inputs stringlengths 47 2.99k | outputs stringlengths 1 2.4k | dataset stringclasses 21 values | template stringclasses 182 values |
|---|---|---|---|
ترجمه ی انگلیسی به فارسی این مطلب را فراهم کنید
مطلب: you, you must deliever it.
ترجمه: | تو تو باید آن را برسانی | persiannlp/parsinlu_translation_en_fa | provide_farsi |
در این مسئله متن را کامل بخوان و بهترین جواب را برای سوال پرسیده شده فراهم کن
متن: غلات گیاهانی از خانواده گندمیان هستند که گیاهان علفی تک لپه ای بوده و دانه های ریز آنها، مصرف خوراکی دارد. غلات گیاهانی یک ساله هستند، یعنی چرخه زندگی خود را در یک فصل زراعی به پایان می رسانند. گونه های سردسیری غلات (گندم، جو و چاودار) در فصل پاییز و اوایل بهار کشت شده و در اواسط تا اواخر تابستان هم برداشت می شوند. گونه های گرمسیری غلات (برنج، ذرت، ذرت خوشه ای و ارزن) نیز با توجه به شرایط آب و هوایی در اواخر بهار یا اوایل تابستان کشت شده و اواخر تابستان یا اوایل پاییز هم برداشت می شوند. هزاران سال است که این گونه گیاهان، در تأمین غذای بشر نقش حیاتی ایفا می کنند. باستان شناسان جوامع ابتدایی توانسته اند از ویرانه های قدیمی مراکز سکونت انسان، دلایلی به دست آورند که نشان می دهد غلات در تمدن های اولیه بشری هم کشت می شده اند و برای مثال، گندم در سرزمین حاصلخیز میانرودان به عمل می آمده است. میانرودان امروزه بخش هایی از ترکیه، عراق، سوریه و ایران را تشکیل می دهد. شواهد به دست آمده نشان می دهد که در ۱۶ ٫ ۰۰۰ تا ۱۰ ٫ ۰۰۰ سال قبل از میلاد، انسان ما قبل تاریخ در این ناحیه گندم تولید می کرده است.
سوال: غلات از خانواده چیه؟
بهترین جواب: | گندمیان | SajjadAyoubi/persian_qa | answer_Q_A |
این مطلب از یک منبع فارسی زبان تهیه شده. آن را از زبان فارسی به انگلیسی روان برگردانید
مطلب: باز به یاد روح پاک و قلب مهربان نیکلای افتاد و گریان شد.
انگلیسی: | she began to cry again because Nicholas had such a noble soul. | persiannlp/parsinlu_translation_fa_en | turn_into_english |
یک مطلب از منبع انگلیسی زبان تهیه شده. آن را از زبان انگلیسی به فارسی روان برگردانید
مطلب: In this state Frank Churchill had found her
فارسی: | در این موقع بود که فرانک چرچیل هریت را دید. | persiannlp/parsinlu_translation_en_fa | turn_into_farsi |
ترجمه ی فارسی به انگلیسی این مطلب را فراهم کنید
مطلب: مصر: اعتصاب اساتید
ترجمه: | Egypt: University Strike Update · Global Voices | persiannlp/parsinlu_translation_fa_en | provide_english |
از زبان فارسی به انگلیسی ترجمه کنید
متن: اسکوایر هم تقریبا با او هم آواز شد و گفت:
پاسخ: | said the squire in the same breath. | persiannlp/parsinlu_translation_fa_en | translate_farsi |
هدف اصلی متن نخست را بررسی کنید و سپس براساس دستور زیر، آن را بازنگاری کنید
متن: من باید از هم اکنون ببخشید!
دستور: هدف اصلی متن تغییر نکند
بازنگاری: | ببخش که باید زودتر بروم. | PNLPhub/C-ExaPPC | rewrite_order |
عبارت نوشته شده را از زبان فارسی به انگلیسی بنویسید
عبارت: آن گاه با روستایی آرخیپ نام دست داد و بدون آن که پالتو و کلاهش را درآورد، بر لبه ی یک صندلی نشست.
عبارت انگلیسی: | He shook hands with the peasant and sat down on the edge of a chair, without taking off his coat and hat. | persiannlp/parsinlu_translation_fa_en | write_farsi |
در عبارت زیر یادداشت یک سردبیر را می خوانید. ابتدا آن را با دقت بررسی کرده و سپس خلاصه ای از اصلی ترین مفاهیم آن ارائه دهید
عبارت: رئیس شرکت ملی نفت نیجریه اعلام کرد که این کشور در ماه دسامبر سال ۲۰۱۹ میلادی به طور کامل به سهمیه تولید خود در اوپک پایبند بوده است.
خلاصه: | پایبندی کامل نیجریه به کاهش تولید نفت در ماه دسامبر | pn_summary | gen_title_with_summary |
عبارت نوشته شده را از زبان انگلیسی به فارسی بنویسید
عبارت: picked up their wands
عبارت فارسی: | چوب دستی هایشان را برداشتند | persiannlp/parsinlu_translation_en_fa | write_english |
عبارت نوشته شده را از زبان فارسی به انگلیسی بنویسید
عبارت: که آلبر را در منزل خودش مضطرب نساخته بود
عبارت انگلیسی: | which Albert did not fear on his own account | persiannlp/parsinlu_translation_fa_en | write_farsi |
در این عبارت اگر نامی از اشخاص برده شده است، آن را بنویس و در غیر اینصورت «وجود ندارد» را یادداشت کن
جمله: بر پایه این گزارش، حداکثر دمای هوا در شهرستان پارس آباد مغان نیز پریروز از ۰ درجه سانتی گراد بالای صفر فراتر نرفت.
جواب: | وجود ندارد | persian_ner | find_person |
ترجمه ی فارسی به انگلیسی این مطلب را فراهم کنید
مطلب: ویکتور، خواهش می کنم که بهم نگو پدرت توی اون قوطی بادام زمینیه.
ترجمه: | viktor , please tell me your father isnt in that peanut can . | persiannlp/parsinlu_translation_fa_en | provide_english |
از زبان انگلیسی به فارسی ترجمه کنید
متن: But, the gaol was a vile place, in which most kinds of debauchery
جواب: | اما، زندان نیوگیت، خود جایی بسیار بد و ناخوشایند بود | persiannlp/parsinlu_translation_en_fa | translate_english |
در یک بیانیه مطبوعاتی گزارش زیر آورده شده است. توضیح دهید که چرا عبارت نوشته شده می تواند خلاصه خوبی برای این گزارش باشد
گزارش: به گزارش بازار، قاسم تقی زاده خامسی، معاون امور آب وزیر نیرو، در حاشیه افتتاح تصفیه خانه ششم تهران که با حضور رئیس جمهور بصورت ویدئو کنفرانسی برگزار شد افزود: حق آبه تهران از سد کرج ۳۲۰ میلیون متر مکعب است که به دلیل نبود ظرفیت کافی در تصفیه خانه های یک و دو تهران، ۶۰ میلیون مترمکعب از این حجم هرگز به تهران منتقل نمی شد. وی با بیان اینکه مصرف آب شرب تهران بیش از یک میلیارد مترمکعب است گفت: این مقدار از طریق ۵ سد و ۶ تصفیه خانه منتقل می شود که ۲۵ درصد از آن را سد کرج تامین می کند. معاون امور آب وزیر نیرو ادامه داد: تصفیه خانه ششم دارای تونل ۳۰ کیلومتری و تصفیه خانه ای به ظرفیت ۷ ٫ ۵ مترمکعب بر ثانیه است که می تواند ظرفیت تامین آب شرب تهران را افزایش دهد. تقی زاده خامسی با اشاره به اینکه تصفیه خانه ششم مانع از رها سازی بدون هدف آب سد کرج خواهد شد افزود: در سال های پرآب و متوسط می توان تا ۴۶۰ میلیون مترمکعب آب از سد کرج برداشت کرد این در حالی است که تاکنون برای کنترل سیلاب این حجم آب بدون هدف از سد رها شده و از دسترس خارج شده است. وی با اشاره به بهره برداری مناطق ۵ , ۹ , ۱۸ , ۲۱ , ۲۲ و شهر جدید پرند از آب تصفیه شده این تصفیه خانه گفت: استفاده از آب سد کرج، سبب افزایش قابل توجه کیفیت آب شرب تهران خواهد شد. معاون امور آب وزیر نیرو ادامه داد: با ورود آب تصفیه خانه ششم به مدار مصرف، چاه های مورد استفاده برای تامین آب شرب مناطق غربی پلمب خواهد شد.
عبارت: افزایش ظرفیت تامین آب شرب تهران
دلیل: | به این دلیل که تقی زاده خامسی، معاون امور آب وزیر نیرو، از افزایش ۶۰ میلیون مترمکعبی ظرفیت تامین آب شرب تهران با افتتاح تصفیه خانه ششم تهران، خبر داد. | pn_summary | generate_reason |
این مطلب از یک منبع فارسی زبان تهیه شده. آن را از زبان فارسی به انگلیسی روان برگردانید
مطلب: هر دو دست کیتی را گرفت و نجوا کرد: به همین زودی هاست؟ خودت چه حس می کنی؟
انگلیسی: | Will it be soon? How do you feel? ' he whispered, taking her two hands. | persiannlp/parsinlu_translation_fa_en | turn_into_english |
متن فارسی را به انگلیسی تبدیل کنید
متن: تو خیلی با هوشی.
جواب: | youre very smart . | persiannlp/parsinlu_translation_fa_en | convert |
با توجه به کامنتی که خریدار پس از تحویل محصول خود در مورد یکی از ویژگی های آن گذاشته است، بگویید که چه نوع برداشتی دارد؟
خوب، متوسط، بد
کامنت: نسبت به قیمت تو رده خودش فوق العادس. اندازه و کیفت صفحه عالی. فقط یکم چشمو تو طولانی مدت میزنه. اگه ۱ روز کامل مدام باهاش کار کنی یکم داغ میکنه ولی نه هنگ میکنه. نه باتریش لنگ میزاره حتما پیشنهاد می کنم.
برداشت خریدار: | خوب | PNLPhub/Pars-ABSA | which_polarity |
برداشت کلی شما از مقاله ی داده شده چیست؟
مقاله: گویش باصری دارای ۶ واکه ساده /: u: / , / æ / , / e / , / a / , / i / , / ɒ / و ۴ واکه مرکب / ow / , / ey / , / oy / , / æi / است. گویش باصری دارای ۲۱ همخوان است درحالی که فارسی معیار از ۲۳ همخوان برخوردار است. در این گویش واج «ژ» استفاده نمی شود و با واج «ج» جایگزین می شود (مثال: مجگان به جای مژگان) و همچنین واج های «غ» و «ق» هر دو «ق» در نظر گرفته می شوند. عمده تفاوت های گویش باصری با فارسی معیار در تلفظ و واژگان زبان فارسی می باشد و به ندرت تفاوت های ساختاری در آن یافت می شود. اغلب فعل هایی که در فارسی رسمی تلفظ می شوند در گویش باصری به صورتی دیگر مورد استفاده قرار می گیرند: ضمیر گوینده پیوسته (اول شخص مفرد متصل) در این گویش به گونه ای دیگر تلفظ می شود: اسامی معرفه بر خلاف فارسی معیار در این گویش نشانه دارند و مورد استفاده قرار می گیرد. اسم معرفه همانند the در انگلیسی یا ال در عربی به معنی کسی یا چیزی که می شناسیم می باشد. «و» که به آخر کلمات افزوده می شود همان نشانه معرفه این گویش است: در گویش باصری با ادغام، حذف، افزایش، کاهش و قلب در تلفظ برخی از کلمات تغییراتی ایجاد می گردد: این گویش در قسمت های مرکزی استان فارس و به خصوص در میان عشایر کوچنده باصری مورد استفاده قرار می گیرد. باصری هایی که یکجانشین شده اند در شهرها و روستاهای منطقه ای به طول حدود ۲۰۰ و عرض ۸۰ کیلومتر در استان فارس شامل شهرستان های آباده، اقلید، پاسارگاد، جهرم، مرودشت، شیراز، خرم بید، لارستان و سروستان زندگی می کنند و برای سخن گفتن از گویش باصری استفاده می کنند. اصطلاحات زیادی در مکالمات روزمره باصری ها به کار می روند که برای افراد غیر باصری قابل فهم نیست؛ همانند: تالون شده: جالیزی که محصول آن برداشت شده باشد پسکی کردن: جمع آوری خوشه های باقی مانده پس از درو اوخوس: زمین گودی که همیشه در آن آب جمع می شود و برای کشاورزی مناسب نیست. جای یورد: زمینی که گوسفندان طی مدتی در آن استراحت کرده اند و اکنون روی آن کشت شود وبسیار حاصلخیز است. خوره: نوعی خورجین دو قسمتی از جنس پنبه یا موی بز که پیش از انداختن بر روی الاغ دهان آن را می دوختند. کولور: ضایعات جو یا گندم که پس از درو در زمین بر جای می ماند. دژگال: نوعی علف هرز که در زمین های کشاورزی و شالیزارها می روید. ضرب المثل گونه ای از بیان است که معمولا تاریخچه و …
برداشت: | گویش باصری یکی از گویش های زبان فارسی است که توسط مردم باصری مورد استفاده قرار می گیرد . مردم عامهٔ باصری در صحبت کردن اغلب کلماتی به کار می برند که ریشه ای در زبان های پارسی باستان و پهلوی دارد و واژه ها و ترکیب های ناآشنای عربی در آن به ندرت یافت می شود که علت اصلی آن زندگی مردم ایل باصری در کوهستان ها ، عدم یکجانشینی و ارتباط کم با مناطق شهری بوده است که پیامد آن آلوده نشدن این گویش به وام واژه های مختلف ، به خصوص واژگان مربوط به زبان عربی بوده است . این گویش در قسمت های مرکزی استان فارس و به خصوص در میان عشایر کوچندهٔ باصری استفاده می شود . | wiki_summary | general_answer |
متن فارسی را به انگلیسی تبدیل کنید
متن: باید این شعر مورد علاقه مرا که شاعری قدیمی گفته است یاد بگیری،
جواب: | I shall make you learn my favorite bit from an old poet | persiannlp/parsinlu_translation_fa_en | convert |
با درنظر گرفتن متن زیر، یک سوال طرح کردیم. بگو کدام کلمات مورد پرسش قرار گرفته اند؟
متن: دامنه سنی افراد مورد مطالعه هفت تا ۸۴ بود.
سوال: دامنه سنی افراد مورد مطالعه چقدر بود؟
کلمات مورد پرسش: | هفت تا ۸۴ | SLPL/syntran-fa | asked |
از زبان انگلیسی به فارسی ترجمه کنید
متن: Or else his errand was one that you did not wish to fail ?
جواب: | یا شاید ماموریتش چیزی بوده که دلتان نمی خواست شکست بخورد؟ | persiannlp/parsinlu_translation_en_fa | translate_english |
از زبان فارسی به انگلیسی ترجمه کنید
متن: آدمایی مث ما همینطوری از آسمون لعنتی نمیفتن پایین.
پاسخ: | guys like us just dont fall out of the fuckin sky . | persiannlp/parsinlu_translation_fa_en | translate_farsi |
عبارت نوشته شده را از زبان انگلیسی به فارسی بنویسید
عبارت: The Parisian societies had ramifications in the principal cities
عبارت فارسی: | جمعیت های پاریس در شهرهای مهم شاخه می دواندند. | persiannlp/parsinlu_translation_en_fa | write_english |
متناسب با متن زیر، یک عنوان انتخاب کرده و آن را خلاصه کنید
متن: بنا بود در سال ۱۳۸۸ اولین سالنامه زنان موسیقی منتشر شود، نیکو یوسفی در مصاحبه ای با روزنامه اعتماد ملی گفت: «من اولین ایده ای که داشتم یک دائرةالمعارف موسیقی زنان بود، به نام زنان ایران از اسطوره تا امروز، که خیلی کار وسیعی بود. منابع خیلی کم بود، تا قبل از انقلاب مجلاتی بود مانند مجله رادیو یا مجله موسیقی که می توانستیم به آنها رجوع کنیم، اتفاقاتی بود که در زمینه موسیقی زنان به وجود آورده بودند که همه اینها را می توانستیم آن مواقع پیگیری کنیم. ولی بعد از یک دوره ما دیگر هیچ خبری از زنان و موسیقی زنان نداشتیم. خیلی از زن هایی که در ایران بودند و موسیقی کار می کردند به علت فضایی که در موسیقی برایشان ایجاد شد در ایران نماندند و به همه جای دنیا پراکنده شدند. در نتیجه وقتی من شروع به کار کردم خیلی سخت و عجیب بود. حدودا ۱۱ یا ۱۲ سال پیش شروع کردم به این کار و هرچه پیش می رفتم بیشتر می دیدم که کار چقدر سخت است و بعدا متوجه شدم که حتما این کار خیلی خطا دارد و وقتی منتشر شود حتما خیلی ها هستند که از قلم افتاده اند و حتما یک تعدادی در آن جایگاهی که باید باشند معرفی نشده اند. برای همین به این نتیجه رسیدم که حالت آزمون و خطا انجام بدهم؛ این چند سال مطالبم فشرده و خلاصه به صورت یک سالشمار موسیقی منتشر کنم و وقتی منتشر شد می توانم بازخورد اجتماعی آن را ببینم این خیلی کمک می کند تا بتوانم نقص ها را جبران کنم. برای الان قصدم این است که سالشمار موسیقی زنان را منتشر بکنم و بعد از چند سال مفصل تر راجع به دائرةالمعارف کار خواهم کرد. دائرةالمعارف را هم می خواهم در ۳ جلد منتشرش کنم. جلد اول راجع به بیوگرافی و عکس زنان ایران که در زمینه موسیقی فعالیت کردند. جلد دوم اسناد و تصاویر و عکس از گروه های موسیقی است که حضور زنان را در عرصه موسیقی نشان می دهد. جلد سوم هم بررسی جامعه شناسی راجع به حضور زنانی است که در موسیقی کار می کنند، خیلی بحث مفصلی است که از خیلی از جامعه شناسان باید کمک بگیرم نه فقط موزیسین ها، این تفکر من راجع به دائرةالمعارف موسیقی زنان است. الان هم کارهایش انجام شده که باید تا اواخر زمستان گذشته بیرون می آمد اما بنابه دلایلی فعلاپخش نشده است؛ ولی امسال قطعا منتشر می شود. من در ۳ ژانر موسیقی این تقسیم بندی را انجام دادم؛ موسیقی سنتی، کلاسیک و فولکلور.» به دلایل مختلفی این موضوع به تعویق …
جواب: | "ماهنامه زنان موسیقی" میتواند عنوان مناسب و "ماهنامه زنان موسیقی نخستین و تنها ماهنامه موسیقی در ایران با تمرکز تخصصی بر زنان موسیقی دان است و از اسفندماه سال ۱۳۹۰ ، به صورت برخط (اینترنتی) و ماهانه منتشر می شود . سردبیر این ماهنامه نیکو یوسفی ، نویسنده ، پژوهشگر ، نوازنده و موسیقی دان ایرانی است . این ماهنامه نه به قصد تفکیک جنسیتی موسیقی دان های مرد و زن ، بلکه با هدف تمرکز بیشتر بر روی زنان موسیقی دان و بررسی تخصصی موسیقی هایی که توسط زنان خلق و اجرا شده ، منتشر می شود ." میتواند خلاصه ی مناسبی برای این متن باشد | wiki_summary | title_summary |
ترجمه ی انگلیسی به فارسی این مطلب را فراهم کنید
مطلب: time to get my soapy-soap on.
ترجمه: | وقت صابون ماليه | persiannlp/parsinlu_translation_en_fa | provide_farsi |
ترجمه ی فارسی به انگلیسی این مطلب را فراهم کنید
مطلب: چی گفتی
ترجمه: | he gasped. | persiannlp/parsinlu_translation_fa_en | provide_english |
جواب مناسب سوال را از متن استخراج کن
سوال: قالی بافی اول از کجا آغاز شد؟
متن: قالی، فرش یا قالین نوعی گستردنی بافته شده از الیاف پنبه، پشم و در بعضی موارد ابریشم است که معمولا برای پوشش زمین به کار می رود. به دست بافته پرزدار و گره دار قالی گفته می شود. پژوهشگران بر این عقیده اند که ترکستان، ایران و قفقاز می باید مهد اولیه این هنر بوده باشند. از عباراتی که در انجیل و ادبیات کلاسیک آمده به این نتیجه رسیده اند که هنر شرقی قالی بافی مدت ها قبل از میلاد مسیح شناخته شده و وجود داشته است. تاریخچه بافت قالی (یا فرش) تا آنجا که دانسته شده است، به هزاره پنجم و ششم پیش از میلاد در آسیای مرکزی برمی گردد. قالی ایرانی پازیریک، قدیمی ترین قالی دستباف یافته شده جهان است که در سیبری کشف شده و بافت ایران در دوران هخامنشیان است. قالی بافی در سده ۱۰ میلادی به وسیله مورها به اسپانیا شناسانده شد. جنگ های صلیبی باعث شد تا قالی های ترکی به اروپا برده شوند که در آنجا بیشتر از دیوارها آویزان می شد یا بر روی میزها قرار می گرفت؛ بنابراین، از آغاز آشنایی اروپاییان با قالی، آن ها به آن به دیده یک اثر هنری و نه یک زیرانداز می نگریستند. پس از گسترش تجارت در سده ۱۷، قالی های ایرانی به شکل چشمگیری به اروپای غربی شناسانده شدند.
جواب استخراج شده: | ترکستان، ایران و قفقاز | SajjadAyoubi/persian_qa | extract_answer |
ترجمه ی فارسی به انگلیسی این مطلب را فراهم کنید
مطلب: ولی هیچ هابیتی صدایش این طور نیست.
ترجمه: | But no hobbit has such a voice.' | persiannlp/parsinlu_translation_fa_en | provide_english |
از زبان فارسی به انگلیسی ترجمه کنید
متن: توم همچنان که می خندید بازوی مادرش را گرفت و به سختی اما بدون خشونت تکانش داد
پاسخ: | Tom grabbed her arm and shook her roughly and loosely, and he laughed. | persiannlp/parsinlu_translation_fa_en | translate_farsi |
ترجمه ی انگلیسی به فارسی این مطلب را فراهم کنید
مطلب: you want to some of me too it looks like its just the two of us.
ترجمه: | زن خيلي بيشتر از اونه كه فقط بخواي اونو برهنه ببيني . | persiannlp/parsinlu_translation_en_fa | provide_farsi |
ترجمه ی انگلیسی به فارسی این مطلب را فراهم کنید
مطلب: you surely have turned calamity into victory.
ترجمه: | تو قطعا يک فاجعه را به يک پيروزي تبديل کرده اي . | persiannlp/parsinlu_translation_en_fa | provide_farsi |
از زبان انگلیسی به فارسی ترجمه کنید
متن: remember how to get out there ? i think so.
جواب: | راه رو خوب يادت مياد ؟ آره فكر كنم | persiannlp/parsinlu_translation_en_fa | translate_english |
ترجمه ی فارسی به انگلیسی این مطلب را فراهم کنید
مطلب: فعلا جشن و ول کن.
ترجمه: | Never mind that now | persiannlp/parsinlu_translation_fa_en | provide_english |
خلاصه داده شده را با دقت مطالعه کن و آنها در قالب یک مقاله کامل بسط بده
خلاصه: روانشناس بالینی و تحلیلگر مسائل روانشناختی معتقد است، تبعات اجتماعی و روانی کرونا با توجه به نگرش انسانی می تواند به فرصت یا تهدید بدل شود.
مقاله کامل: | فریبرز صفی روز سه شنبه در گفت وگو با خبرنگار اجتماعی ایرنا درباره تبعات روانشناختی کرونا در جامعه اظهار داشت: هر یک از وقایع ناگوار در کشور آثار و نتایج روانی متعددی را به همراه خواهد داشت. بروز این بیماری نیز به عنوان یک بحران جهان شمول بیش از جنگ، وقایع طبیعی (سیل و زلزله و …) بر سراسر دنیا اثرگذار بوده است. وی افزود: این تبعات اما با توجه به نگرش آدمی می تواند به فرصت یا تهدید بدل شود. شیوع این بیماری محدود بودن زندگی را بار دیگر برای بشر تداعی کرد و این یادآوری می تواند به عنوان یک فرصت جهت لذت بردن از زندگی باشد. صفی تصریح کرد: به اعتقاد شماری از فلاسفه رواقی تفکر در باره اتفاقات ناگوار سودبخش است؛ به عنوان مثال، «زنو» فیلسوف یونانی معتقد است که تفکر مرگ حیات بخش است. نفس مرگ باعث انهدام جسم اما تفکر این واقعه موجب یادآوری محدود بودن زندگی است. وی ادامه داد: براین اساس، لذت بردن از هر لحظه زندگی، تلاش و اهتمام برای دستیابی به آمال وآرزوها، بخشش دیگران، گذشت ومحبت نباید به تاخیر افتد. صفی همچنین با اشاره به تبعات مخرب این بیماری که تلفات انسانی بی شماری را رقم زد، یادآور شد: نقش مردم با توجه به پذیرش سبک جدیدی از زندگی و رعایت ضوابط بهداشتی مشخص در کنترل این بحران حائز اهمیت است. وی با اشاره به برخی از ابیات فردوسی ادامه داد: گاها تعطیلات رسمی کشور به منظور کاهش شیوع بیماری، به سیل سفرهای شمال کشور وتفریحات بدل می شود. اتخاذ برخی سیاست ها نیز گاه آگاهی بخشی جامعه را تحت تاثیر قرار می دهد. این روانشناس بالینی تاکید کرد: به عنوان مثال، اجازه حضور مردم در برخی از تجمعات، بر اذهان عمومی تاثیرگذار و سبب جدی نگرفتن تبعات مخرب این واقعه وسهل انگاری شهروندان در رعایت اصول بهداشتی می شود. سهم من در مهار این بحران چیست؟ این کارشناس ادامه داد: اطلاع رسانی و آگاهی بخشی در رابطه با تبعات مخرب این بیماری یکی از وظایف اصلی اجتماعی و اثرگذار در رعایت پروتکل های بهداشتی است. آگاهی بخشی صحیح بدون شک از دورهمی های خانوادگی، مسافرت در تعطیلات ودورکاری ها جلوگیری و رعایت این ضوابط بهداشتی را تقویت می کند. وی خاطرنشان کرد: به عنوان مثال، یک معتاد در آغاز مصرف موادمخدر حتی از علل افزایش برخی توانمندی ها نظیر رشد خلاقیت بی اطلاع است و تبلیغات کشور در این زمینه به برخی نوشته ها همچون اعتیاد... | pn_summary | gen_article_with_summary |
خلاصه داده شده را با دقت مطالعه کن و آنها در قالب یک مقاله کامل بسط بده
خلاصه: زنگنه، وزیر نفت، گزارش کاهش شاخص های حوادث در صنعت نفت را به رئیس جمهوری ارائه داد که بر مبنای این گزارش، در سال ۱۳۹۸ برای نخستین بار در تاریخ صنعت نفت کشور، تعداد حوادث شغلی منجر به فوت در شرکت ملی نفت ایران به عدد صفر رسیده است.
مقاله کامل: | به گزارش بازار به نقل از شانا، در گزارش کاهش شاخص های حوادث در صنعت نفت از ابتدای دولت یازدهم تا کنون که از سوی بیژن زنگنه به حجت الاسلام حسن روحانی ارائه شده، آمده است: به استحضار می رساند که بر پایه گزارش اداره کل ایمنی، بهداشت و محیط زیست وزارت نفت، از ابتدای دولت یازدهم تاکنون، با یاری خداوند متعال و با زنجیره ای از اقدامات نظارتی، پیشگیرانه و مدیریتی، شاخص های حوادث در صنعت نفت به طور مستمر کاهش یافته است و در نتیجه در سال ۱۳۹۸ برای نخستین بار در تاریخ صنعت نفت کشور، تعداد حوادث شغلی منجر به فوت در شرکت ملی نفت ایران به عدد صفر رسیده است. همچنین شاخص نرخ حوادث منجر به فوت (FAR-Fatal Accident Rate) در صنعت نفت در سال ۱۳۹۸ نسبت به سال ۱۳۹۲ به میزان ۶۴ درصد کاهش یافته است. این عملکرد قابل توجه، برآمده از اهتمام جدی مدیران و کارکنان صنعت نفت به استقرار نظام مدیریت و رعایت ضوابط و دستورعمل های ایمنی، بهداشت و محیط زیست (اچ اس یی)، شناسایی بهنگام مخاطرات و کنترل ایمن عملیات، انجام مستمر ممیزی و ارزیابی و اتخاذ رویکرد حرفه ای گرایی اچ اس یی بوده که امید می رود با ادامه این اقدامات و رویکردها، روند مناسب شاخص های یادشده استمرار یابد. | pn_summary | gen_article_with_summary |
ترجمه ی انگلیسی به فارسی این مطلب را فراهم کنید
مطلب: in this supreme moment with the sole object of my lewd desire.
ترجمه: | در اين لحظه ي آخر با يگانه هدف نَفس من . | persiannlp/parsinlu_translation_en_fa | provide_farsi |
این متن به کدامیک از زبان های فارسی یا انگلیسی نوشته شده است؟
متن: و از آنجا آمبولانس به آمبولانس کشانده شد تا به قرارگاه موقت نیرو در لوار رسید.
زبان متن: | فارسی | persiannlp/parsinlu_translation_en_fa | which_farsi_english |
متن زیر چه موضوعی را مورد بحث قرار داده است؟
متن: معبد آمادا، قدیمی ترین معبد مصری در نوبیان، نخستین بار توسط فرعون توتموز سوم از سلسله هجدهم ساخته شد و به آمون و ری هوراختی اختصاص یافت. پسرش و جانشین وی آمنهوتپ دوم برنامه تزئینات این ساختمان را ادامه داد. جانشین آمنهوتپ دوم، توتمس چهارم تصمیم گرفت که سقف را بر فراز بنا بگذارد و آن را به یک سالن ستون یا هیپوستیل تبدیل کند. در دوره آمارنا، آخناتون نام آثار آمون را در تمام معابد نابود کرد اما بعدا توسط ستی اول از سلسله نوزدهم مصر باستان بازسازی شد. سلاطین مختلف سلسله نوزدهم بویژه ستی اول و رامسس دوم نیز مرمت های جزئی انجام داده و به دکوراسیون معبد افزودند. در دوره قرون وسطی این معبد به کلیسا تبدیل شد.
موضوع: | امادا (معبد) | wiki_summary | write_title |
لطفا نظر خود را با تمرکز بر حس و حالتی که طعم محصول برای شما ایجاد کرده است، بیان کنید
محصول: حلوا شکری، ارده و کنجد
نظر: | ارده بسیار رقیق و فاقد مزه ارده واقعی است بنظرم مقداری ارده با یک افزودنی اضافه شده حالا خدا کنه اون افزودنی مجاز باشه | persiannlp/parsinlu_sentiment | aspect_category_review |
خبرنگاری گزارش زیر را تدوین کرده است. وظیفه شما این است که این مقاله را عمیق بخوانید و دسته بندی مناسب آن را از بین گزینه ها انتخاب کنید
- بین المللی
- نفت-انرژی
- استان ها
- اقتصاد
- جامعه
- هیچکدام
متن: به گزارش بازار به نقل از صدا و سیما، شاخص سهام نیکی ۲۲۵، Nikkei ۲۲۵، یکی از دو شاخص عملکرد بورس اوراق بهادار توکیو که سهام ۲۲۵ شرکت بزرگ ژاپن در آن فهرست و در هر روز کاری ارزشگذاری می شوند در پایان معاملات امروز با ۳۵ صدم درصد کاهش نسبت به پایان معاملات روز کاری پیشین، به ۲۳ هزار و ۲۰۸ واحد رسید. ارزش شاخص سهام توپیکس، TOPIX، دیگرشاخص عملکرد بورس اوراق بهادار توکیو، هم در پایان داد و ستدهای امروز با ۵۳ صدم درصد کاهش نسبت به پایان معاملات روز کاری پیشین، بهک هزار و ۶۱۵ واحد رسید. داد و ستدها در معاملات امروز بازارهای مالی آسیا ناچیز بود. علت این مسئله نیز به رویکرد محتاطانه و انتظاری سرمایه گذاران و فعالان اقتصادی قبل از سخنرانی جرول پاول برمی گردد. از این گذشته شینزو آبه، نخست وزیر ژاپن، نیز قرار است کنفرانس مطبوعاتی درباره وضع جسمانی خود برگزار کند. علاوه بر این موارد سرمایه گذاران و فعالان اقتصادی نگران ادامه تنش میان چین و آمریکا نیز هستند. آمریکا تحریم هایی علیه شرکت ها و مسئولان چینی که در نظامی کردن دریای چین جنوبی نقش داشته اند اعمال کرد. در همین راستا ارزش شاخص سهام مرکب هنگ سنگ Hang Seng، یکی از شاخص های عملکرد بورس اوراق بهادار هنگ کنگ، نیز در پایان معاملات امروز با ۸۳ صدم درصد کاهش نسبت به پایان معاملات روز کاری پیشین، به ۲۵ هزار و ۲۸۱ واحد رسید. اما شاخص کل بورس اوراق بهادار در خود چین افزایش یافتند. به طوری که شاخص مرکب بورس شانگ های هم در معاملات امروز با ۶۱ صدم درصد افزایش نسبت به پایان معاملات روز کاری پیشین، به سه هزار و ۳۵۰ واحد رسید. اخص سهام شنزن، SZSE، دومین شاخص عملکرد بورس اوراق بهادار چین که سهام شرکت های فنی در آن در هر روز کاری ارزشگذاری و خرید و فروش می شود، در معاملات امروز با یک و چهار دهم درصد افزایش نسبت به پایان معاملات روز کاری پیشین، به دو هزار و ۲۶۱ واحد رسید. در معاملات امروز همچنین سهام شرکت های بزرگ آسیایی کاهش یافت. ارزش هر سهم شرکت تویوتا با هفت صدم درصد کاهش به هفت ین و ۷۳ صدم ین رسید. ارزش هر سهم شرکت هوندا نیز با ۶۸ صدم درصد کاهش به دو و ۶۹ صدم ین رسید. ارزش هر سهم شرکت نیسان نیز با دو و ۲۲ صدم درصد کاهش به ۴۲۲ و دو صدم ین رسید. در بازار ارز آسیا نیز ارزش برابری ین با دلار آمریکا نیز در معاملات امروز بازار توکیو، اندکی …
دسته بندی: | اقتصاد | pn_summary | what_category_it_belongs_to |
اطلاعات مرتبط با تیتر زیر را جمع آوری کنید و یک خبر کوتاه بنویسید
تیتر: آلت دوزی
خبر: | آلت دوزی ، (به انگلیسی : infibulation و در زنان kynodesme در مردان) در زنان به معنای بریدن لبه های خارجی آلت زنانه و دوختن فرج و در مردان به معنای فرو کردن گیره ای در غلفه کیر است که این هر دو را به منظور عدم ارتکاب خودارضایی توسط فرد یا در مردان به سبب جلوگیری از بزرگ جلوه دادن کیر در زمان های گذشته انجام می داده اند و اکنون نیز در برخی نقاط دنیا نظیر آفریقا انجام می دهند . | wiki_summary | write_news |
در عبارت زیر یادداشت یک سردبیر را می خوانید. ابتدا آن را با دقت بررسی کرده و سپس خلاصه ای از اصلی ترین مفاهیم آن ارائه دهید
عبارت: تولید مجموعهی تاسیسات و تجهیزات کامپوزیتی مدرن با قابلیت ضد حریق، خوردگی و انفجار، جایگاه دوم بخش طراحان کسب و کار دانشجویی سیزدهمین جشنواره ملی کارآفرینی شیخ بهایی را به خود اختصاص داد.
خلاصه: | معرفی مجموعه تاسیسات کامپوزیتی مدرن با قابلیت ضد حریق، خوردگی و انفجار | pn_summary | gen_title_with_summary |
این متن به کدامیک از زبان های فارسی یا انگلیسی نوشته شده است؟
متن: از همه آن ها دیگر اثری نیست.
زبان متن: | فارسی | persiannlp/parsinlu_translation_en_fa | which_farsi_english |
عبارت نوشته شده را از زبان فارسی به انگلیسی بنویسید
عبارت: و پس از لحظه یی سکوت گفت:
عبارت انگلیسی: | And after a pause, he added: | persiannlp/parsinlu_translation_fa_en | write_farsi |
یک مطلب از منبع انگلیسی زبان تهیه شده. آن را از زبان انگلیسی به فارسی روان برگردانید
مطلب: The sort of interest with which this man was stared and breathed at
فارسی: | اشتیاقی که مردم در خیره شدن و دود دم نثار کردن بر این فرد از خود نشان می دادند، | persiannlp/parsinlu_translation_en_fa | turn_into_farsi |
یک مطلب از منبع انگلیسی زبان تهیه شده. آن را از زبان انگلیسی به فارسی روان برگردانید
مطلب: knocking Harry's glasses
فارسی: | باعث شد عینک هری کج شود | persiannlp/parsinlu_translation_en_fa | turn_into_farsi |
از زبان فارسی به انگلیسی ترجمه کنید
متن: خوشنودی از خود.
پاسخ: | complacence . | persiannlp/parsinlu_translation_fa_en | translate_farsi |
متن فارسی را به انگلیسی تبدیل کنید
متن: انگیزش.
جواب: | animation . | persiannlp/parsinlu_translation_fa_en | convert |
متن انگلیسی را به فارسی تبدیل کنید
متن: to manage heaven and earth
پاسخ: | قانون دادن به زمين و آسمان | persiannlp/parsinlu_translation_en_fa | convert |
از دو متن زیر، به نظر شما کدام سوال و کدام یک جواب مربوط به آن است؟
متن اول: در حال حاضر گوام حدودا چند هتل دارد؟
متن دوم: در حال حاضر گوام حدودا ۲۰ هتل بزرگ هتل دارد.
سوال و جواب: | متن اول سوال و متن دوم جواب است | SLPL/syntran-fa | question_or_answer |
یک مطلب از منبع انگلیسی زبان تهیه شده. آن را از زبان انگلیسی به فارسی روان برگردانید
مطلب: He dragged Szedvilas out from his supper, and together they rushed to consult another lawyer.
فارسی: | شدویلاس را از سر شامش بیرون کشید و آن دو باعجله پیش یک مشاور حقوقی دیگر رفتند تا با او مشورت کنند. | persiannlp/parsinlu_translation_en_fa | turn_into_farsi |
عبارت نوشته شده را از زبان انگلیسی به فارسی بنویسید
عبارت: Every mother thought the same of her son.
عبارت فارسی: | هر مادری همین فکر را درمورد پسرش می کرد. | persiannlp/parsinlu_translation_en_fa | write_english |
یک فرم نظرسنجی از مشتری دریافت شده است و به صورت زیر می باشد. چه امتیازی به آن می دهید؟
گزینه اول) پنج ستاره
گزینه دوم) یک ستاره
فرم نظرسنجی: عالی بود حرف ندلشت. بافت پیتزا و میزان موادش. وقتی هم رسید خیلی گرم و خوشمزه بود.
امتیاز: | پنج ستاره | PNLPhub/snappfood-sentiment-analysis | rate |
ترجمه ی فارسی به انگلیسی این مطلب را فراهم کنید
مطلب: نیروی بعدیش خیلی بیشتر از ویکتوره مثل طلا در مقابل نقره میمونه.
ترجمه: | his next breath meant more to viktor than silver or gold . | persiannlp/parsinlu_translation_fa_en | provide_english |
یک مطلب از منبع انگلیسی زبان تهیه شده. آن را از زبان انگلیسی به فارسی روان برگردانید
مطلب: as if to induce the belief that he had caught it up, in mere sport.
فارسی: | تا چنین وانمود کند که آن را فقط برای بازی برداشته بود | persiannlp/parsinlu_translation_en_fa | turn_into_farsi |
این متن به چه زبانی نوشته شده است، فارسی یا انگلیسی؟
متن: theres a bag of shit on my stairs. two kids just.
زبان متن: | انگلیسی | persiannlp/parsinlu_translation_fa_en | which_english_farsi |
یک مطلب از منبع انگلیسی زبان تهیه شده. آن را از زبان انگلیسی به فارسی روان برگردانید
مطلب: but they are disarmed and under house arrest.
فارسی: | اما آنها خلع سلاح شده اند و در بازداشت خانگی هستند | persiannlp/parsinlu_translation_en_fa | turn_into_farsi |
متن زیر چه موضوعی را مورد بحث قرار داده است؟
متن: کاتیوشا (به روسی: катюша) نوعی راکت انداز چندتایی است که نخستین بار در شوروی ساخته شد و به طور گسترده در جنگ جهانی دوم استفاده شد. کاتیوشا در مقایسه با توپ های جنگی توانایی شلیک حجم عظیمی از مواد منفجره را در بازه زمانی کوتاهی به سوی دشمن داشت، اما دقت کمتری داشته و مدت زمان گلوله گذاری دوباره آن طولانی بود. کاتیوشا سلاحی ارزان بود که امکان تولید انبوه سریع آن مهیا بود و معمولا بر روی کامیون سوار می شد و نخستین توپخانه خودکششی به شمار می رفت که در شوروی به تولید انبوه رسید. این سلاح بر روی خودروهایی چون کامیون، شاسی تانک، تراکتورهای توپخانه ای، قطارهای زره پوش و قایق و کشتی سوار می شد. ایراد مهم کاتیوشا زمان طولانی بارگذاری دوباره پرتابگرها بود.
موضوع: | کاتیوشا | wiki_summary | write_title |
مقاله ی زیر به همراه خلاصه آن در وب سایت ویکیپدیا آمده است. موضوع آن را مشخص کنید
مقاله: رادار، با ارسال و دریافت موج های رادیویی کار می کند. هدف هایی که رادار تشخیص می دهد، معمولا هدف های فلزی یا اجسامی با انعکاس زیاد امواج رادیویی هستند. ویژگی های رادار نسبت به دید چشمی: برد زیاد وابسته نبودن به نور عبور موج ها از مانع ها؛ مانند مه، باران، برف اندازه گیری دقیق مشخصه هایی مانند فاصله، ارتفاع و سرعت کار در باندهای فرکانسی مختلف اگر جسمی نسبت به طول موج امواج رادار کوچکتر باشد، آشکار نخواهد بود. بنابراین از امواج با فرکانس بالاتر و در نتیجه طول موج پایین تر استفاده می شود تا اجسام با ابعاد کوچک تر نیز آشکار شوند. رادار، ابتدا موج های خود را توسط فرستنده (transmitter) تولید کرده و توسط آنتن فرستنده آنرا می گسلید و در صورتی که مانعی مانند یک شیء پرنده در آسمان، مقابل موج های گسیلیده قرار داشته باشد، موج های ضعیف تری را بازمی تاباند. اگر آنتن گیرنده رادار، مقداری از این موج ها را دریافت کند، گیرنده (reciever) موج را از طریق آنتن گیرنده دریافت کرده و پردازشگر می تواند مشخصات شئ مانند فاصله را با ضرب سرعت موج در مدت زمان دریافت موج، محاسبه کند. فرستنده رادار، مدت زمانی را به انتشار موج ها اختصاص می دهد (در رادارهای پالسی) و بخش گیرنده رادار عمل نمی کند. اگر جسم مقابل رادار، چنان نزدیک باشد که در همین مدت، موج های بازتابیده به آنتن رادار برخورند، رادار متوجه نخواهد شد. اگر جسم چنان دور باشد که دیگر موج های بازتابی آن پس از مدت زمان دریافت به رادار برسند نیز رادار تشخیص نمی دهد. رادار پالسی (تپی) رادار موج پیوسته، مانند سینوسی یا با مدولاسیون fm رادار یکجا، راداری است که آنتن گیرنده و فرستنده اش در یکجا باشند و اغلب آنتن گیرنده و فرستنده در این گونه رادار، یکیست. معادله رادار یکجا اصولی ترین معادله برای شناختن اغلب سامانه های راداری است. pr: توانی است (با یکای «وات») که آنتن گیرنده پس از فرستادن موج پس می گیرد. gt: بهره تقویت آنتن فرستنده است. ar: مساحت مؤثر آنتن گیرنده است و با مساحت فیزیکی بدنی آنتن، فرق دارد. σ: سطح مقطع راداری (در انگلیسی radar cross section یا rcs می گویند) و پراگندگی نیروی برگشت از هدف، تقسیم بر نیروی فرستاده بر هذف است. rt: دوری هدف است که با یکای «متر» سنجیده می شود.
خلاصه: رادار (به فرانسوی و انگلیسی: radar؛ سرواژه radio detection and ranging)، یک دستگاه رادیویی است که برای مشاهده، تشخیص یا آشکارسازی اجسام و نیز اندازه گیری برخی ویژگی های آن ها به کمک موج های رادیویی به کار می رود. کاربرد اولیه رادار و محل پیدایش و رشد آن در صنایع نظامی و هوانوردی بوده است. در صنایع نظامی، نقش اصلی یک سامانه راداری، نظارت بر یک گستره بزرگ و تشخیص جسم های متحرک، ردیابی هدف ها و استخراج مشخصه هایی مانند فاصله، جهت، سرعت، ارتفاع و اندازه هدف است. رادارهای نظامی برای کاربردهای نظارت، ردیابی هدف، هدایت و ناوبری، و دیدن از پشت موانع ساخته می شوند.
موضوع: | رادار | wiki_summary | write_title_highlight |
این متن به کدامیک از زبان های فارسی یا انگلیسی نوشته شده است؟
متن: when the baby is fully grown.
زبان متن: | انگلیسی | persiannlp/parsinlu_translation_en_fa | which_farsi_english |
عبارت نوشته شده را از زبان انگلیسی به فارسی بنویسید
عبارت: caul.
عبارت فارسی: | شبکه تارعنکبوت . | persiannlp/parsinlu_translation_en_fa | write_english |
عبارت نوشته شده را از زبان انگلیسی به فارسی بنویسید
عبارت: She was good enough for Mr. Elton
عبارت فارسی: | البته برای آقای التن بد نبود. | persiannlp/parsinlu_translation_en_fa | write_english |
ترجمه ی فارسی به انگلیسی این مطلب را فراهم کنید
مطلب: به مکان سرودخوانان کلیسا بالا رفت.
ترجمه: | He went up again to the choir. | persiannlp/parsinlu_translation_fa_en | provide_english |
عبارت نوشته شده را از زبان فارسی به انگلیسی بنویسید
عبارت: که بی اعتنائی ساختگی دخترک به جای آنکه ناراحتش کند تحریکش کرده بود
عبارت انگلیسی: | that instead of being irritated by her pretended indifference | persiannlp/parsinlu_translation_fa_en | write_farsi |
از زبان فارسی به انگلیسی ترجمه کنید
متن: همان شب، بعد از شام زن و شوی جوان رهسپار روستا شدند.
پاسخ: | After supper, the same night, the young people left for the country. | persiannlp/parsinlu_translation_fa_en | translate_farsi |
متن انگلیسی را به فارسی تبدیل کنید
متن: yum moon, the leader of the pirates died two years ago.
پاسخ: | يوم مون رييس راهزنان دو سال قبل مرد | persiannlp/parsinlu_translation_en_fa | convert |
این متن به چه زبانی نوشته شده است، فارسی یا انگلیسی؟
متن: در این صورت گرایش به جذب افراد عصبانی.
زبان متن: | فارسی | persiannlp/parsinlu_translation_fa_en | which_english_farsi |
متن فارسی را به انگلیسی تبدیل کنید
متن: به نظر من نیو مکزیکو موقعیت های شغلیه بهتری داره.
جواب: | i think new mexico has great possibilities of better jobs . | persiannlp/parsinlu_translation_fa_en | convert |
از زبان فارسی به انگلیسی ترجمه کنید
متن: …بانوی من
پاسخ: | madam... | persiannlp/parsinlu_translation_fa_en | translate_farsi |
یک مطلب از منبع انگلیسی زبان تهیه شده. آن را از زبان انگلیسی به فارسی روان برگردانید
مطلب: it was supposed to be a comedy , right.
فارسی: | قرار بود كمدي باشه ، اما نشد . | persiannlp/parsinlu_translation_en_fa | turn_into_farsi |
عبارت نوشته شده را از زبان انگلیسی به فارسی بنویسید
عبارت: And yet, it was not so much the man nor the drink as was it what was associated with the drink the bright lights, the mirrors and dazzling array of glasses, the warm and glowing faces and the resonant hum of the voices of men.
عبارت فارسی: | آنچه که در کنار مشروب برایش تداعی می شد نه خود آن مرد بود نه هر نوشیدنی دیگر بلکه چراغ های پر نور آینه ها و ردیف گیج کننده ی گیلاس ها چهره های داغ و سوزان و همهمه ی پرطنین صداهای مردان بود | persiannlp/parsinlu_translation_en_fa | write_english |
آیا این متن را می توانیم با برچسب عمومی نشانه گذاری کنیم؟
متن: نقد قسمت چهارم سریال هیولا؛ جولان نوکیسه گان! در مطلب قبلی از اهمیت هیولا گفتیم. در قسمت چهارم این سریال خانواده شرافت جهت دادن چک ده میلیونی اجاره به خانه مهرافزون ها (چمچاره سابق) می روند فرصتی برای سریال که به جنبه ی دیگری از شکافی بپردازد که در جامعه امروز در حال وقوع است همانطور که گفته شد هیولا بیش از اینکه بخواهد بامزه باشد، با زبان کنایه سعی می کند بحران های اجتماعی روز جامعه را به رخ بکشد اینکه شخصیت شرافت (فرهاد اصلانی) هم کم کم در برابر مشکلات هر روز زندگی خود، باید بیشتر شرافت خود را بفروشد و در دام بی اخلاقی که تمام جامعه در آن درگیر است، فرو رود موقعیت اصلی این اپیزود تقابل دو فامیل با هم است، یکی نوکیسه و ثروتمند و دیگری اصیل اما فقیر مهرافزون ها نه تنها اسمشان که روایتشان از حقیقت (مثل ماجرای خواستگاری غضنفر و مینا که از عدس پاک کردن به زیر کوه عشق ترکیه تغییر مکان می دهد) را هم تغییر داده اند وجه کمیک ماجرا در جایی است که نوکیسگی حقیقی مهرافزون ها ناخواسته دائما از درونشان بیرون می زند سکانس گیتار زدن مهیار (یا همان غضنفر) با آن اجرای ناشی گرانه و اشتباه خواندن شعر، با اجرای بامزه محمد بحرانی یکی از معدود سکانس های بامزه این اپیزود بود لحظه ای که علاوه بر آوردن خنده بر لبان مخاطب، او را هم به تفکر فرومی برد خانواده مهرافزون، نماد بحرانی بزرگ در هویت فردی ایرانیان در چند سال اخیر است در حالی که در یک نظام اقتصادی عادلانه، هوش و بصیرت یا سختکوشی شما را ثروتمند می کند، در ایران به دلیل اعوجاج نظام اقتصادی و پولی کشور، افرادی مثل مهیار مهرافزون توانسته اند به طبقه ثروتمند جامعه راه پیدا کنند ریشه بسیاری از شوخی هایی که با خانواده مهرافزون می شود، درآمدی هست که بدون داشتن بستر فرهنگی مناسب، به درون جیب این طبقه ریخته شده مهرافزون ها حتی ماه های میلادی را هم درست نمی توانند بگویند اما از سفر چندباره به اروپا و سیستم آموزشی غربی برای تربیت فرزندشان صحبت می کنند هرچند تصویر ارائه شده از مهرافزون ها برای بامزه کردن قضیه کمی افراطی شده، اما کافیست در همین روزهای اوج بحران اقتصادی نگاهی به آمار سفرهای خارجی، تورهای اروپا، انواع و اقسام کلاس های عجیب و غریب برای کودکان و شهریه های چند ده میلیونی مدارس برخی مناطق تهران بیاندازید تا ببینید که تصویر ارائه شده توسط هیولا خیلی از حقیقت دور نیست …
جواب مناسب: | غلط | PNLPhub/DigiMag | does_it_belong_to_general |
عبارت نوشته شده را از زبان انگلیسی به فارسی بنویسید
عبارت: yeah , ive been stalked.
عبارت فارسی: | آره ، من مست بودم . | persiannlp/parsinlu_translation_en_fa | write_english |
یک مطلب از منبع انگلیسی زبان تهیه شده. آن را از زبان انگلیسی به فارسی روان برگردانید
مطلب: inquiry.
فارسی: | پرسش . | persiannlp/parsinlu_translation_en_fa | turn_into_farsi |
این متن به کدامیک از زبان های فارسی یا انگلیسی نوشته شده است؟
متن: نیم تنه ام را به من بده
زبان متن: | فارسی | persiannlp/parsinlu_translation_en_fa | which_farsi_english |
متناسب با متن زیر، یک عنوان انتخاب کرده و آن را خلاصه کنید
متن: هنر و علم طراحی بناکردن قسمت داخلی ساختمان به عنوان یک معماری مدرک و مرتبط با کیفیت های فیزیکی در حالی که معماران سعی در ساخت طراحی کل ساختمان دارند که مرتبط با مسائل سازه ای و نقشه است معماران داخلی هدف استفاده و قابل سکونت کردن مکان را طبق معیارهای انسانی دارند. معماری داخلی، توصیف درونی ساختمان و مرتبط با کیفیت های فیزیکی است. یک سبک یا روش طراحی است که به ساخت درون ساختمان می پردازد. اگر چه ماهیت اصلی و کلی یک ساختمان توسط اولین معمار آن مشخص می شود تکرار و بازسازی متعاقب آن در درون ساختمان چنین نیست و همان طور که اکنون نیز دیده می شود بسیاری از ساختمان ها اگرچه در زمان های بسیار قبل ساخته شده بودند اما توسط سال های مختلف و بر اساس تغییر نیازهای جامعه مجددا بازسازی می شوند که نشان می دهد یک ساختمان هیچ گاه نمی تواند کامل و تغییرناپذیر باشد. ساختمانی که بازسازی شده باشد ممکن است از بیرون کاملا مثل قبل بماند اما از درون ممکن است صورت کاملا متفاوتی به خود گرفته باشد به همین دلیل یک معمار داخلی نه تنها باید روی جایگاه ساختمان و مکان آن از نظر فیزیکی و اجتماعی و سیاسی حساس باشد. باشد بلکه باید به وضعیت زمانی و مکانی ساختمان از نظر افراد و نیازهای آنان نیز دقت کند که اگر استخوان بندی ساختمان محکم باشد و ایده معمار اولیه ان مناسب باشد، طی سلسله تغییرات ایمنی درونی آن، ساختمان دچار مشکل نخواهد شد و بقیه مجبور به دنبال یه روی از ان قواعد هستند. شهرها اکنون از این ساختمان ها پر است، بسیاری از بانک ها رستوران ها و شاید کارخانه های صنعتی که اکنون به ساختمان ها و آپارتمان های بلند تبدیل شده اند یا حتی ایستگاه های راه آهن که به گالری هنری شده است که البته فشارهای اقتصادی نیز در این زمینه ها بی تثایر نبوده. و در آینده نیز ممکن است درباره قسمت درونی ساخمان هاب بازنگری صورت گیرد اما برای هر تغییری از نظر تکنیکی و تکنولوژی متخصصان آن زمان تصمیم می گیرند و حکم می دهند که چه ساختمانی در چرخه زندگی خود اصلاح و تعدیل شود. یک سری ازسازه های مشخص بر اساس گذر زمان به دلیل حفاظت های تاریخی، غیرقابل استفاده ماندن یا محدودیت های مالی بدون تغییر باقی مانده اند. اما اکثر ساختمان ها مدت زمان معینی را پابرجا هستند همین طور داخل ساختمان ها از نظر زمانی تا مدتی معین سالم می ماند: برخی از آن ها مخصوصا برای اینکه از نظر …
جواب: | "معماری داخلی" میتواند عنوان مناسب و "معماری داخلی ، طراحی فضایی است که توسط مرزهای ساختمانی ساخته شده . همچنین می تواند طراحی نخستین نقشه برای استفاده ، طراحی تجدی برای تغییر دادن طرح ، یا تجدید نظر کردن در مورد طرح و استفاده های مطابق نیاز نیز باشد . اخیرا معماری داخلی جزئی ازمعماری پایدار نیز محسوب می شود که در واقع بخشی از آن نیز به نگهداری منابع و بازیافت برای طراحی کاربردی ، می پردازد . به طور کلی این موضوع به طراحی محیط و فرم بر می گردد و معماری داخلی در واقع فرایندی است که در آن قسمت داخلی ساختمان ها با توجه به همهٔ جنبه های انسانی و استفاده از فضاها ، طراحی می شود و در واقع طراحی داخلی ساختمان با توجه به قید شرط های معمار ی است ." میتواند خلاصه ی مناسبی برای این متن باشد | wiki_summary | title_summary |
متن فارسی را به انگلیسی تبدیل کنید
متن: گفت: حیوان کثیف.
جواب: | The filthy beast, she cried. | persiannlp/parsinlu_translation_fa_en | convert |
این مطلب از یک منبع فارسی زبان تهیه شده. آن را از زبان فارسی به انگلیسی روان برگردانید
مطلب: می آیم.
انگلیسی: | Yes, I'm coming. | persiannlp/parsinlu_translation_fa_en | turn_into_english |
عبارت نوشته شده را از زبان فارسی به انگلیسی بنویسید
عبارت: از همین هراسان بود.
عبارت انگلیسی: | he was afraid. | persiannlp/parsinlu_translation_fa_en | write_farsi |
برداشت کلی شما از مقاله ی داده شده چیست؟
مقاله: در ریاضیات، یک نگاشت خطی یا تابع خطی f (x) تابعی است که دو ویژگی زیر را برآورده می کند: (additive map) additivity: تابعی که عمل اضافی را حفظ می کند: f (x + y) = f (x) + f (y). homogeneous (function homogeneity) درجه ۱: f (αx) = αf (x) for all α. مفهوم رابطه خطی را می توان به عملگرهای خطی گسترش داد. مثال های مهم از عملگرهای خطی مشتق را شامل می شود که عملگر دیفرانسیلی در نظر گرفته شده، و بسیاری از آن، از جمله عملگرهای دل و لاپلاس ساخته شده اند. هنگامی که یک معادله دیفرانسیلی را بتوان در شکل خطی بیان کرد، به طور کلی معادله به سادگی با شکستن آن به قطعات کوچک، و حل این قطعات، و در نهایت جمع کردن نتیجه ها، قابل حل است. جبر خطی شاخه ای از ریاضیات است و به مطالعه بردارها، فضاهای برداری (همچنین فضاهای خطی نامیده می شود)، تحولات خطی (همچنین به نام نگاشت خطی خوانده می شود) و سیستم های معادلات خطی می پردازد. واژه خطی و واژه لاتین آن (لینیر linear) به معنی «مربوط به خط» اشاره به مشابه خط بودن است، برای شرح معادلات خطی و غیر خطی، به مقاله های اصلی آنها مراجعه کنید. فیزیک دانان و ریاضیدانان به استفاده از معادلات و توابع غیر خطی علاقه مند هستند زیرا آن ها می توانند برای نشان دادن بسیاری از پدیده های طبیعی، از جمله آشوب، آن ها را به راحتی مورد استفاده قرار دهند. در یک استفاده متفاوت از تعریف فوق، به یک چندجمله ای درجه ۱، خطی گفته می شود زیرا گراف یک تابع از آن به شکل یک خط است. در حقیقت، یک معادله خطی یکی از اشکال: توجه شود که این استفاده از اصطلاح خطی همانند بخش فوق نیست، زیرا چندجمله ای های خطی بر روی اعداد حقیقی، به طور کلی هیچ جمع بندی یا یکنواختی را برآورده نمی کنند.
برداشت: | رابطهٔ خطی یا خطی بودن (به انگلیسی : linearity) ، ویژگی یک رابطه یا عملکرد ریاضی است ؛ به این معنی که می توان آن رابطه را در شکل نموداری به صورت یک خط مستقیم نشان داد . مثال های رابطهٔ خطی ولتاژ و جریان در یک مقاومت (قانون اهم) ، یا جرم و وزن یک شیء است . تناسب بیانگر خطی بودن است ، اما خطی بودن لزوما به معنای تناسب رابطه نیست . | wiki_summary | general_answer |
این متن به کدامیک از زبان های فارسی یا انگلیسی نوشته شده است؟
متن: یا پدرش پدرت را میکشه.
زبان متن: | فارسی | persiannlp/parsinlu_translation_en_fa | which_farsi_english |
عبارت نوشته شده را از زبان فارسی به انگلیسی بنویسید
عبارت: دیروز تقریبا داشتم توی یک چاه می افتادم، مامان.
عبارت انگلیسی: | i almost fell down a well yesterday , mom . | persiannlp/parsinlu_translation_fa_en | write_farsi |
عبارت نوشته شده را از زبان فارسی به انگلیسی بنویسید
عبارت: هی، شما چقدر زود مهربون شدید، ها.
عبارت انگلیسی: | hey , youre so nice all of a sudden , huh . | persiannlp/parsinlu_translation_fa_en | write_farsi |
ترجمه ی فارسی به انگلیسی این مطلب را فراهم کنید
مطلب: البته این نکته که افراد در ارتکاب گناه و یا در تحمل مجازات با هم همبستگی دارند، درک می کنم
ترجمه: | I understand solidarity in retribution, too; | persiannlp/parsinlu_translation_fa_en | provide_english |
از زبان فارسی به انگلیسی ترجمه کنید
متن: بنابراین اینجا است که ایفای وظیفه برای من مورد پیدا می کند
پاسخ: | here is a case for the exercise of my office | persiannlp/parsinlu_translation_fa_en | translate_farsi |
ترجمه ی فارسی به انگلیسی این مطلب را فراهم کنید
مطلب: البته پاداش محبت هایش را می دهیم.
ترجمه: | we'll give him his share, for all his kindness. | persiannlp/parsinlu_translation_fa_en | provide_english |
عبارت نوشته شده را از زبان فارسی به انگلیسی بنویسید
عبارت: به شرطی که خود، همسری که ناعادلانه قرار بود به ثروت هنگفتی برسد، این پیشنهاد را می کرد.
عبارت انگلیسی: | if she proposed it she, in whose interest an unfair concentration of the property had been urged. | persiannlp/parsinlu_translation_fa_en | write_farsi |
ترجمه ی فارسی به انگلیسی این مطلب را فراهم کنید
مطلب: داشتم با دوستام نوشیدنی می خوردم که باهام اولین تماس را گرفتند.
ترجمه: | i was out having drinks with my girlfriends when the call came . | persiannlp/parsinlu_translation_fa_en | provide_english |
این متن به چه زبانی نوشته شده است، فارسی یا انگلیسی؟
متن: لورا، دوباره بهت زنگ می زنم.
زبان متن: | فارسی | persiannlp/parsinlu_translation_fa_en | which_english_farsi |
ترجمه ی فارسی به انگلیسی این مطلب را فراهم کنید
مطلب: شما خودتون برین.
ترجمه: | You go on without me. | persiannlp/parsinlu_translation_fa_en | provide_english |
ترجمه ی انگلیسی به فارسی این مطلب را فراهم کنید
مطلب: - soldiers! - yes, sir!
ترجمه: | - سربازها- بله قربان | persiannlp/parsinlu_translation_en_fa | provide_farsi |
عبارت نوشته شده را از زبان فارسی به انگلیسی بنویسید
عبارت: شاید بدونن قضیه چیه
عبارت انگلیسی: | They might know what's going on, anyway. | persiannlp/parsinlu_translation_fa_en | write_farsi |
متن فارسی را به انگلیسی تبدیل کنید
متن: یعنی ادعا می کنید که عاشق رقص مدرن هستید.
جواب: | are you really gonna tell me that youre a huge fan of modern dance . | persiannlp/parsinlu_translation_fa_en | convert |
آیا جمله ی اول و دوم بیان یکسان دارند؟
- بله
- خیر
جمله اول: من احساس خستگی می کنم، اما نمی توانم به خواب بروم.
جمله دوم: خسته ام ولی نمی تونم بخوابم.
پاسخ: | بله | PNLPhub/C-ExaPPC | similar |
ترجمه ی فارسی به انگلیسی این مطلب را فراهم کنید
مطلب: گفت: خونسرد باش سام!
ترجمه: | 'Steady, Gamgee! ' he said. | persiannlp/parsinlu_translation_fa_en | provide_english |
یک مطلب از منبع انگلیسی زبان تهیه شده. آن را از زبان انگلیسی به فارسی روان برگردانید
مطلب: I hope you are not angry with him ? '
فارسی: | انشا الله که از دستش عصبانی نیستی؟ | persiannlp/parsinlu_translation_en_fa | turn_into_farsi |
عبارت نوشته شده را از زبان فارسی به انگلیسی بنویسید
عبارت: هدفش این بود که با همه در یک زمان روی خط های مختلف حرف بزند
عبارت انگلیسی: | and his hunch was to put them all on different phones at once | persiannlp/parsinlu_translation_fa_en | write_farsi |
این متن به کدامیک از زبان های فارسی یا انگلیسی نوشته شده است؟
متن: این بو در اینجا اندکی تغییر می کرد و زننده تر بود
زبان متن: | فارسی | persiannlp/parsinlu_translation_en_fa | which_farsi_english |
ترجمه ی انگلیسی به فارسی این مطلب را فراهم کنید
مطلب: i havent time to listen to the whole plot.
ترجمه: | وقت ندارم تمام داستان را بشنوم . | persiannlp/parsinlu_translation_en_fa | provide_farsi |
Subsets and Splits
No community queries yet
The top public SQL queries from the community will appear here once available.