquels MM. Rack et Swoboda ont fait r\u00e9f\u00e9rence, et qui, dans le cas de l'Autriche, constituent sans aucun doute un sujet tr\u00e8s sensible, raison pour laquelle il est n\u00e9cessaire de faire des efforts pour voir comment accro\u00eetre leur s\u00e9curit\u00e9."}]
|
text_correction
|
fr
|
fr
| true
|
text_corruption
|
WRONG_CASE
|
CRITICAL
| 324
|
Correct this en text: In this regard, i would Also Like to Refer Very briefly To The Problems Of the Tunnels, Which Messrs Rack and Swoboda Have Referred to, which, in The Case of Austria, is doubtless a Very sensitive issue, and Great Effort Sho
|
In this regard, I would also like to refer very briefly to the problems of the tunnels, which Messrs Rack and Swoboda have referred to, which, in the case of Austria, is doubtless a very sensitive issue, and great effort should be made to improve their safety.
|
[{"role": "user", "content": " Correct this en text:\nIn this regard, i would Also Like to Refer Very briefly To The Problems Of the Tunnels, Which Messrs Rack and Swoboda Have Referred to, which, in The Case of Austria, is doubtless a Very sensitive issue, and Great Effort Sho"}, {"role": "assistant", "content": "\nIn this regard, I would also like to refer very briefly to the problems of the tunnels, which Messrs Rack and Swoboda have referred to, which, in the case of Austria, is doubtless a very sensitive issue, and great effort should be made to improve their safety."}]
|
text_correction
|
en
|
en
| true
|
text_corruption
|
WRONG_CASE
|
HIGH
| 260
|
Translate this corrupted fr text to en: En ce sens, je voudrais également aborde
|
First, let me correct the source: En ce sens, je voudrais également aborder très brièvement les problèmes des tunnels, auxquels MM. Rack et Swoboda ont fait référence, et qui, dans le cas de l'Autriche, constituent sans aucun doute un sujet très sensible, raison pour laquelle il est nécessaire de faire des efforts pour voir comment accroître leur sécurité. Translation: In this regard, I would also like to refer very briefly to the problems of the tunnels, which Messrs Rack and Swoboda have referred to, which, in the case of Austria, is doubtless a very sensitive issue, and great effort should be made to improve their safety.
|
[{"role": "user", "content": " Translate this corrupted fr text to en:\nEn ce sens, je voudrais \u00e9galement aborde"}, {"role": "assistant", "content": " First, let me correct the source:\nEn ce sens, je voudrais \u00e9galement aborder tr\u00e8s bri\u00e8vement les probl\u00e8mes des tunnels, auxquels MM. Rack et Swoboda ont fait r\u00e9f\u00e9rence, et qui, dans le cas de l'Autriche, constituent sans aucun doute un sujet tr\u00e8s sensible, raison pour laquelle il est n\u00e9cessaire de faire des efforts pour voir comment accro\u00eetre leur s\u00e9curit\u00e9.\n\n Translation:\nIn this regard, I would also like to refer very briefly to the problems of the tunnels, which Messrs Rack and Swoboda have referred to, which, in the case of Austria, is doubtless a very sensitive issue, and great effort should be made to improve their safety."}]
|
translation_with_correction
|
fr
|
en
| true
|
text_corruption
|
MID_SENTENCE
|
CRITICAL
| 324
|
Correct this fr text: Lors d'un des gros accidents survenus dernièrement, la marchandise transpo
|
Lors d'un des gros accidents survenus dernièrement, la marchandise transportée n'était pas dangereuse en soi.
|
[{"role": "user", "content": " Correct this fr text:\nLors d'un des gros accidents survenus derni\u00e8rement, la marchandise transpo"}, {"role": "assistant", "content": "\nLors d'un des gros accidents survenus derni\u00e8rement, la marchandise transport\u00e9e n'\u00e9tait pas dangereuse en soi."}]
|
text_correction
|
fr
|
fr
| true
|
text_corruption
|
HARD_TRUNCATE
|
HIGH
| 109
|
Correct this en text: In one of the worst accidents to have occurred recently, the goods being tran
|
In one of the worst accidents to have occurred recently, the goods being transported were not dangerous in themselves.
|
[{"role": "user", "content": " Correct this en text:\nIn one of the worst accidents to have occurred recently, the goods being tran"}, {"role": "assistant", "content": "\nIn one of the worst accidents to have occurred recently, the goods being transported were not dangerous in themselves."}]
|
text_correction
|
en
|
en
| true
|
text_corruption
|
MID_SENTENCE
|
HIGH
| 118
|
Translate from fr to en: La margarine et quelques kilos de peinture qui ne présentaient normalement pas de risques, ont provoqué une véritable catastrophe.
|
Margarine and a few kilos of paint which, in principle, do not present risks, led to a genuine disaster.
|
[{"role": "user", "content": " Translate from fr to en:\nLa margarine et quelques kilos de peinture qui ne pr\u00e9sentaient normalement pas de risques, ont provoqu\u00e9 une v\u00e9ritable catastrophe."}, {"role": "assistant", "content": "\nMargarine and a few kilos of paint which, in principle, do not present risks, led to a genuine disaster."}]
|
translation
|
fr
|
en
| false
| null | null | null | 130
|
Correct this fr text: La margarine et quelques kilos de pei
|
La margarine et quelques kilos de peinture qui ne présentaient normalement pas de risques, ont provoqué une véritable catastrophe.
|
[{"role": "user", "content": " Correct this fr text:\nLa margarine et quelques kilos de pei"}, {"role": "assistant", "content": "\nLa margarine et quelques kilos de peinture qui ne pr\u00e9sentaient normalement pas de risques, ont provoqu\u00e9 une v\u00e9ritable catastrophe."}]
|
text_correction
|
fr
|
fr
| true
|
text_corruption
|
MID_SENTENCE
|
CRITICAL
| 130
|
Correct this en text: MARGARINE AND A FEW KILOS OF PAINT WHICH, IN PRINCIPLE, DO NOT PRESENT RISKS, LED TO
|
Margarine and a few kilos of paint which, in principle, do not present risks, led to a genuine disaster.
|
[{"role": "user", "content": " Correct this en text:\nMARGARINE AND A FEW KILOS OF PAINT WHICH, IN PRINCIPLE, DO NOT PRESENT RISKS, LED TO"}, {"role": "assistant", "content": "\nMargarine and a few kilos of paint which, in principle, do not present risks, led to a genuine disaster."}]
|
text_correction
|
en
|
en
| true
|
text_corruption
|
HARD_TRUNCATE
|
CRITICAL
| 104
|
Translate this corrupted fr text to en: La margarine et quelques kilos de peinture qui ne présentaient normalement pas de risques, o
|
First, let me correct the source: La margarine et quelques kilos de peinture qui ne présentaient normalement pas de risques, ont provoqué une véritable catastrophe. Translation: Margarine and a few kilos of paint which, in principle, do not present risks, led to a genuine disaster.
|
[{"role": "user", "content": " Translate this corrupted fr text to en:\nLa margarine et quelques kilos de peinture qui ne pr\u00e9sentaient normalement pas de risques, o"}, {"role": "assistant", "content": " First, let me correct the source:\nLa margarine et quelques kilos de peinture qui ne pr\u00e9sentaient normalement pas de risques, ont provoqu\u00e9 une v\u00e9ritable catastrophe.\n\n Translation:\nMargarine and a few kilos of paint which, in principle, do not present risks, led to a genuine disaster."}]
|
translation_with_correction
|
fr
|
en
| true
|
text_corruption
|
HARD_TRUNCATE
|
MEDIUM
| 130
|
Translate from fr to en: Il faut dès lors étudier la manière dont on peut ajuster encore plus les exigences afin de garantir un maximum de sécurité.
|
Therefore, we will have to see how the requirements guaranteeing the maximum degree of safety can be further improved.
|
[{"role": "user", "content": " Translate from fr to en:\nIl faut d\u00e8s lors \u00e9tudier la mani\u00e8re dont on peut ajuster encore plus les exigences afin de garantir un maximum de s\u00e9curit\u00e9."}, {"role": "assistant", "content": "\nTherefore, we will have to see how the requirements guaranteeing the maximum degree of safety can be further improved."}]
|
translation
|
fr
|
en
| false
| null | null | null | 123
|
Translate from en to fr: Therefore, we will have to see how the requirements guaranteeing the maximum degree of safety can be further improved.
|
Il faut dès lors étudier la manière dont on peut ajuster encore plus les exigences afin de garantir un maximum de sécurité.
|
[{"role": "user", "content": " Translate from en to fr:\nTherefore, we will have to see how the requirements guaranteeing the maximum degree of safety can be further improved."}, {"role": "assistant", "content": "\nIl faut d\u00e8s lors \u00e9tudier la mani\u00e8re dont on peut ajuster encore plus les exigences afin de garantir un maximum de s\u00e9curit\u00e9."}]
|
translation
|
en
|
fr
| false
| null | null | null | 118
|
Correct this fr text: Il faut dès lors étudier
|
Il faut dès lors étudier la manière dont on peut ajuster encore plus les exigences afin de garantir un maximum de sécurité.
|
[{"role": "user", "content": " Correct this fr text:\nIl faut d\u00e8s lors \u00e9tudier"}, {"role": "assistant", "content": "\nIl faut d\u00e8s lors \u00e9tudier la mani\u00e8re dont on peut ajuster encore plus les exigences afin de garantir un maximum de s\u00e9curit\u00e9."}]
|
text_correction
|
fr
|
fr
| true
|
text_corruption
|
MID_SENTENCE
|
CRITICAL
| 123
|
Correct this en text: Therefore, we will have to see how the requirements guaranteeing the maximum degree
|
Therefore, we will have to see how the requirements guaranteeing the maximum degree of safety can be further improved.
|
[{"role": "user", "content": " Correct this en text:\nTherefore, we will have to see how the requirements guaranteeing the maximum degree "}, {"role": "assistant", "content": "\nTherefore, we will have to see how the requirements guaranteeing the maximum degree of safety can be further improved."}]
|
text_correction
|
en
|
en
| true
|
text_corruption
|
MISSING_PUNCTUATION
|
HIGH
| 118
|
Translate this corrupted fr text to en: IL faUt dÈS LORS étudiEr La MANIÈre donT ON PEUt aJUSter EncORe pLUS les ExigeNCES AfIN De gaRaNtir uN MaXIMUM dE séCUriTÉ.
|
First, let me correct the source: Il faut dès lors étudier la manière dont on peut ajuster encore plus les exigences afin de garantir un maximum de sécurité. Translation: Therefore, we will have to see how the requirements guaranteeing the maximum degree of safety can be further improved.
|
[{"role": "user", "content": " Translate this corrupted fr text to en:\nIL faUt d\u00c8S LORS \u00e9tudiEr La MANI\u00c8re donT ON PEUt aJUSter EncORe pLUS les ExigeNCES AfIN De gaRaNtir uN MaXIMUM dE s\u00e9CUriT\u00c9."}, {"role": "assistant", "content": " First, let me correct the source:\nIl faut d\u00e8s lors \u00e9tudier la mani\u00e8re dont on peut ajuster encore plus les exigences afin de garantir un maximum de s\u00e9curit\u00e9.\n\n Translation:\nTherefore, we will have to see how the requirements guaranteeing the maximum degree of safety can be further improved."}]
|
translation_with_correction
|
fr
|
en
| true
|
text_corruption
|
WRONG_CASE
|
LOW
| 123
|
Translate from fr to en: Pour terminer, je voudrais dire qu'il est nécessaire d'aborder la sécurité de tous les types de transport.
|
Finally, I would like to say that we have to consider safety in all types of transport.
|
[{"role": "user", "content": " Translate from fr to en:\nPour terminer, je voudrais dire qu'il est n\u00e9cessaire d'aborder la s\u00e9curit\u00e9 de tous les types de transport."}, {"role": "assistant", "content": "\nFinally, I would like to say that we have to consider safety in all types of transport."}]
|
translation
|
fr
|
en
| false
| null | null | null | 106
|
Translate from en to fr: Finally, I would like to say that we have to consider safety in all types of transport.
|
Pour terminer, je voudrais dire qu'il est nécessaire d'aborder la sécurité de tous les types de transport.
|
[{"role": "user", "content": " Translate from en to fr:\nFinally, I would like to say that we have to consider safety in all types of transport."}, {"role": "assistant", "content": "\nPour terminer, je voudrais dire qu'il est n\u00e9cessaire d'aborder la s\u00e9curit\u00e9 de tous les types de transport."}]
|
translation
|
en
|
fr
| false
| null | null | null | 87
|
Correct this fr text: Pour terminer, je voudrais dire qu'il est nécessaire
|
Pour terminer, je voudrais dire qu'il est nécessaire d'aborder la sécurité de tous les types de transport.
|
[{"role": "user", "content": " Correct this fr text:\nPour terminer, je voudrais dire qu'il est n\u00e9cessaire "}, {"role": "assistant", "content": "\nPour terminer, je voudrais dire qu'il est n\u00e9cessaire d'aborder la s\u00e9curit\u00e9 de tous les types de transport."}]
|
text_correction
|
fr
|
fr
| true
|
text_corruption
|
HARD_TRUNCATE
|
HIGH
| 106
|
Correct this en text: Finally, I would
|
Finally, I would like to say that we have to consider safety in all types of transport.
|
[{"role": "user", "content": " Correct this en text:\nFinally, I would"}, {"role": "assistant", "content": "\nFinally, I would like to say that we have to consider safety in all types of transport."}]
|
text_correction
|
en
|
en
| true
|
text_corruption
|
MID_SENTENCE
|
CRITICAL
| 87
|
Translate from fr to en: Cette semaine, nous organiserons un débat ici pour parler de la sécurité du transport maritime, à la suite de la catastrophe de l'Erika, et nous devrons discuter tout au long de cette année des objectifs, en matière de sécurité, du transport aérien.
|
This week we will be holding a debate here on the safety of sea transport, in light of the Erika disaster, and in the course of this year we will have to discuss our objectives in terms of the safety of air transport.
|
[{"role": "user", "content": " Translate from fr to en:\nCette semaine, nous organiserons un d\u00e9bat ici pour parler de la s\u00e9curit\u00e9 du transport maritime, \u00e0 la suite de la catastrophe de l'Erika, et nous devrons discuter tout au long de cette ann\u00e9e des objectifs, en mati\u00e8re de s\u00e9curit\u00e9, du transport a\u00e9rien."}, {"role": "assistant", "content": "\nThis week we will be holding a debate here on the safety of sea transport, in light of the Erika disaster, and in the course of this year we will have to discuss our objectives in terms of the safety of air transport."}]
|
translation
|
fr
|
en
| false
| null | null | null | 249
|
Translate from en to fr: This week we will be holding a debate here on the safety of sea transport, in light of the Erika disaster, and in the course of this year we will have to discuss our objectives in terms of the safety of air transport.
|
Cette semaine, nous organiserons un débat ici pour parler de la sécurité du transport maritime, à la suite de la catastrophe de l'Erika, et nous devrons discuter tout au long de cette année des objectifs, en matière de sécurité, du transport aérien.
|
[{"role": "user", "content": " Translate from en to fr:\nThis week we will be holding a debate here on the safety of sea transport, in light of the Erika disaster, and in the course of this year we will have to discuss our objectives in terms of the safety of air transport."}, {"role": "assistant", "content": "\nCette semaine, nous organiserons un d\u00e9bat ici pour parler de la s\u00e9curit\u00e9 du transport maritime, \u00e0 la suite de la catastrophe de l'Erika, et nous devrons discuter tout au long de cette ann\u00e9e des objectifs, en mati\u00e8re de s\u00e9curit\u00e9, du transport a\u00e9rien."}]
|
translation
|
en
|
fr
| false
| null | null | null | 217
|
Translate this corrupted fr text to en: Mais je tiens à dire,
|
First, let me correct the source: Mais je tiens à dire, Mesdames et Messieurs les Députés, que la sécurité est un objectif prioritaire de la Commission. Translation: But I would like to say that safety is a priority objective for the Commission.
|
[{"role": "user", "content": " Translate this corrupted fr text to en:\nMais je tiens \u00e0 dire,"}, {"role": "assistant", "content": " First, let me correct the source:\nMais je tiens \u00e0 dire, Mesdames et Messieurs les D\u00e9put\u00e9s, que la s\u00e9curit\u00e9 est un objectif prioritaire de la Commission.\n\n Translation:\nBut I would like to say that safety is a priority objective for the Commission."}]
|
translation_with_correction
|
fr
|
en
| true
|
text_corruption
|
HARD_TRUNCATE
|
CRITICAL
| 118
|
Translate from fr to en: Comme je le dirai lors du débat sur l'Erika, nous n'attendons pas qu'une catastrophe survienne pour nous consacrer corps et âme à l'aspect de la sécurité, mais nous travaillons dessus en marge de ces circonstances, qui ne font que mettre en évidence l'urgence d'une réponse efficace à ce type de problèmes.
|
As I will say in the debate on the Erika disaster, we do not wait until there is a disaster to deal with the question of safety, but we work on it even when there are no such circumstances, which simply serve to demonstrate the urgency for an effective response to this type of problem.
|
[{"role": "user", "content": " Translate from fr to en:\nComme je le dirai lors du d\u00e9bat sur l'Erika, nous n'attendons pas qu'une catastrophe survienne pour nous consacrer corps et \u00e2me \u00e0 l'aspect de la s\u00e9curit\u00e9, mais nous travaillons dessus en marge de ces circonstances, qui ne font que mettre en \u00e9vidence l'urgence d'une r\u00e9ponse efficace \u00e0 ce type de probl\u00e8mes."}, {"role": "assistant", "content": "\nAs I will say in the debate on the Erika disaster, we do not wait until there is a disaster to deal with the question of safety, but we work on it even when there are no such circumstances, which simply serve to demonstrate the urgency for an effective response to this type of problem."}]
|
translation
|
fr
|
en
| false
| null | null | null | 306
|
Correct this fr text: Comme Je Le Dirai Lors du débat sur L'Erika, Nous N'attendons Pas Qu'une catastrophe survienne Pour nous consacrer Corps Et Âme à l'aspect De La Sécurité, Mais nous Travaillons dessus en Marge de Ces circonstances, qui ne Font Que Mettre En Évidence l'urgence D'une Réponse efficace À ce type de problèmes.
|
Comme je le dirai lors du débat sur l'Erika, nous n'attendons pas qu'une catastrophe survienne pour nous consacrer corps et âme à l'aspect de la sécurité, mais nous travaillons dessus en marge de ces circonstances, qui ne font que mettre en évidence l'urgence d'une réponse efficace à ce type de problèmes.
|
[{"role": "user", "content": " Correct this fr text:\nComme Je Le Dirai Lors du d\u00e9bat sur L'Erika, Nous N'attendons Pas Qu'une catastrophe survienne Pour nous consacrer Corps Et \u00c2me \u00e0 l'aspect De La S\u00e9curit\u00e9, Mais nous Travaillons dessus en Marge de Ces circonstances, qui ne Font Que Mettre En \u00c9vidence l'urgence D'une R\u00e9ponse efficace \u00c0 ce type de probl\u00e8mes."}, {"role": "assistant", "content": "\nComme je le dirai lors du d\u00e9bat sur l'Erika, nous n'attendons pas qu'une catastrophe survienne pour nous consacrer corps et \u00e2me \u00e0 l'aspect de la s\u00e9curit\u00e9, mais nous travaillons dessus en marge de ces circonstances, qui ne font que mettre en \u00e9vidence l'urgence d'une r\u00e9ponse efficace \u00e0 ce type de probl\u00e8mes."}]
|
text_correction
|
fr
|
fr
| true
|
text_corruption
|
WRONG_CASE
|
LOW
| 306
|
Correct this en text: As As As I will say in the debate on the Erika disaster, we do not wait until there is a disaster to deal with the the the the question of safety, but we work on it even when there
|
As I will say in the debate on the Erika disaster, we do not wait until there is a disaster to deal with the question of safety, but we work on it even when there are no such circumstances, which simply serve to demonstrate the urgency for an effective response to this type of problem.
|
[{"role": "user", "content": " Correct this en text:\nAs As As I will say in the debate on the Erika disaster, we do not wait until there is a disaster to deal with the the the the question of safety, but we work on it even when there"}, {"role": "assistant", "content": "\nAs I will say in the debate on the Erika disaster, we do not wait until there is a disaster to deal with the question of safety, but we work on it even when there are no such circumstances, which simply serve to demonstrate the urgency for an effective response to this type of problem."}]
|
text_correction
|
en
|
en
| true
|
text_corruption
|
HARD_TRUNCATE
|
HIGH
| 286
|
Correct this en text: I would like to repeat my appreciation to all the speakers and especially to the
|
I would like to repeat my appreciation to all the speakers and especially to the rapporteur, Mr Koch.
|
[{"role": "user", "content": " Correct this en text:\nI would like to repeat my appreciation to all the speakers and especially to the"}, {"role": "assistant", "content": "\nI would like to repeat my appreciation to all the speakers and especially to the rapporteur, Mr Koch."}]
|
text_correction
|
en
|
en
| true
|
text_corruption
|
MISSING_PUNCTUATION
|
CRITICAL
| 101
|
Correct this fr text: Le débat est clos.
|
Le débat est clos.
|
[{"role": "user", "content": " Correct this fr text:\nLe d\u00e9bat est clos."}, {"role": "assistant", "content": "\nLe d\u00e9bat est clos."}]
|
text_correction
|
fr
|
fr
| true
|
text_corruption
| null | null | 18
|
Translate from en to fr: The vote will take place tomorrow at 12 p.m.
|
Le vote aura lieu demain à 12 heures.
|
[{"role": "user", "content": " Translate from en to fr:\nThe vote will take place tomorrow at 12 p.m."}, {"role": "assistant", "content": "\nLe vote aura lieu demain \u00e0 12 heures."}]
|
translation
|
en
|
fr
| false
| null | null | null | 44
|
Correct this fr text: Le
|
Le vote aura lieu demain à 12 heures.
|
[{"role": "user", "content": " Correct this fr text:\nLe"}, {"role": "assistant", "content": "\nLe vote aura lieu demain \u00e0 12 heures."}]
|
text_correction
|
fr
|
fr
| true
|
text_corruption
|
MID_SENTENCE
|
CRITICAL
| 37
|
Translate from en to fr: Transport of dangerous goods by road
|
Transport de marchandises dangereuses par route
|
[{"role": "user", "content": " Translate from en to fr:\nTransport of dangerous goods by road"}, {"role": "assistant", "content": "\nTransport de marchandises dangereuses par route"}]
|
translation
|
en
|
fr
| false
| null | null | null | 36
|
Correct this fr text: Transport de marchandises dangereuses par rout
|
Transport de marchandises dangereuses par route
|
[{"role": "user", "content": " Correct this fr text:\nTransport de marchandises dangereuses par rout "}, {"role": "assistant", "content": "\nTransport de marchandises dangereuses par route"}]
|
text_correction
|
fr
|
fr
| true
|
text_corruption
|
MID_WORD
|
CRITICAL
| 47
|
Correct this en text: Transport Transport Transport Transport Transport Transport Transport Transport of dangerous goods by road road road road
|
Transport of dangerous goods by road
|
[{"role": "user", "content": " Correct this en text:\nTransport Transport Transport Transport Transport Transport Transport Transport of dangerous goods by road road road road"}, {"role": "assistant", "content": "\nTransport of dangerous goods by road"}]
|
text_correction
|
en
|
en
| true
|
text_corruption
|
WORD_REPETITION
|
CRITICAL
| 36
|
Translate from en to fr: The next item is the report (A5-0104/1999) by Mr Koch, on behalf of the Committee on Regional Policy, Transport and Tourism, on the proposal for a European Parliament and Council directive amending Directive 94/55/EC on the approximation of the laws of the Member States with regard to the transport of dangerous goods by road [COM(1999) 158 - C5-0004/1999 - 1999/0083(COD)].
|
L'ordre du jour appelle le rapport (A5-0104/1999) de M. Koch, au nom de la commission de la politique régionale, des transports et du tourisme, sur la proposition de directive du Parlement européen et du Conseil modifiant la directive 94/55/CE relative au rapprochement des législations des États membres concernant le transport de marchandises dangereuses par route (COM(1999) 158 - C5-0004/1999 - 1999/0083 (COD)).
|
[{"role": "user", "content": " Translate from en to fr:\nThe next item is the report (A5-0104/1999) by Mr Koch, on behalf of the Committee on Regional Policy, Transport and Tourism, on the proposal for a European Parliament and Council directive amending Directive 94/55/EC on the approximation of the laws of the Member States with regard to the transport of dangerous goods by road [COM(1999) 158 - C5-0004/1999 - 1999/0083(COD)]."}, {"role": "assistant", "content": "\nL'ordre du jour appelle le rapport (A5-0104/1999) de M. Koch, au nom de la commission de la politique r\u00e9gionale, des transports et du tourisme, sur la proposition de directive du Parlement europ\u00e9en et du Conseil modifiant la directive 94/55/CE relative au rapprochement des l\u00e9gislations des \u00c9tats membres concernant le transport de marchandises dangereuses par route (COM(1999) 158 - C5-0004/1999 - 1999/0083 (COD))."}]
|
translation
|
en
|
fr
| false
| null | null | null | 375
|
Correct this fr text: L'ordre du jour appelle le rapport (A5-0104/1999) de M. Koch, au nom de la commission de la politique régionale, des transports et du tourisme, sur la proposition de directive du P
|
L'ordre du jour appelle le rapport (A5-0104/1999) de M. Koch, au nom de la commission de la politique régionale, des transports et du tourisme, sur la proposition de directive du Parlement européen et du Conseil modifiant la directive 94/55/CE relative au rapprochement des législations des États membres concernant le transport de marchandises dangereuses par route (COM(1999) 158 - C5-0004/1999 - 1999/0083 (COD)).
|
[{"role": "user", "content": " Correct this fr text:\nL'ordre du jour appelle le rapport (A5-0104/1999) de M. Koch, au nom de la commission de la politique r\u00e9gionale, des transports et du tourisme, sur la proposition de directive du P"}, {"role": "assistant", "content": "\nL'ordre du jour appelle le rapport (A5-0104/1999) de M. Koch, au nom de la commission de la politique r\u00e9gionale, des transports et du tourisme, sur la proposition de directive du Parlement europ\u00e9en et du Conseil modifiant la directive 94/55/CE relative au rapprochement des l\u00e9gislations des \u00c9tats membres concernant le transport de marchandises dangereuses par route (COM(1999) 158 - C5-0004/1999 - 1999/0083 (COD))."}]
|
text_correction
|
fr
|
fr
| true
|
text_corruption
|
MID_SENTENCE
|
CRITICAL
| 416
|
Correct this fr text: Monsieur le Président, Madame la Commissaire, chers collègues, la directive entrée en vigueurau 1er janvier 1997 et visant au rapprochement des législations des États membres concernant le transport de marchandises dangereuses pa
|
Monsieur le Président, Madame la Commissaire, chers collègues, la directive entrée en vigueur au 1er janvier 1997 et visant au rapprochement des législations des États membres concernant le transport de marchandises dangereuses par route contient quelques dispositions transitoires dont la validité est limitée dans le temps et liée à la conclusion des travaux du CEN, le Comité européen de normalisation.
|
[{"role": "user", "content": " Correct this fr text:\nMonsieur le Pr\u00e9sident, Madame la Commissaire, chers coll\u00e8gues, la directive entr\u00e9e en vigueurau 1er janvier 1997 et visant au rapprochement des l\u00e9gislations des \u00c9tats membres concernant le transport de marchandises dangereuses pa"}, {"role": "assistant", "content": "\nMonsieur le Pr\u00e9sident, Madame la Commissaire, chers coll\u00e8gues, la directive entr\u00e9e en vigueur au 1er janvier 1997 et visant au rapprochement des l\u00e9gislations des \u00c9tats membres concernant le transport de marchandises dangereuses par route contient quelques dispositions transitoires dont la validit\u00e9 est limit\u00e9e dans le temps et li\u00e9e \u00e0 la conclusion des travaux du CEN, le Comit\u00e9 europ\u00e9en de normalisation."}]
|
text_correction
|
fr
|
fr
| true
|
text_corruption
|
MISSING_SPACES
|
CRITICAL
| 405
|
Correct this en text: Mr President, Commissioner, ladies and gentlemen, the directive on the approximation of the laws of the Member States with regard to the transport of dangerous goods by road, which entered into force on 1 January1997, contains a numberof transitional provisions which are only valid for a limited period of time, the term of validity being linkedto the completion of specific standardisation work by the CEN, that is the European Committee for Standardisation.
|
Mr President, Commissioner, ladies and gentlemen, the directive on the approximation of the laws of the Member States with regard to the transport of dangerous goods by road, which entered into force on 1 January 1997, contains a number of transitional provisions which are only valid for a limited period of time, the term of validity being linked to the completion of specific standardisation work by the CEN, that is the European Committee for Standardisation.
|
[{"role": "user", "content": " Correct this en text:\nMr President, Commissioner, ladies and gentlemen, the directive on the approximation of the laws of the Member States with regard to the transport of dangerous goods by road, which entered into force on 1 January1997, contains a numberof transitional provisions which are only valid for a limited period of time, the term of validity being linkedto the completion of specific standardisation work by the CEN, that is the European Committee for Standardisation."}, {"role": "assistant", "content": "\nMr President, Commissioner, ladies and gentlemen, the directive on the approximation of the laws of the Member States with regard to the transport of dangerous goods by road, which entered into force on 1 January 1997, contains a number of transitional provisions which are only valid for a limited period of time, the term of validity being linked to the completion of specific standardisation work by the CEN, that is the European Committee for Standardisation."}]
|
text_correction
|
en
|
en
| true
|
text_corruption
|
MISSING_SPACES
|
LOW
| 463
|
Translate this corrupted fr text to en: Les ReTaRDS SurVenUs daNs LeS trAvAux du CEn enTrAîNeNT à PRésenT deS pRObLèMEs danS L'ApplicaTion MÊmE de la dirEctIVe.
|
First, let me correct the source: Les retards survenus dans les travaux du CEN entraînent à présent des problèmes dans l'application même de la directive. Translation: Delays in the CEN' s work are now making it difficult to apply this very directive.
|
[{"role": "user", "content": " Translate this corrupted fr text to en:\nLes ReTaRDS SurVenUs daNs LeS trAvAux du CEn enTrA\u00eeNeNT \u00e0 PR\u00e9senT deS pRObL\u00e8MEs danS L'ApplicaTion M\u00camE de la dirEctIVe."}, {"role": "assistant", "content": " First, let me correct the source:\nLes retards survenus dans les travaux du CEN entra\u00eenent \u00e0 pr\u00e9sent des probl\u00e8mes dans l'application m\u00eame de la directive.\n\n Translation:\nDelays in the CEN' s work are now making it difficult to apply this very directive."}]
|
translation_with_correction
|
fr
|
en
| true
|
text_corruption
|
MID_WORD
|
HIGH
| 120
|
Translate from en to fr: In particular, annexes cannot be adapted to take account of technical and industrial developments.
|
Il s'agit en particulier des annexes qui ne pourront être adaptées pour répondre à l'évolution technique et industrielle.
|
[{"role": "user", "content": " Translate from en to fr:\nIn particular, annexes cannot be adapted to take account of technical and industrial developments."}, {"role": "assistant", "content": "\nIl s'agit en particulier des annexes qui ne pourront \u00eatre adapt\u00e9es pour r\u00e9pondre \u00e0 l'\u00e9volution technique et industrielle."}]
|
translation
|
en
|
fr
| false
| null | null | null | 98
|
Correct this fr text: s'agit Il en particulier des annexes qui ne pourront être pour adaptées répondre à l'é
|
Il s'agit en particulier des annexes qui ne pourront être adaptées pour répondre à l'évolution technique et industrielle.
|
[{"role": "user", "content": " Correct this fr text:\ns'agit Il en particulier des annexes qui ne pourront \u00eatre pour adapt\u00e9es r\u00e9pondre \u00e0 l'\u00e9"}, {"role": "assistant", "content": "\nIl s'agit en particulier des annexes qui ne pourront \u00eatre adapt\u00e9es pour r\u00e9pondre \u00e0 l'\u00e9volution technique et industrielle."}]
|
text_correction
|
fr
|
fr
| true
|
text_corruption
|
HARD_TRUNCATE
|
CRITICAL
| 121
|
Correct this fr text: Je le déplore car nous devons agir du fa
|
Je le déplore car nous devons agir du fait que d'autres n'ont pas fait leur travail.
|
[{"role": "user", "content": " Correct this fr text:\nJe le d\u00e9plore car nous devons agir du fa"}, {"role": "assistant", "content": "\nJe le d\u00e9plore car nous devons agir du fait que d'autres n'ont pas fait leur travail."}]
|
text_correction
|
fr
|
fr
| true
|
text_corruption
|
HARD_TRUNCATE
|
CRITICAL
| 84
|
Correct this en text: I regret this since we are having
|
I regret this since we are having to take action because others have not done their job.
|
[{"role": "user", "content": " Correct this en text:\nI regret this since we are having "}, {"role": "assistant", "content": "\nI regret this since we are having to take action because others have not done their job."}]
|
text_correction
|
en
|
en
| true
|
text_corruption
|
HARD_TRUNCATE
|
CRITICAL
| 88
|
Translate from fr to en: Dans cette mesure, j'accepte donc la proposition de modification de la directive 94/55/CE qui est soumise à notre examen.
|
In this respect, I accept this proposal to amend Directive 94/55/EC which has been tabled for discussion today.
|
[{"role": "user", "content": " Translate from fr to en:\nDans cette mesure, j'accepte donc la proposition de modification de la directive 94/55/CE qui est soumise \u00e0 notre examen."}, {"role": "assistant", "content": "\nIn this respect, I accept this proposal to amend Directive 94/55/EC which has been tabled for discussion today."}]
|
translation
|
fr
|
en
| false
| null | null | null | 121
|
Correct this fr text: L'inaction de l'Union européenne obligerait les États membres à modifier leurs dispositions légales en la matière pour un bref laps de temps, à savoir jus
|
L'inaction de l'Union européenne obligerait les États membres à modifier leurs dispositions légales en la matière pour un bref laps de temps, à savoir jusqu'à la conclusion des travaux du CEN, ce qui entraînerait des coûts et des incertitudes inutiles.
|
[{"role": "user", "content": " Correct this fr text:\nL'inaction de l'Union europ\u00e9enne obligerait les \u00c9tats membres \u00e0 modifier leurs dispositions l\u00e9gales en la mati\u00e8re pour un bref laps de temps, \u00e0 savoir jus"}, {"role": "assistant", "content": "\nL'inaction de l'Union europ\u00e9enne obligerait les \u00c9tats membres \u00e0 modifier leurs dispositions l\u00e9gales en la mati\u00e8re pour un bref laps de temps, \u00e0 savoir jusqu'\u00e0 la conclusion des travaux du CEN, ce qui entra\u00eenerait des co\u00fbts et des incertitudes inutiles."}]
|
text_correction
|
fr
|
fr
| true
|
text_corruption
|
EXTRA_SPACES
|
HIGH
| 252
|
Correct this en text: Should the European Union fail to take action, then Member States would be obliged to amend their national legisla
|
Should the European Union fail to take action, then Member States would be obliged to amend their national legislation for a very brief period, until the CEN completes its work, which would cause unnecessary cost and uncertainty.
|
[{"role": "user", "content": " Correct this en text:\nShould the European Union fail to take action, then Member States would be obliged to amend their national legisla"}, {"role": "assistant", "content": "\nShould the European Union fail to take action, then Member States would be obliged to amend their national legislation for a very brief period, until the CEN completes its work, which would cause unnecessary cost and uncertainty."}]
|
text_correction
|
en
|
en
| true
|
text_corruption
|
HARD_TRUNCATE
|
CRITICAL
| 229
|
Translate this corrupted fr text to en: L'inaction de l'Union européenne obligerait les États membres à modifier leurs dispositions légales en la matière pour un bref laps de temps à savoir jusqu'à la conclusion des travaux du CEN, ce qui entraînerait des coûts et des incertitudes inutiles.
|
First, let me correct the source: L'inaction de l'Union européenne obligerait les États membres à modifier leurs dispositions légales en la matière pour un bref laps de temps, à savoir jusqu'à la conclusion des travaux du CEN, ce qui entraînerait des coûts et des incertitudes inutiles. Translation: Should the European Union fail to take action, then Member States would be obliged to amend their national legislation for a very brief period, until the CEN completes its work, which would cause unnecessary cost and uncertainty.
|
[{"role": "user", "content": " Translate this corrupted fr text to en:\nL'inaction de l'Union europ\u00e9enne obligerait les \u00c9tats membres \u00e0 modifier leurs dispositions l\u00e9gales en la mati\u00e8re pour un bref laps de temps \u00e0 savoir jusqu'\u00e0 la conclusion des travaux du CEN, ce qui entra\u00eenerait des co\u00fbts et des incertitudes inutiles."}, {"role": "assistant", "content": " First, let me correct the source:\nL'inaction de l'Union europ\u00e9enne obligerait les \u00c9tats membres \u00e0 modifier leurs dispositions l\u00e9gales en la mati\u00e8re pour un bref laps de temps, \u00e0 savoir jusqu'\u00e0 la conclusion des travaux du CEN, ce qui entra\u00eenerait des co\u00fbts et des incertitudes inutiles.\n\n Translation:\nShould the European Union fail to take action, then Member States would be obliged to amend their national legislation for a very brief period, until the CEN completes its work, which would cause unnecessary cost and uncertainty."}]
|
translation_with_correction
|
fr
|
en
| true
|
text_corruption
|
MISSING_PUNCTUATION
|
LOW
| 252
|
Translate from en to fr: The amendment to the directive on today's agenda does not therefore affect the existing harmonisation of the transport of dangerous goods in the Community.
|
La modification qui est à l'ordre du jour n'entraîne donc aucune modification de l'harmonisation communautaire existante en matière de transports de marchandises dangereuses.
|
[{"role": "user", "content": " Translate from en to fr:\nThe amendment to the directive on today's agenda does not therefore affect the existing harmonisation of the transport of dangerous goods in the Community."}, {"role": "assistant", "content": "\nLa modification qui est \u00e0 l'ordre du jour n'entra\u00eene donc aucune modification de l'harmonisation communautaire existante en mati\u00e8re de transports de marchandises dangereuses."}]
|
translation
|
en
|
fr
| false
| null | null | null | 155
|
Correct this fr text: La modification modification modification modification qui est à l'ordre du jour n'entraîne donc aucune modification de de l'harmonisation l'harmonisation l'ha
|
La modification qui est à l'ordre du jour n'entraîne donc aucune modification de l'harmonisation communautaire existante en matière de transports de marchandises dangereuses.
|
[{"role": "user", "content": " Correct this fr text:\nLa modification modification modification modification qui est \u00e0 l'ordre du jour n'entra\u00eene donc aucune modification de de l'harmonisation l'harmonisation l'ha"}, {"role": "assistant", "content": "\nLa modification qui est \u00e0 l'ordre du jour n'entra\u00eene donc aucune modification de l'harmonisation communautaire existante en mati\u00e8re de transports de marchandises dangereuses."}]
|
text_correction
|
fr
|
fr
| true
|
text_corruption
|
MID_SENTENCE
|
CRITICAL
| 174
|
Correct this en text: The amendment to the directive directive on today's
|
The amendment to the directive on today's agenda does not therefore affect the existing harmonisation of the transport of dangerous goods in the Community.
|
[{"role": "user", "content": " Correct this en text:\nThe amendment to the directive directive on today's"}, {"role": "assistant", "content": "\nThe amendment to the directive on today's agenda does not therefore affect the existing harmonisation of the transport of dangerous goods in the Community."}]
|
text_correction
|
en
|
en
| true
|
text_corruption
|
MID_WORD
|
CRITICAL
| 155
|
Translate this corrupted fr text to en: La modification qui est à l'ordre du jour n'entraîne donc aucune modification de l'
|
First, let me correct the source: La modification qui est à l'ordre du jour n'entraîne donc aucune modification de l'harmonisation communautaire existante en matière de transports de marchandises dangereuses. Translation: The amendment to the directive on today's agenda does not therefore affect the existing harmonisation of the transport of dangerous goods in the Community.
|
[{"role": "user", "content": " Translate this corrupted fr text to en:\nLa modification qui est \u00e0 l'ordre du jour n'entra\u00eene donc aucune modification de l'"}, {"role": "assistant", "content": " First, let me correct the source:\nLa modification qui est \u00e0 l'ordre du jour n'entra\u00eene donc aucune modification de l'harmonisation communautaire existante en mati\u00e8re de transports de marchandises dangereuses.\n\n Translation:\nThe amendment to the directive on today's agenda does not therefore affect the existing harmonisation of the transport of dangerous goods in the Community."}]
|
translation_with_correction
|
fr
|
en
| true
|
text_corruption
|
HARD_TRUNCATE
|
HIGH
| 174
|
Correct this fr text: Elle ne fait que prolonger les réglementations transitoires en repoussant les délais, supprime des dispositions qui ont cessé d'être pertinentes et règle les procédures pour ce qui est a) des transports ad hoc de marc
|
Elle ne fait que prolonger les réglementations transitoires en repoussant les délais, supprime des dispositions qui ont cessé d'être pertinentes et règle les procédures pour ce qui est a) des transports ad hoc de marchandises dangereuses et b) de la promulgation de dispositions nationales moins strictes, en particulier pour le transport de quantités très réduites de marchandises dangereuses dans des zones strictement délimitées.
|
[{"role": "user", "content": " Correct this fr text:\nElle ne fait que prolonger les r\u00e9glementations transitoires en repoussant les d\u00e9lais, supprime des dispositions qui ont cess\u00e9 d'\u00eatre pertinentes et r\u00e8gle les proc\u00e9dures pour ce qui est a) des transports ad hoc de marc"}, {"role": "assistant", "content": "\nElle ne fait que prolonger les r\u00e9glementations transitoires en repoussant les d\u00e9lais, supprime des dispositions qui ont cess\u00e9 d'\u00eatre pertinentes et r\u00e8gle les proc\u00e9dures pour ce qui est a) des transports ad hoc de marchandises dangereuses et b) de la promulgation de dispositions nationales moins strictes, en particulier pour le transport de quantit\u00e9s tr\u00e8s r\u00e9duites de marchandises dangereuses dans des zones strictement d\u00e9limit\u00e9es."}]
|
text_correction
|
fr
|
fr
| true
|
text_corruption
|
HARD_TRUNCATE
|
HIGH
| 432
|
Correct this en text: It merely prolongs transitional rules by postponing deadlines, deletes provisions which are no longer applicable, and lays down the procedures for a) carrying out the ad hoc transportation of dangerous goods and b) enacting less stringent national regulations, in particular for the transport of very small amounts of dangerous goods within strictly defined lo
|
It merely prolongs transitional rules by postponing deadlines, deletes provisions which are no longer applicable, and lays down the procedures for a) carrying out the ad hoc transportation of dangerous goods and b) enacting less stringent national regulations, in particular for the transport of very small amounts of dangerous goods within strictly defined local areas.
|
[{"role": "user", "content": " Correct this en text:\nIt merely prolongs transitional rules by postponing deadlines, deletes provisions which are no longer applicable, and lays down the procedures for a) carrying out the ad hoc transportation of dangerous goods and b) enacting less stringent national regulations, in particular for the transport of very small amounts of dangerous goods within strictly defined lo"}, {"role": "assistant", "content": "\nIt merely prolongs transitional rules by postponing deadlines, deletes provisions which are no longer applicable, and lays down the procedures for a) carrying out the ad hoc transportation of dangerous goods and b) enacting less stringent national regulations, in particular for the transport of very small amounts of dangerous goods within strictly defined local areas."}]
|
text_correction
|
en
|
en
| true
|
text_corruption
|
EXTRA_SPACES
|
HIGH
| 370
|
Translate this corrupted fr text to en: Elle ne fait que prolonger les réglementations transitoires en repoussant les délais, supprime des dispositions qui ont c
|
First, let me correct the source: Elle ne fait que prolonger les réglementations transitoires en repoussant les délais, supprime des dispositions qui ont cessé d'être pertinentes et règle les procédures pour ce qui est a) des transports ad hoc de marchandises dangereuses et b) de la promulgation de dispositions nationales moins strictes, en particulier pour le transport de quantités très réduites de marchandises dangereuses dans des zones strictement délimitées. Translation: It merely prolongs transitional rules by postponing deadlines, deletes provisions which are no longer applicable, and lays down the procedures for a) carrying out the ad hoc transportation of dangerous goods and b) enacting less stringent national regulations, in particular for the transport of very small amounts of dangerous goods within strictly defined local areas.
|
[{"role": "user", "content": " Translate this corrupted fr text to en:\nElle ne fait que prolonger les r\u00e9glementations transitoires en repoussant les d\u00e9lais, supprime des dispositions qui ont c"}, {"role": "assistant", "content": " First, let me correct the source:\nElle ne fait que prolonger les r\u00e9glementations transitoires en repoussant les d\u00e9lais, supprime des dispositions qui ont cess\u00e9 d'\u00eatre pertinentes et r\u00e8gle les proc\u00e9dures pour ce qui est a) des transports ad hoc de marchandises dangereuses et b) de la promulgation de dispositions nationales moins strictes, en particulier pour le transport de quantit\u00e9s tr\u00e8s r\u00e9duites de marchandises dangereuses dans des zones strictement d\u00e9limit\u00e9es.\n\n Translation:\nIt merely prolongs transitional rules by postponing deadlines, deletes provisions which are no longer applicable, and lays down the procedures for a) carrying out the ad hoc transportation of dangerous goods and b) enacting less stringent national regulations, in particular for the transport of very small amounts of dangerous goods within strictly defined local areas."}]
|
translation_with_correction
|
fr
|
en
| true
|
text_corruption
|
HARD_TRUNCATE
|
CRITICAL
| 432
|
Correct this fr text: Ce faisant, la modification de la directive s'inscrit pleinement dans l'esprit de subsidiarité les États membres membres membres bénéficiant de compétences accrues.
|
Ce faisant, la modification de la directive s'inscrit pleinement dans l'esprit de subsidiarité ; les États membres bénéficiant de compétences accrues.
|
[{"role": "user", "content": " Correct this fr text:\nCe faisant, la modification de la directive s'inscrit pleinement dans l'esprit de subsidiarit\u00e9 les \u00c9tats membres membres membres b\u00e9n\u00e9ficiant de comp\u00e9tences accrues."}, {"role": "assistant", "content": "\nCe faisant, la modification de la directive s'inscrit pleinement dans l'esprit de subsidiarit\u00e9 ; les \u00c9tats membres b\u00e9n\u00e9ficiant de comp\u00e9tences accrues."}]
|
text_correction
|
fr
|
fr
| true
|
text_corruption
|
WORD_REPETITION
|
HIGH
| 150
|
Correct this en text: The amendment to the directive is consequently in fu
|
The amendment to the directive is consequently in full accordance with the principle of subsidiarity; the Member States obtain more powers.
|
[{"role": "user", "content": " Correct this en text:\nThe amendment to the directive is consequently in fu"}, {"role": "assistant", "content": "\nThe amendment to the directive is consequently in full accordance with the principle of subsidiarity; the Member States obtain more powers."}]
|
text_correction
|
en
|
en
| true
|
text_corruption
|
MID_WORD
|
CRITICAL
| 139
|
Translate from en to fr: The Commission decides whether the Member States may impose certain rules of their own. In so doing, it is supported by a committee of experts on the transport of dangerous goods under the regulatory procedure.
|
La Commission européenne décide si les États membres peuvent édicter des dispositions spécifiques déterminées, la procédure de réglementation prévoyant qu'elle bénéficie à cette fin du soutien d'un comité d'experts en matière de transports de marchandises dangereuses.
|
[{"role": "user", "content": " Translate from en to fr:\nThe Commission decides whether the Member States may impose certain rules of their own. In so doing, it is supported by a committee of experts on the transport of dangerous goods under the regulatory procedure."}, {"role": "assistant", "content": "\nLa Commission europ\u00e9enne d\u00e9cide si les \u00c9tats membres peuvent \u00e9dicter des dispositions sp\u00e9cifiques d\u00e9termin\u00e9es, la proc\u00e9dure de r\u00e9glementation pr\u00e9voyant qu'elle b\u00e9n\u00e9ficie \u00e0 cette fin du soutien d'un comit\u00e9 d'experts en mati\u00e8re de transports de marchandises dangereuses."}]
|
translation
|
en
|
fr
| false
| null | null | null | 210
|
Correct this fr text: La Commission européenne décide si les Ét
|
La Commission européenne décide si les États membres peuvent édicter des dispositions spécifiques déterminées, la procédure de réglementation prévoyant qu'elle bénéficie à cette fin du soutien d'un comité d'experts en matière de transports de marchandises dangereuses.
|
[{"role": "user", "content": " Correct this fr text:\nLa Commission europ\u00e9enne d\u00e9cide si les \u00c9t"}, {"role": "assistant", "content": "\nLa Commission europ\u00e9enne d\u00e9cide si les \u00c9tats membres peuvent \u00e9dicter des dispositions sp\u00e9cifiques d\u00e9termin\u00e9es, la proc\u00e9dure de r\u00e9glementation pr\u00e9voyant qu'elle b\u00e9n\u00e9ficie \u00e0 cette fin du soutien d'un comit\u00e9 d'experts en mati\u00e8re de transports de marchandises dangereuses."}]
|
text_correction
|
fr
|
fr
| true
|
text_corruption
|
HARD_TRUNCATE
|
CRITICAL
| 268
|
Correct this en text: The Commission decides whether the Member States may impose certain rules of their own. In so doing, it is supported by a committee of experts on the transport of dangerous goods under the regulatory procedure.
|
The Commission decides whether the Member States may impose certain rules of their own. In so doing, it is supported by a committee of experts on the transport of dangerous goods under the regulatory procedure.
|
[{"role": "user", "content": " Correct this en text:\nThe Commission decides whether the Member States may impose certain rules of their own. In so doing, it is supported by a committee of experts on the transport of dangerous goods under the regulatory procedure."}, {"role": "assistant", "content": "\nThe Commission decides whether the Member States may impose certain rules of their own. In so doing, it is supported by a committee of experts on the transport of dangerous goods under the regulatory procedure."}]
|
text_correction
|
en
|
en
| true
|
text_corruption
|
MID_WORD
|
LOW
| 210
|
Correct this en text: The procedures for the exercise ofthese implementing powers conferred on the Commission were laid down afresh in the Council De
|
The procedures for the exercise of these implementing powers conferred on the Commission were laid down afresh in the Council Decision of June 1999.
|
[{"role": "user", "content": " Correct this en text:\nThe procedures for the exercise ofthese implementing powers conferred on the Commission were laid down afresh in the Council De"}, {"role": "assistant", "content": "\nThe procedures for the exercise of these implementing powers conferred on the Commission were laid down afresh in the Council Decision of June 1999."}]
|
text_correction
|
en
|
en
| true
|
text_corruption
|
MISSING_SPACES
|
HIGH
| 148
|
Translate this corrupted fr text to en: En juin 1999, une décision du
|
First, let me correct the source: En juin 1999, une décision du Conseil a redéfini les modalités de l'exercice des compétences d'exécution conférées à la Commission. Translation: The procedures for the exercise of these implementing powers conferred on the Commission were laid down afresh in the Council Decision of June 1999.
|
[{"role": "user", "content": " Translate this corrupted fr text to en:\nEn juin 1999, une d\u00e9cision du"}, {"role": "assistant", "content": " First, let me correct the source:\nEn juin 1999, une d\u00e9cision du Conseil a red\u00e9fini les modalit\u00e9s de l'exercice des comp\u00e9tences d'ex\u00e9cution conf\u00e9r\u00e9es \u00e0 la Commission.\n\n Translation:\nThe procedures for the exercise of these implementing powers conferred on the Commission were laid down afresh in the Council Decision of June 1999."}]
|
translation_with_correction
|
fr
|
en
| true
|
text_corruption
|
MID_WORD
|
CRITICAL
| 131
|
Correct this fr text: tOutefoIS. lA PrÉsEnte PRopOsItIon DE DIReCtIve mOdIFianT La DIreCtivE EN mAtIÈRE DE trANspOrt De mARCHAndiSEs DangEReusEs PaR rOute REMoNTE À MAI 1999 et Ne PoUvaiT DOnC teniR COmpTe DE La PRoCÉDure cOmITolOGIqUE ACtueLLe.
|
Toutefois, la présente proposition de directive modifiant la directive en matière de transport de marchandises dangereuses par route remonte à mai 1999 et ne pouvait donc tenir compte de la procédure comitologique actuelle.
|
[{"role": "user", "content": " Correct this fr text:\ntOutefoIS. lA Pr\u00c9sEnte PRopOsItIon DE DIReCtIve mOdIFianT La DIreCtivE EN mAtI\u00c8RE DE trANspOrt De mARCHAndiSEs DangEReusEs PaR rOute REMoNTE \u00c0 MAI 1999 et Ne PoUvaiT DOnC teniR COmpTe DE La PRoC\u00c9Dure cOmITolOGIqUE ACtueLLe. "}, {"role": "assistant", "content": "\nToutefois, la pr\u00e9sente proposition de directive modifiant la directive en mati\u00e8re de transport de marchandises dangereuses par route remonte \u00e0 mai 1999 et ne pouvait donc tenir compte de la proc\u00e9dure comitologique actuelle."}]
|
text_correction
|
fr
|
fr
| true
|
text_corruption
|
MID_SENTENCE
|
CRITICAL
| 223
|
Translate this corrupted fr text to en: Toutefois, la présente proposition de directive modifiant la directive en matière de transport de marchandises dangereuses par route remonte à
|
First, let me correct the source: Toutefois, la présente proposition de directive modifiant la directive en matière de transport de marchandises dangereuses par route remonte à mai 1999 et ne pouvait donc tenir compte de la procédure comitologique actuelle. Translation: The proposal to be discussed today, to amend the directive on the transport of dangerous goods by road, dates from May 1999, however, and could not therefore take account of the latest comitology procedure.
|
[{"role": "user", "content": " Translate this corrupted fr text to en:\nToutefois, la pr\u00e9sente proposition de directive modifiant la directive en mati\u00e8re de transport de marchandises dangereuses par route remonte \u00e0"}, {"role": "assistant", "content": " First, let me correct the source:\nToutefois, la pr\u00e9sente proposition de directive modifiant la directive en mati\u00e8re de transport de marchandises dangereuses par route remonte \u00e0 mai 1999 et ne pouvait donc tenir compte de la proc\u00e9dure comitologique actuelle.\n\n Translation:\nThe proposal to be discussed today, to amend the directive on the transport of dangerous goods by road, dates from May 1999, however, and could not therefore take account of the latest comitology procedure."}]
|
translation_with_correction
|
fr
|
en
| true
|
text_corruption
|
HARD_TRUNCATE
|
HIGH
| 223
|
Translate from en to fr: Two of the amendments tabled and adopted unanimously by the committee relate precisely to this amended comitology procedure.
|
Sur deux cas précis, les propositions d'amendement introduites par la commission et y ayant fait l'objet d'un accord unanime portent justement sur cette procédure comitologique modifiée.
|
[{"role": "user", "content": " Translate from en to fr:\nTwo of the amendments tabled and adopted unanimously by the committee relate precisely to this amended comitology procedure."}, {"role": "assistant", "content": "\nSur deux cas pr\u00e9cis, les propositions d'amendement introduites par la commission et y ayant fait l'objet d'un accord unanime portent justement sur cette proc\u00e9dure comitologique modifi\u00e9e."}]
|
translation
|
en
|
fr
| false
| null | null | null | 124
|
Correct this fr text: Sur deux cas précis, les propositions d'amendement introduites par la commission et y ayant fait l'objet
|
Sur deux cas précis, les propositions d'amendement introduites par la commission et y ayant fait l'objet d'un accord unanime portent justement sur cette procédure comitologique modifiée.
|
[{"role": "user", "content": " Correct this fr text:\nSur deux cas pr\u00e9cis, les propositions d'amendement introduites par la commission et y ayant fait l'objet "}, {"role": "assistant", "content": "\nSur deux cas pr\u00e9cis, les propositions d'amendement introduites par la commission et y ayant fait l'objet d'un accord unanime portent justement sur cette proc\u00e9dure comitologique modifi\u00e9e."}]
|
text_correction
|
fr
|
fr
| true
|
text_corruption
|
HARD_TRUNCATE
|
HIGH
| 186
|
Correct this fr text: Nous voudrions Être Sûrs Que Que Que Cela Cela Soit déjà Signalé dans Les considérants Et que Le Délai Clairement Formulé Dans lequel Le conseil
|
Nous voudrions être sûrs que cela soit déjà signalé dans les considérants et que le délai clairement formulé dans lequel le Conseil doit prendre une décision soit fixé à un maximum de trois mois.
|
[{"role": "user", "content": " Correct this fr text:\nNous voudrions \u00catre S\u00fbrs Que Que Que Cela Cela Soit d\u00e9j\u00e0 Signal\u00e9 dans Les consid\u00e9rants Et que Le D\u00e9lai Clairement Formul\u00e9 Dans lequel Le conseil"}, {"role": "assistant", "content": "\nNous voudrions \u00eatre s\u00fbrs que cela soit d\u00e9j\u00e0 signal\u00e9 dans les consid\u00e9rants et que le d\u00e9lai clairement formul\u00e9 dans lequel le Conseil doit prendre une d\u00e9cision soit fix\u00e9 \u00e0 un maximum de trois mois."}]
|
text_correction
|
fr
|
fr
| true
|
text_corruption
|
WRONG_CASE
|
CRITICAL
| 195
|
Correct this en text: We would like to ensure that there is a reference to this as early as the recitals and that the period within which the Council has to
|
We would like to ensure that there is a reference to this as early as the recitals and that the period within which the Council has to make a decision - which is not clearly worded - is set at a maximum of three months.
|
[{"role": "user", "content": " Correct this en text:\nWe would like to ensure that there is a reference to this as early as the recitals and that the period within which the Council has to"}, {"role": "assistant", "content": "\nWe would like to ensure that there is a reference to this as early as the recitals and that the period within which the Council has to make a decision - which is not clearly worded - is set at a maximum of three months."}]
|
text_correction
|
en
|
en
| true
|
text_corruption
|
MID_WORD
|
HIGH
| 219
|
Translate this corrupted fr text to en: Nous voudrions être sûrs que cela soit déjà signalé dans les considérants et que le délai clairemen
|
First, let me correct the source: Nous voudrions être sûrs que cela soit déjà signalé dans les considérants et que le délai clairement formulé dans lequel le Conseil doit prendre une décision soit fixé à un maximum de trois mois. Translation: We would like to ensure that there is a reference to this as early as the recitals and that the period within which the Council has to make a decision - which is not clearly worded - is set at a maximum of three months.
|
[{"role": "user", "content": " Translate this corrupted fr text to en:\nNous voudrions \u00eatre s\u00fbrs que cela soit d\u00e9j\u00e0 signal\u00e9 dans les consid\u00e9rants et que le d\u00e9lai clairemen"}, {"role": "assistant", "content": " First, let me correct the source:\nNous voudrions \u00eatre s\u00fbrs que cela soit d\u00e9j\u00e0 signal\u00e9 dans les consid\u00e9rants et que le d\u00e9lai clairement formul\u00e9 dans lequel le Conseil doit prendre une d\u00e9cision soit fix\u00e9 \u00e0 un maximum de trois mois.\n\n Translation:\nWe would like to ensure that there is a reference to this as early as the recitals and that the period within which the Council has to make a decision - which is not clearly worded - is set at a maximum of three months."}]
|
translation_with_correction
|
fr
|
en
| true
|
text_corruption
|
MID_SENTENCE
|
HIGH
| 195
|
Translate from fr to en: On insiste en outre sur la nécessité d'une transparence accrue.
|
In addition, the need for greater transparency has been pointed out.
|
[{"role": "user", "content": " Translate from fr to en:\nOn insiste en outre sur la n\u00e9cessit\u00e9 d'une transparence accrue."}, {"role": "assistant", "content": "\nIn addition, the need for greater transparency has been pointed out."}]
|
translation
|
fr
|
en
| false
| null | null | null | 63
|
Correct this fr text: On insiste insiste en outre outre outre sur la
|
On insiste en outre sur la nécessité d'une transparence accrue.
|
[{"role": "user", "content": " Correct this fr text:\nOn insiste insiste en outre outre outre sur la"}, {"role": "assistant", "content": "\nOn insiste en outre sur la n\u00e9cessit\u00e9 d'une transparence accrue."}]
|
text_correction
|
fr
|
fr
| true
|
text_corruption
|
HARD_TRUNCATE
|
CRITICAL
| 63
|
Translate this corrupted fr text to en: On insiste en outre sur la né
|
First, let me correct the source: On insiste en outre sur la nécessité d'une transparence accrue. Translation: In addition, the need for greater transparency has been pointed out.
|
[{"role": "user", "content": " Translate this corrupted fr text to en:\nOn insiste en outre sur la n\u00e9"}, {"role": "assistant", "content": " First, let me correct the source:\nOn insiste en outre sur la n\u00e9cessit\u00e9 d'une transparence accrue.\n\n Translation:\nIn addition, the need for greater transparency has been pointed out."}]
|
translation_with_correction
|
fr
|
en
| true
|
text_corruption
|
HARD_TRUNCATE
|
CRITICAL
| 63
|
Correct this fr text: UNE AUTRE PROPOSITION D'AMENDEMENT PERMET EN OUTRE AUX ÉTATS MEMBRES AU SEIN DESQUELS LE TRAVAIL ET LE TRANSPORT SE DÉROULENT RÉGULIÈREMENT SOUS DES TEMPÉRATURES NETTEMENT INFÉRIEURES À -20ºC D'ÉDICTER DES EXIGENCES PLUS STRICTES, EN PARTICULIER POUR CE QUI CONCERNE LES CITERNES, CECI DANS L'INTÉRÊT TOUT PARTICULIER DES RÉGIONS NORDIQUES DE L'EUROPE.
|
Une autre proposition d'amendement permet en outre aux États membres au sein desquels le travail et le transport se déroulent régulièrement sous des températures nettement inférieures à -20ºC d'édicter des exigences plus strictes, en particulier pour ce qui concerne les citernes, ceci dans l'intérêt tout particulier des régions nordiques de l'Europe.
|
[{"role": "user", "content": " Correct this fr text:\nUNE AUTRE PROPOSITION D'AMENDEMENT PERMET EN OUTRE AUX \u00c9TATS MEMBRES AU SEIN DESQUELS LE TRAVAIL ET LE TRANSPORT SE D\u00c9ROULENT R\u00c9GULI\u00c8REMENT SOUS DES TEMP\u00c9RATURES NETTEMENT INF\u00c9RIEURES \u00c0 -20\u00baC D'\u00c9DICTER DES EXIGENCES PLUS STRICTES, EN PARTICULIER POUR CE QUI CONCERNE LES CITERNES, CECI DANS L'INT\u00c9R\u00caT TOUT PARTICULIER DES R\u00c9GIONS NORDIQUES DE L'EUROPE."}, {"role": "assistant", "content": "\nUne autre proposition d'amendement permet en outre aux \u00c9tats membres au sein desquels le travail et le transport se d\u00e9roulent r\u00e9guli\u00e8rement sous des temp\u00e9ratures nettement inf\u00e9rieures \u00e0 -20\u00baC d'\u00e9dicter des exigences plus strictes, en particulier pour ce qui concerne les citernes, ceci dans l'int\u00e9r\u00eat tout particulier des r\u00e9gions nordiques de l'Europe."}]
|
text_correction
|
fr
|
fr
| true
|
text_corruption
|
WRONG_CASE
|
LOW
| 352
|
Correct this en text: A FURTHER AMENDMENT ALLOWS THE MEMBER STATES TO IMPOSE MORE STRINGENT REQUIREMENTS, IN PARTICULAR FOR VACUUM TANKS, IF WORK IS DONE OR GOODS ARE TRANSPORTED AS A PRIORITY IN TEMPERATURES WELL BELOW -20ºC
|
A further amendment allows the Member States to impose more stringent requirements, in particular for vacuum tanks, if work is done or goods are transported as a priority in temperatures well below -20ºC. This is in the special interest of northern European regions.
|
[{"role": "user", "content": " Correct this en text:\nA FURTHER AMENDMENT ALLOWS THE MEMBER STATES TO IMPOSE MORE STRINGENT REQUIREMENTS, IN PARTICULAR FOR VACUUM TANKS, IF WORK IS DONE OR GOODS ARE TRANSPORTED AS A PRIORITY IN TEMPERATURES WELL BELOW -20\u00baC"}, {"role": "assistant", "content": "\nA further amendment allows the Member States to impose more stringent requirements, in particular for vacuum tanks, if work is done or goods are transported as a priority in temperatures well below -20\u00baC. This is in the special interest of northern European regions."}]
|
text_correction
|
en
|
en
| true
|
text_corruption
|
HARD_TRUNCATE
|
HIGH
| 266
|
Translate from en to fr: A final amendment is intended to ensure that tanks and tankers put into service between 1 January 1997 and the entry into force of this directive may continue to be used provided that they have been constructed and maintained in accordance with it.
|
Enfin, une dernière proposition d'amendement devrait permettre de continuer d'utiliser les citernes et véhicules mis en service entre le 1er janvier 1997 et l'entrée en vigueur de cette directive si leur construction et leur entretien répondent aux exigences.
|
[{"role": "user", "content": " Translate from en to fr:\nA final amendment is intended to ensure that tanks and tankers put into service between 1 January 1997 and the entry into force of this directive may continue to be used provided that they have been constructed and maintained in accordance with it."}, {"role": "assistant", "content": "\nEnfin, une derni\u00e8re proposition d'amendement devrait permettre de continuer d'utiliser les citernes et v\u00e9hicules mis en service entre le 1er janvier 1997 et l'entr\u00e9e en vigueur de cette directive si leur construction et leur entretien r\u00e9pondent aux exigences."}]
|
translation
|
en
|
fr
| false
| null | null | null | 248
|
Correct this fr text: Enfin, une dernière proposition d'amendement devrait permettre de continuer d'utiliser les citernes et véhicules mis en service entre le 1er janvier 1997 et l'ent
|
Enfin, une dernière proposition d'amendement devrait permettre de continuer d'utiliser les citernes et véhicules mis en service entre le 1er janvier 1997 et l'entrée en vigueur de cette directive si leur construction et leur entretien répondent aux exigences.
|
[{"role": "user", "content": " Correct this fr text:\nEnfin, une derni\u00e8re proposition d'amendement devrait permettre de continuer d'utiliser les citernes et v\u00e9hicules mis en service entre le 1er janvier 1997 et l'ent"}, {"role": "assistant", "content": "\nEnfin, une derni\u00e8re proposition d'amendement devrait permettre de continuer d'utiliser les citernes et v\u00e9hicules mis en service entre le 1er janvier 1997 et l'entr\u00e9e en vigueur de cette directive si leur construction et leur entretien r\u00e9pondent aux exigences."}]
|
text_correction
|
fr
|
fr
| true
|
text_corruption
|
HARD_TRUNCATE
|
HIGH
| 259
|
Correct this en text: I do realise that this is only a small step towards increased transport safety, but I would ask you to endor
|
I do realise that this is only a small step towards increased transport safety, but I would ask you to endorse this report.
|
[{"role": "user", "content": " Correct this en text:\nI do realise that this is only a small step towards increased transport safety, but I would ask you to endor"}, {"role": "assistant", "content": "\nI do realise that this is only a small step towards increased transport safety, but I would ask you to endorse this report."}]
|
text_correction
|
en
|
en
| true
|
text_corruption
|
MISSING_PUNCTUATION
|
HIGH
| 123
|
Translate from en to fr: Mr President, colleagues, a happy new year and millennium to you all.
|
Monsieur le Président, chers collègues, je vous adresse tous mes vux pour la nouvelle année et le nouveau millénaire.
|
[{"role": "user", "content": " Translate from en to fr:\nMr President, colleagues, a happy new year and millennium to you all."}, {"role": "assistant", "content": "\nMonsieur le Pr\u00e9sident, chers coll\u00e8gues, je vous adresse tous mes vux pour la nouvelle ann\u00e9e et le nouveau mill\u00e9naire."}]
|
translation
|
en
|
fr
| false
| null | null | null | 69
|
Correct this en text: Mr President, colleagues, a happy new year and millennium to you all
|
Mr President, colleagues, a happy new year and millennium to you all.
|
[{"role": "user", "content": " Correct this en text:\nMr President, colleagues, a happy new year and millennium to you all"}, {"role": "assistant", "content": "\nMr President, colleagues, a happy new year and millennium to you all."}]
|
text_correction
|
en
|
en
| true
|
text_corruption
|
MISSING_PUNCTUATION
|
LOW
| 69
|
Correct this fr text: Je voudrais commenter brièvement la propo
|
Je voudrais commenter brièvement la proposition de la Commission modifiant la directive sur le transport de marchandises dangereuses par route.
|
[{"role": "user", "content": " Correct this fr text:\nJe voudrais commenter bri\u00e8vement la propo"}, {"role": "assistant", "content": "\nJe voudrais commenter bri\u00e8vement la proposition de la Commission modifiant la directive sur le transport de marchandises dangereuses par route."}]
|
text_correction
|
fr
|
fr
| true
|
text_corruption
|
HARD_TRUNCATE
|
CRITICAL
| 143
|
Subsets and Splits
No community queries yet
The top public SQL queries from the community will appear here once available.