sent1 stringlengths 1 1.34k | sent2 stringlengths 1 1.34k | sent1_lang stringclasses 3
values | sent2_lang stringclasses 3
values | example_id int64 0 145k |
|---|---|---|---|---|
Je ne veux pas finir sur ce chantier . | Ik wil niet eindigen op die scheepswerf . | fr | nl | 2,416 |
Ich möchte nicht in dieser Werft landen . | Ik wil niet eindigen op die scheepswerf . | de | nl | 2,416 |
I want to be in that car . ( Laughter ) I want a bigger life . | Je veux monter dans cette voiture . ( Rires ) Je veux une vie meilleure . | en | fr | 2,417 |
I want to be in that car . ( Laughter ) I want a bigger life . | Ich möchte in dem Auto sein . ( Lachen ) Ich möchte jemand Bedeutendes sein . | en | de | 2,417 |
I want to be in that car . ( Laughter ) I want a bigger life . | Ik wil in die auto zitten . ( Gelach ) Ik wil een groter leven . | en | nl | 2,417 |
Je veux monter dans cette voiture . ( Rires ) Je veux une vie meilleure . | Ich möchte in dem Auto sein . ( Lachen ) Ich möchte jemand Bedeutendes sein . | fr | de | 2,417 |
Je veux monter dans cette voiture . ( Rires ) Je veux une vie meilleure . | Ik wil in die auto zitten . ( Gelach ) Ik wil een groter leven . | fr | nl | 2,417 |
Ich möchte in dem Auto sein . ( Lachen ) Ich möchte jemand Bedeutendes sein . | Ik wil in die auto zitten . ( Gelach ) Ik wil een groter leven . | de | nl | 2,417 |
I want a life beyond this town . | Je veux une vie au delà de ces murs . | en | fr | 2,418 |
I want a life beyond this town . | Ich möchte ein Leben jenseits dieser Stadt . | en | de | 2,418 |
I want a life beyond this town . | Ik wil een leven buiten dit dorp . | en | nl | 2,418 |
Je veux une vie au delà de ces murs . | Ich möchte ein Leben jenseits dieser Stadt . | fr | de | 2,418 |
Je veux une vie au delà de ces murs . | Ik wil een leven buiten dit dorp . | fr | nl | 2,418 |
Ich möchte ein Leben jenseits dieser Stadt . | Ik wil een leven buiten dit dorp . | de | nl | 2,418 |
I want a life that 's out of the ordinary . | Je veux une vie qui sorte de l' ordinaire . | en | fr | 2,419 |
I want a life that 's out of the ordinary . | Ich möchte ein Leben , das aus dem Rahmen fällt . | en | de | 2,419 |
I want a life that 's out of the ordinary . | Ik wil geen normaal leven . | en | nl | 2,419 |
Je veux une vie qui sorte de l' ordinaire . | Ich möchte ein Leben , das aus dem Rahmen fällt . | fr | de | 2,419 |
Je veux une vie qui sorte de l' ordinaire . | Ik wil geen normaal leven . | fr | nl | 2,419 |
Ich möchte ein Leben , das aus dem Rahmen fällt . | Ik wil geen normaal leven . | de | nl | 2,419 |
It 's my right . | C' est mon droit . | en | fr | 2,420 |
It 's my right . | Es ist mein Recht . | en | de | 2,420 |
It 's my right . | Het is mijn recht . | en | nl | 2,420 |
C' est mon droit . | Es ist mein Recht . | fr | de | 2,420 |
C' est mon droit . | Het is mijn recht . | fr | nl | 2,420 |
Es ist mein Recht . | Het is mijn recht . | de | nl | 2,420 |
It 's my right as much as hers . | C' est mon droit autant que le sien . | en | fr | 2,421 |
It 's my right as much as hers . | Es ist genauso mein Recht , wie es das ihre ist . | en | de | 2,421 |
It 's my right as much as hers . | Net zo goed voor mij als voor haar . | en | nl | 2,421 |
C' est mon droit autant que le sien . | Es ist genauso mein Recht , wie es das ihre ist . | fr | de | 2,421 |
C' est mon droit autant que le sien . | Net zo goed voor mij als voor haar . | fr | nl | 2,421 |
Es ist genauso mein Recht , wie es das ihre ist . | Net zo goed voor mij als voor haar . | de | nl | 2,421 |
♪ All the porters debate ♪ ♪ " " Why they 're going to Newcastle and they daren 't be late ♪ ♪ For they 're launching a boat on the Tyne at high tide ♪ ♪ And they 've come from all over , from far and from wide " " ♪ ♪ There 's the old Dalai Lama ♪ ♪ And the pontiff of Rome ♪ ♪ Every palace in Europe , and there 's nay bugger home ♪ ♪ There 's the Duchess of Cornwall and the loyal Prince of Wales ♪ ♪ Looking crushed and uncomfortable in his top hat and tails ♪ ♪ Well , they haven 't got tickets ♪ | ♪ Tous les porteurs s' interrogent ♪ ♪ « Pourquoi vont-ils donc à Newcastle et ne veulent surtout pas être en retard ? ♪ ♪ Parce qu' on lance un bateau sur la Tyne à marée haute ♪ ♪ Et ils viennent de partout pour voir ça » ♪ ♪ Voici le vénérable Dalaï Lama ♪ ♪ Et le souverain pontife de Rome ♪ ♪ De tous les palais d' Europe , rien que le gratin ♪ ♪ Ici la duchesse de Cornouailles et là le fidèle prince de Galles ♪ ♪ bousculé , mal à l' aise dans son chapeau haut de forme et sa queue-de-pie ♪ ♪ Eh , ils n' ont pas obtenu de billets ♪ | en | fr | 2,422 |
♪ All the porters debate ♪ ♪ " " Why they 're going to Newcastle and they daren 't be late ♪ ♪ For they 're launching a boat on the Tyne at high tide ♪ ♪ And they 've come from all over , from far and from wide " " ♪ ♪ There 's the old Dalai Lama ♪ ♪ And the pontiff of Rome ♪ ♪ Every palace in Europe , and there 's nay bugger home ♪ ♪ There 's the Duchess of Cornwall and the loyal Prince of Wales ♪ ♪ Looking crushed and uncomfortable in his top hat and tails ♪ ♪ Well , they haven 't got tickets ♪ | ♪ Alle Träger diskutieren : ♪ ♪ Warum fahren sie nach Newcastle ♪ ♪ Denn ein Schiff läuft auf der Tyne bei Flut vom Stapel ♪ ♪ Und sie kommen von überall her , von nah und fern ♪ ♪ Da ist der alte Dalai Lama ♪ ♪ Und der Pontifex von Rom ♪ ♪ Jedes Königshaus Europas , und kein Schwein bleibt zu Hause ♪ ♪ Da ist die Herzogin von Cornwall und der treue Prinz von Wales ♪ ♪ Der sich in Zylinder und Frack erdrückt und unwohl fühlt ♪ ♪ Nun , sie haben keine Tickets ♪ | en | de | 2,422 |
♪ All the porters debate ♪ ♪ " " Why they 're going to Newcastle and they daren 't be late ♪ ♪ For they 're launching a boat on the Tyne at high tide ♪ ♪ And they 've come from all over , from far and from wide " " ♪ ♪ There 's the old Dalai Lama ♪ ♪ And the pontiff of Rome ♪ ♪ Every palace in Europe , and there 's nay bugger home ♪ ♪ There 's the Duchess of Cornwall and the loyal Prince of Wales ♪ ♪ Looking crushed and uncomfortable in his top hat and tails ♪ ♪ Well , they haven 't got tickets ♪ | ♪ Alle dragers discussiëren ♪ ♪ " " Waarom gaan ze naar Newcastle en durven ze niet te laat te komen ? " " ♪ ♪ Want ze laten een schip te water op de Tyne bij vloed ♪ ♪ En ze kwamen overal vandaan , van heinde en ver . ♪ ♪ Daar is de oude Dalai Lama ♪ ♪ En de hogepriester van Rome ♪ ♪ Ieder paleis in Europa , er is geen zeikerd meer thuis ♪ ♪ Daar is de hertogin van Cornwall en de loyale kroonprins ♪ ♪ Ziet er verpletterd en ongemakkelijk uit met hoge hoed en jacquet ♪ ♪ Ze hebben geen kaartjes ♪ | en | nl | 2,422 |
♪ Tous les porteurs s' interrogent ♪ ♪ « Pourquoi vont-ils donc à Newcastle et ne veulent surtout pas être en retard ? ♪ ♪ Parce qu' on lance un bateau sur la Tyne à marée haute ♪ ♪ Et ils viennent de partout pour voir ça » ♪ ♪ Voici le vénérable Dalaï Lama ♪ ♪ Et le souverain pontife de Rome ♪ ♪ De tous les palais d' Europe , rien que le gratin ♪ ♪ Ici la duchesse de Cornouailles et là le fidèle prince de Galles ♪ ♪ bousculé , mal à l' aise dans son chapeau haut de forme et sa queue-de-pie ♪ ♪ Eh , ils n' ont pas obtenu de billets ♪ | ♪ Alle Träger diskutieren : ♪ ♪ Warum fahren sie nach Newcastle ♪ ♪ Denn ein Schiff läuft auf der Tyne bei Flut vom Stapel ♪ ♪ Und sie kommen von überall her , von nah und fern ♪ ♪ Da ist der alte Dalai Lama ♪ ♪ Und der Pontifex von Rom ♪ ♪ Jedes Königshaus Europas , und kein Schwein bleibt zu Hause ♪ ♪ Da ist die Herzogin von Cornwall und der treue Prinz von Wales ♪ ♪ Der sich in Zylinder und Frack erdrückt und unwohl fühlt ♪ ♪ Nun , sie haben keine Tickets ♪ | fr | de | 2,422 |
♪ Tous les porteurs s' interrogent ♪ ♪ « Pourquoi vont-ils donc à Newcastle et ne veulent surtout pas être en retard ? ♪ ♪ Parce qu' on lance un bateau sur la Tyne à marée haute ♪ ♪ Et ils viennent de partout pour voir ça » ♪ ♪ Voici le vénérable Dalaï Lama ♪ ♪ Et le souverain pontife de Rome ♪ ♪ De tous les palais d' Europe , rien que le gratin ♪ ♪ Ici la duchesse de Cornouailles et là le fidèle prince de Galles ♪ ♪ bousculé , mal à l' aise dans son chapeau haut de forme et sa queue-de-pie ♪ ♪ Eh , ils n' ont pas obtenu de billets ♪ | ♪ Alle dragers discussiëren ♪ ♪ " " Waarom gaan ze naar Newcastle en durven ze niet te laat te komen ? " " ♪ ♪ Want ze laten een schip te water op de Tyne bij vloed ♪ ♪ En ze kwamen overal vandaan , van heinde en ver . ♪ ♪ Daar is de oude Dalai Lama ♪ ♪ En de hogepriester van Rome ♪ ♪ Ieder paleis in Europa , er is geen zeikerd meer thuis ♪ ♪ Daar is de hertogin van Cornwall en de loyale kroonprins ♪ ♪ Ziet er verpletterd en ongemakkelijk uit met hoge hoed en jacquet ♪ ♪ Ze hebben geen kaartjes ♪ | fr | nl | 2,422 |
♪ Alle Träger diskutieren : ♪ ♪ Warum fahren sie nach Newcastle ♪ ♪ Denn ein Schiff läuft auf der Tyne bei Flut vom Stapel ♪ ♪ Und sie kommen von überall her , von nah und fern ♪ ♪ Da ist der alte Dalai Lama ♪ ♪ Und der Pontifex von Rom ♪ ♪ Jedes Königshaus Europas , und kein Schwein bleibt zu Hause ♪ ♪ Da ist die Herzogin von Cornwall und der treue Prinz von Wales ♪ ♪ Der sich in Zylinder und Frack erdrückt und unwohl fühlt ♪ ♪ Nun , sie haben keine Tickets ♪ | ♪ Alle dragers discussiëren ♪ ♪ " " Waarom gaan ze naar Newcastle en durven ze niet te laat te komen ? " " ♪ ♪ Want ze laten een schip te water op de Tyne bij vloed ♪ ♪ En ze kwamen overal vandaan , van heinde en ver . ♪ ♪ Daar is de oude Dalai Lama ♪ ♪ En de hogepriester van Rome ♪ ♪ Ieder paleis in Europa , er is geen zeikerd meer thuis ♪ ♪ Daar is de hertogin van Cornwall en de loyale kroonprins ♪ ♪ Ziet er verpletterd en ongemakkelijk uit met hoge hoed en jacquet ♪ ♪ Ze hebben geen kaartjes ♪ | de | nl | 2,422 |
♪ And whatever the station in life you 've become ♪ ♪ In the name of the Father , in the name of the Son ♪ ♪ And no matter the weave of this life that you 've spun ♪ ♪ On the Earth or in Heaven or under the Sun ♪ ♪ When the last ship sails ♪ ♪ Oh the roar of the chains ♪ ♪ And the cracking of timbers ♪ ♪ The noise at the end of the world in your ears ♪ ♪ As a mountain of steel makes its way to the sea ♪ ♪ And the last ship sails ♪ | ♪ Et quel que soit votre rang sur l' échelle sociale ♪ ♪ Au nom du Père Et au nom du Fils ♪ ♪ Et peu importe comment tu as tissé le fil de ta vie ♪ ♪ Sur la Terre ou dans les Cieux ou sous le Soleil ♪ ♪ Quand vogue l' ultime bateau ♪ ♪ le grondement des chaînes ♪ ♪ Le craquement du bois ♪ ♪ Le son du bout du monde dans tes oreilles ♪ ♪ quand le colosse d' acier s' avance vers la mer ♪ ♪ Que vogue l' ultime bateau ♪ | en | fr | 2,423 |
♪ And whatever the station in life you 've become ♪ ♪ In the name of the Father , in the name of the Son ♪ ♪ And no matter the weave of this life that you 've spun ♪ ♪ On the Earth or in Heaven or under the Sun ♪ ♪ When the last ship sails ♪ ♪ Oh the roar of the chains ♪ ♪ And the cracking of timbers ♪ ♪ The noise at the end of the world in your ears ♪ ♪ As a mountain of steel makes its way to the sea ♪ ♪ And the last ship sails ♪ | ♪ Und egal , wo du im Leben stehst ♪ ♪ Im Namen des Vaters und des Sohnes ♪ ♪ Und ganz egal , welches Gewebe du im Leben gesponnen hast ♪ ♪ Auf Erden oder im Himmel oder unter der Sonne ♪ ♪ Wenn das letzte Schiff dahin segelt ♪ ♪ Oh , das Rasseln der Ketten ♪ ♪ Und das Knacken des Holzes ♪ ♪ Das Geräusch am Ende der Welt in deinen Ohren ♪ ♪ Als sich ein Berg aus Stahl seinen Weg ins Meer bahnt ♪ ♪ Und das letzte Schiff dahin segelt ♪ | en | de | 2,423 |
♪ And whatever the station in life you 've become ♪ ♪ In the name of the Father , in the name of the Son ♪ ♪ And no matter the weave of this life that you 've spun ♪ ♪ On the Earth or in Heaven or under the Sun ♪ ♪ When the last ship sails ♪ ♪ Oh the roar of the chains ♪ ♪ And the cracking of timbers ♪ ♪ The noise at the end of the world in your ears ♪ ♪ As a mountain of steel makes its way to the sea ♪ ♪ And the last ship sails ♪ | ♪ En op welk station in het leven je terecht gekomen bent ♪ ♪ In de naam van de vader In de naam van de zoon ♪ ♪ En het maakt niet uit welk weefsel je van het leven hebt gesponnen ♪ ♪ Op aarde , in de hemel of onder de zon ♪ ♪ Als het laatste schip vertrekt ♪ ♪ O , het lawaai van de ketens ♪ ♪ En het kraken van de balken ♪ ♪ Het geluid van het einde van de wereld in je oren ♪ ♪ Terwijl een berg van staal op weg gaat naar de zee ♪ ♪ En het laatste schip vertrekt ♪ | en | nl | 2,423 |
♪ Et quel que soit votre rang sur l' échelle sociale ♪ ♪ Au nom du Père Et au nom du Fils ♪ ♪ Et peu importe comment tu as tissé le fil de ta vie ♪ ♪ Sur la Terre ou dans les Cieux ou sous le Soleil ♪ ♪ Quand vogue l' ultime bateau ♪ ♪ le grondement des chaînes ♪ ♪ Le craquement du bois ♪ ♪ Le son du bout du monde dans tes oreilles ♪ ♪ quand le colosse d' acier s' avance vers la mer ♪ ♪ Que vogue l' ultime bateau ♪ | ♪ Und egal , wo du im Leben stehst ♪ ♪ Im Namen des Vaters und des Sohnes ♪ ♪ Und ganz egal , welches Gewebe du im Leben gesponnen hast ♪ ♪ Auf Erden oder im Himmel oder unter der Sonne ♪ ♪ Wenn das letzte Schiff dahin segelt ♪ ♪ Oh , das Rasseln der Ketten ♪ ♪ Und das Knacken des Holzes ♪ ♪ Das Geräusch am Ende der Welt in deinen Ohren ♪ ♪ Als sich ein Berg aus Stahl seinen Weg ins Meer bahnt ♪ ♪ Und das letzte Schiff dahin segelt ♪ | fr | de | 2,423 |
♪ Et quel que soit votre rang sur l' échelle sociale ♪ ♪ Au nom du Père Et au nom du Fils ♪ ♪ Et peu importe comment tu as tissé le fil de ta vie ♪ ♪ Sur la Terre ou dans les Cieux ou sous le Soleil ♪ ♪ Quand vogue l' ultime bateau ♪ ♪ le grondement des chaînes ♪ ♪ Le craquement du bois ♪ ♪ Le son du bout du monde dans tes oreilles ♪ ♪ quand le colosse d' acier s' avance vers la mer ♪ ♪ Que vogue l' ultime bateau ♪ | ♪ En op welk station in het leven je terecht gekomen bent ♪ ♪ In de naam van de vader In de naam van de zoon ♪ ♪ En het maakt niet uit welk weefsel je van het leven hebt gesponnen ♪ ♪ Op aarde , in de hemel of onder de zon ♪ ♪ Als het laatste schip vertrekt ♪ ♪ O , het lawaai van de ketens ♪ ♪ En het kraken van de balken ♪ ♪ Het geluid van het einde van de wereld in je oren ♪ ♪ Terwijl een berg van staal op weg gaat naar de zee ♪ ♪ En het laatste schip vertrekt ♪ | fr | nl | 2,423 |
♪ Und egal , wo du im Leben stehst ♪ ♪ Im Namen des Vaters und des Sohnes ♪ ♪ Und ganz egal , welches Gewebe du im Leben gesponnen hast ♪ ♪ Auf Erden oder im Himmel oder unter der Sonne ♪ ♪ Wenn das letzte Schiff dahin segelt ♪ ♪ Oh , das Rasseln der Ketten ♪ ♪ Und das Knacken des Holzes ♪ ♪ Das Geräusch am Ende der Welt in deinen Ohren ♪ ♪ Als sich ein Berg aus Stahl seinen Weg ins Meer bahnt ♪ ♪ Und das letzte Schiff dahin segelt ♪ | ♪ En op welk station in het leven je terecht gekomen bent ♪ ♪ In de naam van de vader In de naam van de zoon ♪ ♪ En het maakt niet uit welk weefsel je van het leven hebt gesponnen ♪ ♪ Op aarde , in de hemel of onder de zon ♪ ♪ Als het laatste schip vertrekt ♪ ♪ O , het lawaai van de ketens ♪ ♪ En het kraken van de balken ♪ ♪ Het geluid van het einde van de wereld in je oren ♪ ♪ Terwijl een berg van staal op weg gaat naar de zee ♪ ♪ En het laatste schip vertrekt ♪ | de | nl | 2,423 |
Thanks very much for listening to my song . | Merci beaucoup d' écouter ma chanson . | en | fr | 2,424 |
Thanks very much for listening to my song . | Vielen Dank fürs Zuhören . | en | de | 2,424 |
Thanks very much for listening to my song . | Hartelijk dank voor het luisteren . | en | nl | 2,424 |
Merci beaucoup d' écouter ma chanson . | Vielen Dank fürs Zuhören . | fr | de | 2,424 |
Merci beaucoup d' écouter ma chanson . | Hartelijk dank voor het luisteren . | fr | nl | 2,424 |
Vielen Dank fürs Zuhören . | Hartelijk dank voor het luisteren . | de | nl | 2,424 |
Thank you . ( Applause ) Thank you . | Merci . ( Applaudissements ) Merci . | en | fr | 2,425 |
Thank you . ( Applause ) Thank you . | Danke . ( Applaus ) Vielen Dank . | en | de | 2,425 |
Thank you . ( Applause ) Thank you . | Dankjewel ( Applaus ) Dankjewel . | en | nl | 2,425 |
Merci . ( Applaudissements ) Merci . | Danke . ( Applaus ) Vielen Dank . | fr | de | 2,425 |
Merci . ( Applaudissements ) Merci . | Dankjewel ( Applaus ) Dankjewel . | fr | nl | 2,425 |
Danke . ( Applaus ) Vielen Dank . | Dankjewel ( Applaus ) Dankjewel . | de | nl | 2,425 |
Okay , you have to join in if you know it . | OK , vous devez chanter avec moi — si vous la connaissez . | en | fr | 2,426 |
Okay , you have to join in if you know it . | Singt mit , wenn ihr es kennt . | en | de | 2,426 |
Okay , you have to join in if you know it . | Oké , nu moet je meedoen als je het kent . | en | nl | 2,426 |
OK , vous devez chanter avec moi — si vous la connaissez . | Singt mit , wenn ihr es kennt . | fr | de | 2,426 |
OK , vous devez chanter avec moi — si vous la connaissez . | Oké , nu moet je meedoen als je het kent . | fr | nl | 2,426 |
Singt mit , wenn ihr es kennt . | Oké , nu moet je meedoen als je het kent . | de | nl | 2,426 |
It 's very easy . Sing in unison . | C' est très facile . Chantez à l' unisson ... | en | fr | 2,427 |
It 's very easy . Sing in unison . | Es ist sehr leicht . Singt es gemeinsam . | en | de | 2,427 |
It 's very easy . Sing in unison . | Het is heel eenvoudig . Zing unisono . | en | nl | 2,427 |
C' est très facile . Chantez à l' unisson ... | Es ist sehr leicht . Singt es gemeinsam . | fr | de | 2,427 |
C' est très facile . Chantez à l' unisson ... | Het is heel eenvoudig . Zing unisono . | fr | nl | 2,427 |
Es ist sehr leicht . Singt es gemeinsam . | Het is heel eenvoudig . Zing unisono . | de | nl | 2,427 |
Here we go . | C' est parti . | en | fr | 2,428 |
Here we go . | Also , los geht ' s. | en | de | 2,428 |
Here we go . | Daar gaan we . | en | nl | 2,428 |
C' est parti . | Also , los geht ' s. | fr | de | 2,428 |
C' est parti . | Daar gaan we . | fr | nl | 2,428 |
Also , los geht ' s. | Daar gaan we . | de | nl | 2,428 |
♪ Sending out an S.O.S. ♪ Come on now . | ♪ Envoyant un SOS ... ♪ C' est à vous ! | en | fr | 2,429 |
♪ Sending out an S.O.S. ♪ Come on now . | ♪ Ich sende ein SOS hinaus in die Welt ♪ Kommt schon . | en | de | 2,429 |
♪ Sending out an S.O.S. ♪ Come on now . | ♪ Stuur een S.O.S. uit ♪ Kom op nu . | en | nl | 2,429 |
♪ Envoyant un SOS ... ♪ C' est à vous ! | ♪ Ich sende ein SOS hinaus in die Welt ♪ Kommt schon . | fr | de | 2,429 |
♪ Envoyant un SOS ... ♪ C' est à vous ! | ♪ Stuur een S.O.S. uit ♪ Kom op nu . | fr | nl | 2,429 |
♪ Ich sende ein SOS hinaus in die Welt ♪ Kommt schon . | ♪ Stuur een S.O.S. uit ♪ Kom op nu . | de | nl | 2,429 |
( Applause ) | ( Applaudissements ) | en | fr | 2,430 |
( Applause ) | ( Applaus ) | en | de | 2,430 |
( Applause ) | ( Applaus ) | en | nl | 2,430 |
( Applaudissements ) | ( Applaus ) | fr | de | 2,430 |
( Applaudissements ) | ( Applaus ) | fr | nl | 2,430 |
( Applaus ) | ( Applaus ) | de | nl | 2,430 |
Thank you so much . It 's really scary to be here among the smartest of the smart . | Merci beaucoup . C' est vraiment effrayant d' être ici face à des gens aussi intelligents . | en | fr | 2,431 |
Thank you so much . It 's really scary to be here among the smartest of the smart . | Vielen Dank . Es ist ziemlich beängstigend , hier zu sein unter den Klügsten der Klugen . | en | de | 2,431 |
Thank you so much . It 's really scary to be here among the smartest of the smart . | Hartelijk bedankt . Het is echt eng om hier te zijn te midden van de allerslimsten . | en | nl | 2,431 |
Merci beaucoup . C' est vraiment effrayant d' être ici face à des gens aussi intelligents . | Vielen Dank . Es ist ziemlich beängstigend , hier zu sein unter den Klügsten der Klugen . | fr | de | 2,431 |
Merci beaucoup . C' est vraiment effrayant d' être ici face à des gens aussi intelligents . | Hartelijk bedankt . Het is echt eng om hier te zijn te midden van de allerslimsten . | fr | nl | 2,431 |
Vielen Dank . Es ist ziemlich beängstigend , hier zu sein unter den Klügsten der Klugen . | Hartelijk bedankt . Het is echt eng om hier te zijn te midden van de allerslimsten . | de | nl | 2,431 |
I 'm here to tell you a few tales of passion . | Je suis venue vous raconter quelques histoires de passion . | en | fr | 2,432 |
I 'm here to tell you a few tales of passion . | Ich möchte Ihnen etwas über die Leidenschaft erzählen . | en | de | 2,432 |
I 'm here to tell you a few tales of passion . | Ik ben hier om u een paar verhalen over passie te vertellen . | en | nl | 2,432 |
Je suis venue vous raconter quelques histoires de passion . | Ich möchte Ihnen etwas über die Leidenschaft erzählen . | fr | de | 2,432 |
Je suis venue vous raconter quelques histoires de passion . | Ik ben hier om u een paar verhalen over passie te vertellen . | fr | nl | 2,432 |
Ich möchte Ihnen etwas über die Leidenschaft erzählen . | Ik ben hier om u een paar verhalen over passie te vertellen . | de | nl | 2,432 |
There 's a Jewish saying that I love . | Il y a un proverbe juif que j' adore : | en | fr | 2,433 |
There 's a Jewish saying that I love . | Es gibt ein jüdisches Sprichwort , das ich liebe . | en | de | 2,433 |
Subsets and Splits
No community queries yet
The top public SQL queries from the community will appear here once available.