sent1
stringlengths
1
1.34k
sent2
stringlengths
1
1.34k
sent1_lang
stringclasses
3 values
sent2_lang
stringclasses
3 values
example_id
int64
0
145k
Not me .
Pas moi .
en
fr
1,750
Not me .
Ich nicht .
en
de
1,750
Not me .
Ik niet .
en
nl
1,750
Pas moi .
Ich nicht .
fr
de
1,750
Pas moi .
Ik niet .
fr
nl
1,750
Ich nicht .
Ik niet .
de
nl
1,750
I am interested in how women are saving us .
Je suis intéressée par comment les femmes nous sauvent .
en
fr
1,751
I am interested in how women are saving us .
Mich interessiert , wie Frauen uns retten .
en
de
1,751
I am interested in how women are saving us .
Ik ben geïnteresseerd in hoe vrouwen ons redden .
en
nl
1,751
Je suis intéressée par comment les femmes nous sauvent .
Mich interessiert , wie Frauen uns retten .
fr
de
1,751
Je suis intéressée par comment les femmes nous sauvent .
Ik ben geïnteresseerd in hoe vrouwen ons redden .
fr
nl
1,751
Mich interessiert , wie Frauen uns retten .
Ik ben geïnteresseerd in hoe vrouwen ons redden .
de
nl
1,751
They 're saving us by redefining and re-imagining a future that defies and blurs accepted polarities , polarities we 've taken for granted for a long time , like the ones between modernity and tradition , First World and Third World , oppression and opportunity .
Elles nous sauvent en redéfinissant et ré-imaginant un futur qui défie et brouille les polarités reçues , polarités que nous considérons comme allant de soi depuis très longtemps , comme celles entre le modernisme et la tradition , les pays développés et les pays en voie de développement , l' oppression et les opportunités .
en
fr
1,752
They 're saving us by redefining and re-imagining a future that defies and blurs accepted polarities , polarities we 've taken for granted for a long time , like the ones between modernity and tradition , First World and Third World , oppression and opportunity .
Sie retten uns , indem sie eine Zukunft neu definieren und erfinden , die akzeptierten Polaritäten trotzt und sie verschwimmen lässt . Polaritäten , die wir lange Zeit als gegeben hinnahmen , wie die zwischen Moderne und Tradition , erster Welt und dritter Welt , Unterdrückung und Chance .
en
de
1,752
They 're saving us by redefining and re-imagining a future that defies and blurs accepted polarities , polarities we 've taken for granted for a long time , like the ones between modernity and tradition , First World and Third World , oppression and opportunity .
Ze redden ons door de toekomst te herdefiniëren en een toekomst voor te stellen die de geaccepteerde polariteiten tart en vervaagt . Polariteiten die we te lang als vanzelfsprekend beschouwd hebben , zoals die tussen moderniteit en traditie , Eerste Wereld en Derde Wereld , onderdrukking en kansen .
en
nl
1,752
Elles nous sauvent en redéfinissant et ré-imaginant un futur qui défie et brouille les polarités reçues , polarités que nous considérons comme allant de soi depuis très longtemps , comme celles entre le modernisme et la tradition , les pays développés et les pays en voie de développement , l' oppression et les opportunités .
Sie retten uns , indem sie eine Zukunft neu definieren und erfinden , die akzeptierten Polaritäten trotzt und sie verschwimmen lässt . Polaritäten , die wir lange Zeit als gegeben hinnahmen , wie die zwischen Moderne und Tradition , erster Welt und dritter Welt , Unterdrückung und Chance .
fr
de
1,752
Elles nous sauvent en redéfinissant et ré-imaginant un futur qui défie et brouille les polarités reçues , polarités que nous considérons comme allant de soi depuis très longtemps , comme celles entre le modernisme et la tradition , les pays développés et les pays en voie de développement , l' oppression et les opportunités .
Ze redden ons door de toekomst te herdefiniëren en een toekomst voor te stellen die de geaccepteerde polariteiten tart en vervaagt . Polariteiten die we te lang als vanzelfsprekend beschouwd hebben , zoals die tussen moderniteit en traditie , Eerste Wereld en Derde Wereld , onderdrukking en kansen .
fr
nl
1,752
Sie retten uns , indem sie eine Zukunft neu definieren und erfinden , die akzeptierten Polaritäten trotzt und sie verschwimmen lässt . Polaritäten , die wir lange Zeit als gegeben hinnahmen , wie die zwischen Moderne und Tradition , erster Welt und dritter Welt , Unterdrückung und Chance .
Ze redden ons door de toekomst te herdefiniëren en een toekomst voor te stellen die de geaccepteerde polariteiten tart en vervaagt . Polariteiten die we te lang als vanzelfsprekend beschouwd hebben , zoals die tussen moderniteit en traditie , Eerste Wereld en Derde Wereld , onderdrukking en kansen .
de
nl
1,752
In the midst of the daunting challenges we face as a global community , there 's something about this third way raga that is making my heart sing .
Au milieu des challenges intimidants auxquels nous faisons face en tant que communauté mondiale , il y a quelque chose au sujet de cette troisième approche raga qui m' enchante
en
fr
1,753
In the midst of the daunting challenges we face as a global community , there 's something about this third way raga that is making my heart sing .
Inmitten entmutigender Herausforderungen , denen wir als globale Gemeinschaft gegenüber stehen , lässt etwas in diesem dritten Raga mein Herz singen .
en
de
1,753
In the midst of the daunting challenges we face as a global community , there 's something about this third way raga that is making my heart sing .
In het midden van deze enorme uitdagingen waar we met de wereldwijde gemeenschap voor staan , is er iets aan deze derde aanpak die maakt dat mijn hart zingt .
en
nl
1,753
Au milieu des challenges intimidants auxquels nous faisons face en tant que communauté mondiale , il y a quelque chose au sujet de cette troisième approche raga qui m' enchante
Inmitten entmutigender Herausforderungen , denen wir als globale Gemeinschaft gegenüber stehen , lässt etwas in diesem dritten Raga mein Herz singen .
fr
de
1,753
Au milieu des challenges intimidants auxquels nous faisons face en tant que communauté mondiale , il y a quelque chose au sujet de cette troisième approche raga qui m' enchante
In het midden van deze enorme uitdagingen waar we met de wereldwijde gemeenschap voor staan , is er iets aan deze derde aanpak die maakt dat mijn hart zingt .
fr
nl
1,753
Inmitten entmutigender Herausforderungen , denen wir als globale Gemeinschaft gegenüber stehen , lässt etwas in diesem dritten Raga mein Herz singen .
In het midden van deze enorme uitdagingen waar we met de wereldwijde gemeenschap voor staan , is er iets aan deze derde aanpak die maakt dat mijn hart zingt .
de
nl
1,753
What intrigues me most is how women are doing this , despite a set of paradoxes that are both frustrating and fascinating .
Ce qui m' intrigue le plus c' est la manière dont les femmes font cela , malgré un ensemble de paradoxes qui sont à la fois frustrants et fascinants .
en
fr
1,754
What intrigues me most is how women are doing this , despite a set of paradoxes that are both frustrating and fascinating .
Was mich dabei am neugierigsten macht , ist wie Frauen das bewerkstelligen , trotz einer Anzahl von Widersprüchen , die sowohl frustrierend als auch faszinierend sind .
en
de
1,754
What intrigues me most is how women are doing this , despite a set of paradoxes that are both frustrating and fascinating .
Wat me het meest intrigeert is hoe vrouwen dit doen , ondanks een reeks van paradoxen die zowel frustrerend en fascinerend zijn .
en
nl
1,754
Ce qui m' intrigue le plus c' est la manière dont les femmes font cela , malgré un ensemble de paradoxes qui sont à la fois frustrants et fascinants .
Was mich dabei am neugierigsten macht , ist wie Frauen das bewerkstelligen , trotz einer Anzahl von Widersprüchen , die sowohl frustrierend als auch faszinierend sind .
fr
de
1,754
Ce qui m' intrigue le plus c' est la manière dont les femmes font cela , malgré un ensemble de paradoxes qui sont à la fois frustrants et fascinants .
Wat me het meest intrigeert is hoe vrouwen dit doen , ondanks een reeks van paradoxen die zowel frustrerend en fascinerend zijn .
fr
nl
1,754
Was mich dabei am neugierigsten macht , ist wie Frauen das bewerkstelligen , trotz einer Anzahl von Widersprüchen , die sowohl frustrierend als auch faszinierend sind .
Wat me het meest intrigeert is hoe vrouwen dit doen , ondanks een reeks van paradoxen die zowel frustrerend en fascinerend zijn .
de
nl
1,754
Why is it that women are , on the one hand , viciously oppressed by cultural practices , and yet at the same time , are the preservers of cultures in most societies ?
Comment se fait-il que les femmes soient , d' une part , oppressées de manière vicieuse par des pratiques culturelles , et malgré tout , en même temps , les préservatrices de culture dans la majorité des sociétés .
en
fr
1,755
Why is it that women are , on the one hand , viciously oppressed by cultural practices , and yet at the same time , are the preservers of cultures in most societies ?
Wie kommt es , dass Frauen , einerseits durch kulturelle Bräuche grausam unterdrückt werden , und doch , zur gleichen Zeit , in den meisten Gesellschaften die Bewahrer der Kultur sind ?
en
de
1,755
Why is it that women are , on the one hand , viciously oppressed by cultural practices , and yet at the same time , are the preservers of cultures in most societies ?
Waarom is het dat vrouwen aan de ene kant , vreselijk onderdrukt worden door culturele praktijken en toch , tegelijkertijd , de bewaarders zijn van culturen in de meeste samenlevingen ?
en
nl
1,755
Comment se fait-il que les femmes soient , d' une part , oppressées de manière vicieuse par des pratiques culturelles , et malgré tout , en même temps , les préservatrices de culture dans la majorité des sociétés .
Wie kommt es , dass Frauen , einerseits durch kulturelle Bräuche grausam unterdrückt werden , und doch , zur gleichen Zeit , in den meisten Gesellschaften die Bewahrer der Kultur sind ?
fr
de
1,755
Comment se fait-il que les femmes soient , d' une part , oppressées de manière vicieuse par des pratiques culturelles , et malgré tout , en même temps , les préservatrices de culture dans la majorité des sociétés .
Waarom is het dat vrouwen aan de ene kant , vreselijk onderdrukt worden door culturele praktijken en toch , tegelijkertijd , de bewaarders zijn van culturen in de meeste samenlevingen ?
fr
nl
1,755
Wie kommt es , dass Frauen , einerseits durch kulturelle Bräuche grausam unterdrückt werden , und doch , zur gleichen Zeit , in den meisten Gesellschaften die Bewahrer der Kultur sind ?
Waarom is het dat vrouwen aan de ene kant , vreselijk onderdrukt worden door culturele praktijken en toch , tegelijkertijd , de bewaarders zijn van culturen in de meeste samenlevingen ?
de
nl
1,755
Is the hijab or the headscarf a symbol of submission or resistance ?
Le Hijab ou le foulard sont-ils des symboles de soumission ou de résistance ?
en
fr
1,756
Is the hijab or the headscarf a symbol of submission or resistance ?
Ist der Hijab oder das Kopftuch ein Symbol für Unterdrückung , oder für Widerstand ?
en
de
1,756
Is the hijab or the headscarf a symbol of submission or resistance ?
Is de hijab of de hoofddoek een symbool van onderwerping of weerstand ?
en
nl
1,756
Le Hijab ou le foulard sont-ils des symboles de soumission ou de résistance ?
Ist der Hijab oder das Kopftuch ein Symbol für Unterdrückung , oder für Widerstand ?
fr
de
1,756
Le Hijab ou le foulard sont-ils des symboles de soumission ou de résistance ?
Is de hijab of de hoofddoek een symbool van onderwerping of weerstand ?
fr
nl
1,756
Ist der Hijab oder das Kopftuch ein Symbol für Unterdrückung , oder für Widerstand ?
Is de hijab of de hoofddoek een symbool van onderwerping of weerstand ?
de
nl
1,756
When so many women and girls are beaten , raped , maimed on a daily basis in the name of all kinds of causes — honor , religion , nationality — what allows women to replant trees , to rebuild societies , to lead radical , non-violent movements for social change ?
Alors que tant de femmes et filles sont battues , violées , mutilées , de façon quotidienne , au nom de toutes sortes de causes , honneur , religion , nationalité , qu' est-ce qui permet aux femmes de replanter des arbres , de reconstruire des sociétés , de mener des mouvements radicaux non violents en faveur du changement social ?
en
fr
1,757
When so many women and girls are beaten , raped , maimed on a daily basis in the name of all kinds of causes — honor , religion , nationality — what allows women to replant trees , to rebuild societies , to lead radical , non-violent movements for social change ?
Wenn soviele Frauen und Mädchen geschlagen , vergewaltigt , verstümmelt werden , jeden Tag , im Namen unterschiedlichster Gründe , Ehre , Religion , Nationalität , was ermöglicht es Frauen , neue Bäumen zu pflanzen , Gesellschaften neu aufzubauen , radikale , gewaltlose Bewegungen für soziale Veränderungen zu leiten ?
en
de
1,757
When so many women and girls are beaten , raped , maimed on a daily basis in the name of all kinds of causes — honor , religion , nationality — what allows women to replant trees , to rebuild societies , to lead radical , non-violent movements for social change ?
Wanneer zo veel vrouwen en meisjes , dagelijks worden geslagen , verkracht en verminkt in naam van allerlei redenen , eer , godsdienst , nationaliteit . Wat maakt dat vrouwen in staat zijn bomen te herplanten , samenlevingen opnieuw op te bouwen en radicale , niet-gewelddadige bewegingen te leiden voor sociale verandering ?
en
nl
1,757
Alors que tant de femmes et filles sont battues , violées , mutilées , de façon quotidienne , au nom de toutes sortes de causes , honneur , religion , nationalité , qu' est-ce qui permet aux femmes de replanter des arbres , de reconstruire des sociétés , de mener des mouvements radicaux non violents en faveur du changement social ?
Wenn soviele Frauen und Mädchen geschlagen , vergewaltigt , verstümmelt werden , jeden Tag , im Namen unterschiedlichster Gründe , Ehre , Religion , Nationalität , was ermöglicht es Frauen , neue Bäumen zu pflanzen , Gesellschaften neu aufzubauen , radikale , gewaltlose Bewegungen für soziale Veränderungen zu leiten ?
fr
de
1,757
Alors que tant de femmes et filles sont battues , violées , mutilées , de façon quotidienne , au nom de toutes sortes de causes , honneur , religion , nationalité , qu' est-ce qui permet aux femmes de replanter des arbres , de reconstruire des sociétés , de mener des mouvements radicaux non violents en faveur du changement social ?
Wanneer zo veel vrouwen en meisjes , dagelijks worden geslagen , verkracht en verminkt in naam van allerlei redenen , eer , godsdienst , nationaliteit . Wat maakt dat vrouwen in staat zijn bomen te herplanten , samenlevingen opnieuw op te bouwen en radicale , niet-gewelddadige bewegingen te leiden voor sociale verandering ?
fr
nl
1,757
Wenn soviele Frauen und Mädchen geschlagen , vergewaltigt , verstümmelt werden , jeden Tag , im Namen unterschiedlichster Gründe , Ehre , Religion , Nationalität , was ermöglicht es Frauen , neue Bäumen zu pflanzen , Gesellschaften neu aufzubauen , radikale , gewaltlose Bewegungen für soziale Veränderungen zu leiten ?
Wanneer zo veel vrouwen en meisjes , dagelijks worden geslagen , verkracht en verminkt in naam van allerlei redenen , eer , godsdienst , nationaliteit . Wat maakt dat vrouwen in staat zijn bomen te herplanten , samenlevingen opnieuw op te bouwen en radicale , niet-gewelddadige bewegingen te leiden voor sociale verandering ?
de
nl
1,757
Is it different women who are doing the preserving and the radicalizing ?
Est-ce des femmes différentes qui font la préservation et la radicalisation ?
en
fr
1,758
Is it different women who are doing the preserving and the radicalizing ?
Sind es verschiedene Frauen , die bewahren oder radikalisieren ?
en
de
1,758
Is it different women who are doing the preserving and the radicalizing ?
Zijn het andere vrouwen die het behoud en het radicaliseren doen ?
en
nl
1,758
Est-ce des femmes différentes qui font la préservation et la radicalisation ?
Sind es verschiedene Frauen , die bewahren oder radikalisieren ?
fr
de
1,758
Est-ce des femmes différentes qui font la préservation et la radicalisation ?
Zijn het andere vrouwen die het behoud en het radicaliseren doen ?
fr
nl
1,758
Sind es verschiedene Frauen , die bewahren oder radikalisieren ?
Zijn het andere vrouwen die het behoud en het radicaliseren doen ?
de
nl
1,758
Or are they one and the same ?
Ou sont-elles les mêmes ?
en
fr
1,759
Or are they one and the same ?
Oder sind es ein und dieselben ?
en
de
1,759
Or are they one and the same ?
Of zijn ze een en dezelfde ?
en
nl
1,759
Ou sont-elles les mêmes ?
Oder sind es ein und dieselben ?
fr
de
1,759
Ou sont-elles les mêmes ?
Of zijn ze een en dezelfde ?
fr
nl
1,759
Oder sind es ein und dieselben ?
Of zijn ze een en dezelfde ?
de
nl
1,759
Are we guilty , as Chimamanda Adichie reminded us at the TED conference in Oxford , of assuming that there is a single story of women 's struggles for their rights while there are , in fact , many ?
Sommes-nous coupables , comme nous l' a rappelé Chimamanda Adichie à la conférence TED d' Oxford , de supposer qu' il n' y a qu' une seule histoire de combats de femmes pour leurs droits , quand en fait , il y en a plusieurs .
en
fr
1,760
Are we guilty , as Chimamanda Adichie reminded us at the TED conference in Oxford , of assuming that there is a single story of women 's struggles for their rights while there are , in fact , many ?
Haben wir zu Unrecht angenommen , wie Chimamanda Adichie uns auf der TED Konferenz in Oxford erinnerte , dass es nur eine einzige Geschichte des Kampfes der Frauen um ihre Rechte gibt , während es in Wirklichkeit viele sind ?
en
de
1,760
Are we guilty , as Chimamanda Adichie reminded us at the TED conference in Oxford , of assuming that there is a single story of women 's struggles for their rights while there are , in fact , many ?
Zijn we schuldig , zoals Chimamanda Adichie ons vertelde op een TED-conferentie in Oxford , aan de veronderstelling dat er maar één verhaal is van de strijd van vrouwen voor hun rechten , terwijl er in feite veel verhalen zijn .
en
nl
1,760
Sommes-nous coupables , comme nous l' a rappelé Chimamanda Adichie à la conférence TED d' Oxford , de supposer qu' il n' y a qu' une seule histoire de combats de femmes pour leurs droits , quand en fait , il y en a plusieurs .
Haben wir zu Unrecht angenommen , wie Chimamanda Adichie uns auf der TED Konferenz in Oxford erinnerte , dass es nur eine einzige Geschichte des Kampfes der Frauen um ihre Rechte gibt , während es in Wirklichkeit viele sind ?
fr
de
1,760
Sommes-nous coupables , comme nous l' a rappelé Chimamanda Adichie à la conférence TED d' Oxford , de supposer qu' il n' y a qu' une seule histoire de combats de femmes pour leurs droits , quand en fait , il y en a plusieurs .
Zijn we schuldig , zoals Chimamanda Adichie ons vertelde op een TED-conferentie in Oxford , aan de veronderstelling dat er maar één verhaal is van de strijd van vrouwen voor hun rechten , terwijl er in feite veel verhalen zijn .
fr
nl
1,760
Haben wir zu Unrecht angenommen , wie Chimamanda Adichie uns auf der TED Konferenz in Oxford erinnerte , dass es nur eine einzige Geschichte des Kampfes der Frauen um ihre Rechte gibt , während es in Wirklichkeit viele sind ?
Zijn we schuldig , zoals Chimamanda Adichie ons vertelde op een TED-conferentie in Oxford , aan de veronderstelling dat er maar één verhaal is van de strijd van vrouwen voor hun rechten , terwijl er in feite veel verhalen zijn .
de
nl
1,760
And what , if anything , do men have to do with it ?
Et qu' est-ce que les hommes ont à faire avec cela ?
en
fr
1,761
And what , if anything , do men have to do with it ?
Und was , wenn überhaupt , haben Männer damit zu tun ?
en
de
1,761
And what , if anything , do men have to do with it ?
Hebben mannen hier ook maar iets mee te maken ?
en
nl
1,761
Et qu' est-ce que les hommes ont à faire avec cela ?
Und was , wenn überhaupt , haben Männer damit zu tun ?
fr
de
1,761
Et qu' est-ce que les hommes ont à faire avec cela ?
Hebben mannen hier ook maar iets mee te maken ?
fr
nl
1,761
Und was , wenn überhaupt , haben Männer damit zu tun ?
Hebben mannen hier ook maar iets mee te maken ?
de
nl
1,761
Much of my life has been a quest to get some answers to these questions .
La majorité de ma vie a été une recherche de réponses à ces questions .
en
fr
1,762
Much of my life has been a quest to get some answers to these questions .
Ein Großteil meines Lebens war die Suche nach ein paar Antworten auf diese Fragen .
en
de
1,762
Much of my life has been a quest to get some answers to these questions .
Een groot deel van mijn leven is een zoektocht om antwoorden te vinden op deze vragen .
en
nl
1,762
La majorité de ma vie a été une recherche de réponses à ces questions .
Ein Großteil meines Lebens war die Suche nach ein paar Antworten auf diese Fragen .
fr
de
1,762
La majorité de ma vie a été une recherche de réponses à ces questions .
Een groot deel van mijn leven is een zoektocht om antwoorden te vinden op deze vragen .
fr
nl
1,762
Ein Großteil meines Lebens war die Suche nach ein paar Antworten auf diese Fragen .
Een groot deel van mijn leven is een zoektocht om antwoorden te vinden op deze vragen .
de
nl
1,762
It 's taken me across the globe and introduced me to some amazing people .
Ca m' a amené à l' autre bout du monde , et m' a fait rencontrer des gens extraordinaires .
en
fr
1,763
It 's taken me across the globe and introduced me to some amazing people .
Sie hat mich um die Welt geführt , und brachte mich mit einigen erstaunlichen Menschen in Kontakt .
en
de
1,763
It 's taken me across the globe and introduced me to some amazing people .
Het heeft me over de hele wereld gebracht , en ik ontmoette een aantal fantastische mensen .
en
nl
1,763
Ca m' a amené à l' autre bout du monde , et m' a fait rencontrer des gens extraordinaires .
Sie hat mich um die Welt geführt , und brachte mich mit einigen erstaunlichen Menschen in Kontakt .
fr
de
1,763
Ca m' a amené à l' autre bout du monde , et m' a fait rencontrer des gens extraordinaires .
Het heeft me over de hele wereld gebracht , en ik ontmoette een aantal fantastische mensen .
fr
nl
1,763
Sie hat mich um die Welt geführt , und brachte mich mit einigen erstaunlichen Menschen in Kontakt .
Het heeft me over de hele wereld gebracht , en ik ontmoette een aantal fantastische mensen .
de
nl
1,763
In the process , I 've gathered a few fragments that help me shed some light on this puzzle .
Dans le processus , j' ai rassemblé quelques fragments qui m' ont permis d' apporter un peu de lumière à ce puzzle .
en
fr
1,764
In the process , I 've gathered a few fragments that help me shed some light on this puzzle .
In diesem Prozess sammelte ich ein paar Bruchstücke , um die Ungereimtheiten etwas ins Licht zu bringen .
en
de
1,764
In the process , I 've gathered a few fragments that help me shed some light on this puzzle .
In het proces , verzamelde ik een paar fragmenten die me hielpen licht te werpen op deze puzzel .
en
nl
1,764
Dans le processus , j' ai rassemblé quelques fragments qui m' ont permis d' apporter un peu de lumière à ce puzzle .
In diesem Prozess sammelte ich ein paar Bruchstücke , um die Ungereimtheiten etwas ins Licht zu bringen .
fr
de
1,764
Dans le processus , j' ai rassemblé quelques fragments qui m' ont permis d' apporter un peu de lumière à ce puzzle .
In het proces , verzamelde ik een paar fragmenten die me hielpen licht te werpen op deze puzzel .
fr
nl
1,764
In diesem Prozess sammelte ich ein paar Bruchstücke , um die Ungereimtheiten etwas ins Licht zu bringen .
In het proces , verzamelde ik een paar fragmenten die me hielpen licht te werpen op deze puzzel .
de
nl
1,764
Among those who 've helped open my eyes to a third way are : a devout Muslim in Afghanistan , a group of harmonizing lesbians in Croatia and a taboo breaker in Liberia .
Parmi celles qui m' ont permis d' ouvrir les yeux à une troisième approche se trouvent une musulmane pieuse en Afghanistan , un groupe musical de lesbiennes en Croatie et une casseuse de tabous en Liberia .
en
fr
1,765
Among those who 've helped open my eyes to a third way are : a devout Muslim in Afghanistan , a group of harmonizing lesbians in Croatia and a taboo breaker in Liberia .
Unter denen , die mir halfen , meine Augen für einen dritten Weg zu öffnen , sind eine gläubige Muslima in Afghanistan , eine Gruppe einander verbundener Lesben in Kroatien , und eine Tabubrecherin in Liberia .
en
de
1,765
Among those who 've helped open my eyes to a third way are : a devout Muslim in Afghanistan , a group of harmonizing lesbians in Croatia and a taboo breaker in Liberia .
Onder degenen die geholpen hebben mij mijn ogen te openen naar een derde weg , is een vrome moslima uit Afghanistan , een groep van harmoniserende lesbiennes in Kroatië en een taboebreekster in Liberia .
en
nl
1,765
Parmi celles qui m' ont permis d' ouvrir les yeux à une troisième approche se trouvent une musulmane pieuse en Afghanistan , un groupe musical de lesbiennes en Croatie et une casseuse de tabous en Liberia .
Unter denen , die mir halfen , meine Augen für einen dritten Weg zu öffnen , sind eine gläubige Muslima in Afghanistan , eine Gruppe einander verbundener Lesben in Kroatien , und eine Tabubrecherin in Liberia .
fr
de
1,765
Parmi celles qui m' ont permis d' ouvrir les yeux à une troisième approche se trouvent une musulmane pieuse en Afghanistan , un groupe musical de lesbiennes en Croatie et une casseuse de tabous en Liberia .
Onder degenen die geholpen hebben mij mijn ogen te openen naar een derde weg , is een vrome moslima uit Afghanistan , een groep van harmoniserende lesbiennes in Kroatië en een taboebreekster in Liberia .
fr
nl
1,765
Unter denen , die mir halfen , meine Augen für einen dritten Weg zu öffnen , sind eine gläubige Muslima in Afghanistan , eine Gruppe einander verbundener Lesben in Kroatien , und eine Tabubrecherin in Liberia .
Onder degenen die geholpen hebben mij mijn ogen te openen naar een derde weg , is een vrome moslima uit Afghanistan , een groep van harmoniserende lesbiennes in Kroatië en een taboebreekster in Liberia .
de
nl
1,765
I 'm indebted to them , as I am to my parents , who for some set of misdemeanors in their last life , were blessed with three daughters in this one .
Je leur suis redevable , comme je le suis à mes parents , qui pour quelques écarts de conduite dans leur vie précédente , furent bénies de trois filles dans celle-ci .
en
fr
1,766
I 'm indebted to them , as I am to my parents , who for some set of misdemeanors in their last life , were blessed with three daughters in this one .
Ich stehe in ihrer Schuld , wie in der meiner Eltern , die wegen einiger Vergehen in ihrem letzten Leben , in diesem mit drei Töchtern gesegnet wurden .
en
de
1,766
I 'm indebted to them , as I am to my parents , who for some set of misdemeanors in their last life , were blessed with three daughters in this one .
Ik ben dank verschuldigd aan hen , net zoals aan mijn ouders , die voor enkele overtredingen in hun vorig leven gezegend werden met drie dochters in dit leven .
en
nl
1,766
Je leur suis redevable , comme je le suis à mes parents , qui pour quelques écarts de conduite dans leur vie précédente , furent bénies de trois filles dans celle-ci .
Ich stehe in ihrer Schuld , wie in der meiner Eltern , die wegen einiger Vergehen in ihrem letzten Leben , in diesem mit drei Töchtern gesegnet wurden .
fr
de
1,766