sent1
stringlengths
1
1.34k
sent2
stringlengths
1
1.34k
sent1_lang
stringclasses
3 values
sent2_lang
stringclasses
3 values
example_id
int64
0
145k
And I pose this question .
Et je pose cette question .
en
fr
4,450
And I pose this question .
Und ich stelle diese Frage .
en
de
4,450
And I pose this question .
stel ik deze vraag .
en
nl
4,450
Et je pose cette question .
Und ich stelle diese Frage .
fr
de
4,450
Et je pose cette question .
stel ik deze vraag .
fr
nl
4,450
Und ich stelle diese Frage .
stel ik deze vraag .
de
nl
4,450
An object imbued with intent — it has power , it 's treasure , we 're drawn to it .
Un objet imprégné d' intention , Il a le pouvoir : c' est un trésor , nous sommes attirés vers lui .
en
fr
4,451
An object imbued with intent — it has power , it 's treasure , we 're drawn to it .
Ein Gegenstand , der von Absicht durchdrungen ist – der hat Kraft , er ist ein Schatz , wir fühlen uns ihm angezogen .
en
de
4,451
An object imbued with intent — it has power , it 's treasure , we 're drawn to it .
Een object doordrenkt met bedoeling heeft macht , het is een schat , het trekt ons aan .
en
nl
4,451
Un objet imprégné d' intention , Il a le pouvoir : c' est un trésor , nous sommes attirés vers lui .
Ein Gegenstand , der von Absicht durchdrungen ist – der hat Kraft , er ist ein Schatz , wir fühlen uns ihm angezogen .
fr
de
4,451
Un objet imprégné d' intention , Il a le pouvoir : c' est un trésor , nous sommes attirés vers lui .
Een object doordrenkt met bedoeling heeft macht , het is een schat , het trekt ons aan .
fr
nl
4,451
Ein Gegenstand , der von Absicht durchdrungen ist – der hat Kraft , er ist ein Schatz , wir fühlen uns ihm angezogen .
Een object doordrenkt met bedoeling heeft macht , het is een schat , het trekt ons aan .
de
nl
4,451
An object devoid of intent — it 's random , it 's imitative , it repels us . It 's like a piece of junk mail to be thrown away .
Un objet dépourvu d' intention , c' est aléatoire , c' est une imitation , il nous repousse . C' est comme un courrier indésirable à jeter .
en
fr
4,452
An object devoid of intent — it 's random , it 's imitative , it repels us . It 's like a piece of junk mail to be thrown away .
Ein Gegenstand ohne jede Absicht – der ist zufallsbedingt , nachahmend , abstoßend . Er ist wie ein Stück Reklame , das man wegwirft .
en
de
4,452
An object devoid of intent — it 's random , it 's imitative , it repels us . It 's like a piece of junk mail to be thrown away .
Een object verstoken van intentie is willekeurig , is imitatief , het stoot ons af , zoals ongewenste reclame die we weggooien .
en
nl
4,452
Un objet dépourvu d' intention , c' est aléatoire , c' est une imitation , il nous repousse . C' est comme un courrier indésirable à jeter .
Ein Gegenstand ohne jede Absicht – der ist zufallsbedingt , nachahmend , abstoßend . Er ist wie ein Stück Reklame , das man wegwirft .
fr
de
4,452
Un objet dépourvu d' intention , c' est aléatoire , c' est une imitation , il nous repousse . C' est comme un courrier indésirable à jeter .
Een object verstoken van intentie is willekeurig , is imitatief , het stoot ons af , zoals ongewenste reclame die we weggooien .
fr
nl
4,452
Ein Gegenstand ohne jede Absicht – der ist zufallsbedingt , nachahmend , abstoßend . Er ist wie ein Stück Reklame , das man wegwirft .
Een object verstoken van intentie is willekeurig , is imitatief , het stoot ons af , zoals ongewenste reclame die we weggooien .
de
nl
4,452
This is what we must demand of our lives , of our objects , of our things , of our circumstances : living with intent .
C' est ce que nous devons exiger de nos vies , de nos objets , nos choses , nos circonstances : vivre avec intention .
en
fr
4,453
This is what we must demand of our lives , of our objects , of our things , of our circumstances : living with intent .
Wir müssen Folgendes unseren Leben abverlangen , unseren Objekten , unseren Dingen , unseren Umständen : mit Absicht leben .
en
de
4,453
This is what we must demand of our lives , of our objects , of our things , of our circumstances : living with intent .
Dit is wat we moeten eisen van ons leven , van onze objecten , van onze spullen , van onze omstandigheden : leven met bedoeling .
en
nl
4,453
C' est ce que nous devons exiger de nos vies , de nos objets , nos choses , nos circonstances : vivre avec intention .
Wir müssen Folgendes unseren Leben abverlangen , unseren Objekten , unseren Dingen , unseren Umständen : mit Absicht leben .
fr
de
4,453
C' est ce que nous devons exiger de nos vies , de nos objets , nos choses , nos circonstances : vivre avec intention .
Dit is wat we moeten eisen van ons leven , van onze objecten , van onze spullen , van onze omstandigheden : leven met bedoeling .
fr
nl
4,453
Wir müssen Folgendes unseren Leben abverlangen , unseren Objekten , unseren Dingen , unseren Umständen : mit Absicht leben .
Dit is wat we moeten eisen van ons leven , van onze objecten , van onze spullen , van onze omstandigheden : leven met bedoeling .
de
nl
4,453
And I have to say that on that score , I have a very unfair advantage over all of you .
Et je dois dire que sur ce point , j' ai un avantage très injuste sur vous tous .
en
fr
4,454
And I have to say that on that score , I have a very unfair advantage over all of you .
Und ich muss sagen , daß ich Ihnen gegenüber in dieser Hinsicht einen unfairen Vorteil habe .
en
de
4,454
And I have to say that on that score , I have a very unfair advantage over all of you .
Ik moet zeggen dat ik op dat punt zeer oneerlijk bevoordeeld ben .
en
nl
4,454
Et je dois dire que sur ce point , j' ai un avantage très injuste sur vous tous .
Und ich muss sagen , daß ich Ihnen gegenüber in dieser Hinsicht einen unfairen Vorteil habe .
fr
de
4,454
Et je dois dire que sur ce point , j' ai un avantage très injuste sur vous tous .
Ik moet zeggen dat ik op dat punt zeer oneerlijk bevoordeeld ben .
fr
nl
4,454
Und ich muss sagen , daß ich Ihnen gegenüber in dieser Hinsicht einen unfairen Vorteil habe .
Ik moet zeggen dat ik op dat punt zeer oneerlijk bevoordeeld ben .
de
nl
4,454
And I want to explain it to you now because this is a very special day .
Et je tiens à vous l' expliquer aujourd' hui parce que c' est une journée très spéciale .
en
fr
4,455
And I want to explain it to you now because this is a very special day .
Und ich möchte Ihnen das jetzt erklären , denn heute ist ein ganz besonderer Tag .
en
de
4,455
And I want to explain it to you now because this is a very special day .
Ik wil het jullie uitleggen omdat dit een zeer speciale dag is .
en
nl
4,455
Et je tiens à vous l' expliquer aujourd' hui parce que c' est une journée très spéciale .
Und ich möchte Ihnen das jetzt erklären , denn heute ist ein ganz besonderer Tag .
fr
de
4,455
Et je tiens à vous l' expliquer aujourd' hui parce que c' est une journée très spéciale .
Ik wil het jullie uitleggen omdat dit een zeer speciale dag is .
fr
nl
4,455
Und ich möchte Ihnen das jetzt erklären , denn heute ist ein ganz besonderer Tag .
Ik wil het jullie uitleggen omdat dit een zeer speciale dag is .
de
nl
4,455
Thirty-six years ago at nearly this moment , a 19-year-old boy awoke from a coma to ask a nurse a question , but the nurse was already there with an answer .
Il y a près de trente-six ans à peu près à ce moment-même , un garçon âgé de 19 ans s' est réveillé d' un coma pour poser une question à une infirmière mais l' infirmière avait déjà une réponse à lui donner .
en
fr
4,456
Thirty-six years ago at nearly this moment , a 19-year-old boy awoke from a coma to ask a nurse a question , but the nurse was already there with an answer .
Vor sechsunddreißig Jahren , zu beinahe diesem Moment , wachte ein 19-jähriger Junge aus einem Koma auf , um eine Krankenschwester etwas zu fragen , aber die Krankenschwester hatte bereits eine Antwort parat .
en
de
4,456
Thirty-six years ago at nearly this moment , a 19-year-old boy awoke from a coma to ask a nurse a question , but the nurse was already there with an answer .
Zesendertig jaar geleden op dit eigenste moment bijna , werd een 19 jaar oude jongen wakker uit een coma om een verpleegkundige een vraag te stellen , maar de verpleegster had haar antwoord klaar :
en
nl
4,456
Il y a près de trente-six ans à peu près à ce moment-même , un garçon âgé de 19 ans s' est réveillé d' un coma pour poser une question à une infirmière mais l' infirmière avait déjà une réponse à lui donner .
Vor sechsunddreißig Jahren , zu beinahe diesem Moment , wachte ein 19-jähriger Junge aus einem Koma auf , um eine Krankenschwester etwas zu fragen , aber die Krankenschwester hatte bereits eine Antwort parat .
fr
de
4,456
Il y a près de trente-six ans à peu près à ce moment-même , un garçon âgé de 19 ans s' est réveillé d' un coma pour poser une question à une infirmière mais l' infirmière avait déjà une réponse à lui donner .
Zesendertig jaar geleden op dit eigenste moment bijna , werd een 19 jaar oude jongen wakker uit een coma om een verpleegkundige een vraag te stellen , maar de verpleegster had haar antwoord klaar :
fr
nl
4,456
Vor sechsunddreißig Jahren , zu beinahe diesem Moment , wachte ein 19-jähriger Junge aus einem Koma auf , um eine Krankenschwester etwas zu fragen , aber die Krankenschwester hatte bereits eine Antwort parat .
Zesendertig jaar geleden op dit eigenste moment bijna , werd een 19 jaar oude jongen wakker uit een coma om een verpleegkundige een vraag te stellen , maar de verpleegster had haar antwoord klaar :
de
nl
4,456
" " You 've had a terrible accident , young man . You 've broken your back .
« Vous avez eu un terrible accident , jeune homme . Vous avez brisé votre dos .
en
fr
4,457
" " You 've had a terrible accident , young man . You 've broken your back .
" " Junger Mann , du hattest einen schlimmen Unfall . Du hast dir den Rücken gebrochen .
en
de
4,457
" " You 've had a terrible accident , young man . You 've broken your back .
" " Je hebt een verschrikkelijk ongeluk gehad , jongeman . Je hebt je rug gebroken .
en
nl
4,457
« Vous avez eu un terrible accident , jeune homme . Vous avez brisé votre dos .
" " Junger Mann , du hattest einen schlimmen Unfall . Du hast dir den Rücken gebrochen .
fr
de
4,457
« Vous avez eu un terrible accident , jeune homme . Vous avez brisé votre dos .
" " Je hebt een verschrikkelijk ongeluk gehad , jongeman . Je hebt je rug gebroken .
fr
nl
4,457
" " Junger Mann , du hattest einen schlimmen Unfall . Du hast dir den Rücken gebrochen .
" " Je hebt een verschrikkelijk ongeluk gehad , jongeman . Je hebt je rug gebroken .
de
nl
4,457
You 'll never walk again . " " I said , " " I know all that — what day is it ? " " You see , I knew that the car had gone over the guardrail on the 28th of February , and I knew that 1976 was a leap year .
Vous ne marcherez plus jamais . » J' ai dit , « Je sais tout ça , — quel jour sommes-nous ? » Vous voyez , je savais que la voiture était passée par dessus la glissière de sécurité le 28 février , et je savais que 1976 était une année bissextile .
en
fr
4,458
You 'll never walk again . " " I said , " " I know all that — what day is it ? " " You see , I knew that the car had gone over the guardrail on the 28th of February , and I knew that 1976 was a leap year .
Du wirst nie wieder gehen können . " " Ich sagte , " " Das weiß ich alles – was für ein Tag ist heute ? " " Ich wusste nämlich , dass das Auto am 28. Februar über die Leitplanke gefahren war , und ich wusste , dass 1976 ein Schaltjahr war .
en
de
4,458
You 'll never walk again . " " I said , " " I know all that — what day is it ? " " You see , I knew that the car had gone over the guardrail on the 28th of February , and I knew that 1976 was a leap year .
Je zal nooit meer kunnen lopen . " " Ik zei : " " Dat weet ik al — welke dag is het ? " " Ik dat wist dat de auto op 28 februari over de vangrail was gegaan en ik wist dat 1976 een schrikkeljaar was .
en
nl
4,458
Vous ne marcherez plus jamais . » J' ai dit , « Je sais tout ça , — quel jour sommes-nous ? » Vous voyez , je savais que la voiture était passée par dessus la glissière de sécurité le 28 février , et je savais que 1976 était une année bissextile .
Du wirst nie wieder gehen können . " " Ich sagte , " " Das weiß ich alles – was für ein Tag ist heute ? " " Ich wusste nämlich , dass das Auto am 28. Februar über die Leitplanke gefahren war , und ich wusste , dass 1976 ein Schaltjahr war .
fr
de
4,458
Vous ne marcherez plus jamais . » J' ai dit , « Je sais tout ça , — quel jour sommes-nous ? » Vous voyez , je savais que la voiture était passée par dessus la glissière de sécurité le 28 février , et je savais que 1976 était une année bissextile .
Je zal nooit meer kunnen lopen . " " Ik zei : " " Dat weet ik al — welke dag is het ? " " Ik dat wist dat de auto op 28 februari over de vangrail was gegaan en ik wist dat 1976 een schrikkeljaar was .
fr
nl
4,458
Du wirst nie wieder gehen können . " " Ich sagte , " " Das weiß ich alles – was für ein Tag ist heute ? " " Ich wusste nämlich , dass das Auto am 28. Februar über die Leitplanke gefahren war , und ich wusste , dass 1976 ein Schaltjahr war .
Je zal nooit meer kunnen lopen . " " Ik zei : " " Dat weet ik al — welke dag is het ? " " Ik dat wist dat de auto op 28 februari over de vangrail was gegaan en ik wist dat 1976 een schrikkeljaar was .
de
nl
4,458
" Nurse ! Is this the 28th or the 29th ? "
« Infirmière ! On est le 28 ou le 29 » ?
en
fr
4,459
" Nurse ! Is this the 28th or the 29th ? "
" Krankenschwester ! Ist heute der 28. oder der 29. ? "
en
de
4,459
" Nurse ! Is this the 28th or the 29th ? "
" Verpleegster ! Is dit de 28ste of 29ste ? "
en
nl
4,459
« Infirmière ! On est le 28 ou le 29 » ?
" Krankenschwester ! Ist heute der 28. oder der 29. ? "
fr
de
4,459
« Infirmière ! On est le 28 ou le 29 » ?
" Verpleegster ! Is dit de 28ste of 29ste ? "
fr
nl
4,459
" Krankenschwester ! Ist heute der 28. oder der 29. ? "
" Verpleegster ! Is dit de 28ste of 29ste ? "
de
nl
4,459
And she looked at me and said , " It 's March 1st . "
Et elle m' a regardé et a dit : « On est le 1er mars . »
en
fr
4,460
And she looked at me and said , " It 's March 1st . "
Und sie sah mich an und antwortete , " Heute ist der 1. März . "
en
de
4,460
And she looked at me and said , " It 's March 1st . "
Ze keek me aan en zei : " Het is 1 maart . "
en
nl
4,460
Et elle m' a regardé et a dit : « On est le 1er mars . »
Und sie sah mich an und antwortete , " Heute ist der 1. März . "
fr
de
4,460
Et elle m' a regardé et a dit : « On est le 1er mars . »
Ze keek me aan en zei : " Het is 1 maart . "
fr
nl
4,460
Und sie sah mich an und antwortete , " Heute ist der 1. März . "
Ze keek me aan en zei : " Het is 1 maart . "
de
nl
4,460
And I went , " " Oh my God .
Et j' ai dit , « Oh mon Dieu .
en
fr
4,461
And I went , " " Oh my God .
Und ich stöhnte , " " Oh mein Gott .
en
de
4,461
And I went , " " Oh my God .
En ik : " " Mijn God .
en
nl
4,461
Et j' ai dit , « Oh mon Dieu .
Und ich stöhnte , " " Oh mein Gott .
fr
de
4,461
Et j' ai dit , « Oh mon Dieu .
En ik : " " Mijn God .
fr
nl
4,461
Und ich stöhnte , " " Oh mein Gott .
En ik : " " Mijn God .
de
nl
4,461
I 've got some catching up to do ! " " And from that moment , I knew the given was that accident ; I had no option but to make up this new life without walking .
j' ai du temps à rattrapper ! » Et dès ce moment , je savais que la donnée était cet accident ; Je n' avais pas d' autre choix que d' inventer cette nouvelle vie où je ne pouvais marcher .
en
fr
4,462
I 've got some catching up to do ! " " And from that moment , I knew the given was that accident ; I had no option but to make up this new life without walking .
Da habe ich Einiges aufzuholen ! " " Und von diesem Moment an wusste ich , dass dieser Unfall Tatsache war ; ich hatte keine Wahl , als mein neues , schrittloses Leben zu gestalten .
en
de
4,462
I 've got some catching up to do ! " " And from that moment , I knew the given was that accident ; I had no option but to make up this new life without walking .
Ik heb wat in te halen ! " " Vanaf dat moment wist ik dat dat ongeval een gegeven was . Ik had geen andere optie dan iets te maken van dit nieuwe leven zonder lopen .
en
nl
4,462
j' ai du temps à rattrapper ! » Et dès ce moment , je savais que la donnée était cet accident ; Je n' avais pas d' autre choix que d' inventer cette nouvelle vie où je ne pouvais marcher .
Da habe ich Einiges aufzuholen ! " " Und von diesem Moment an wusste ich , dass dieser Unfall Tatsache war ; ich hatte keine Wahl , als mein neues , schrittloses Leben zu gestalten .
fr
de
4,462
j' ai du temps à rattrapper ! » Et dès ce moment , je savais que la donnée était cet accident ; Je n' avais pas d' autre choix que d' inventer cette nouvelle vie où je ne pouvais marcher .
Ik heb wat in te halen ! " " Vanaf dat moment wist ik dat dat ongeval een gegeven was . Ik had geen andere optie dan iets te maken van dit nieuwe leven zonder lopen .
fr
nl
4,462
Da habe ich Einiges aufzuholen ! " " Und von diesem Moment an wusste ich , dass dieser Unfall Tatsache war ; ich hatte keine Wahl , als mein neues , schrittloses Leben zu gestalten .
Ik heb wat in te halen ! " " Vanaf dat moment wist ik dat dat ongeval een gegeven was . Ik had geen andere optie dan iets te maken van dit nieuwe leven zonder lopen .
de
nl
4,462
Intent — a life with intent — lived by design , covering the original with something better .
L' intention , une vie avec intention , vécue par conception , couvrant l' originale avec quelque chose de mieux .
en
fr
4,463
Intent — a life with intent — lived by design , covering the original with something better .
Absicht – ein Leben mit Absicht – bewusst gelebt , dem Original etwas Besseres nachsingen .
en
de
4,463
Intent — a life with intent — lived by design , covering the original with something better .
Bedoeling — een leven met bedoeling — geleefd met ontwerp , het origineel coveren met iets beters .
en
nl
4,463
L' intention , une vie avec intention , vécue par conception , couvrant l' originale avec quelque chose de mieux .
Absicht – ein Leben mit Absicht – bewusst gelebt , dem Original etwas Besseres nachsingen .
fr
de
4,463
L' intention , une vie avec intention , vécue par conception , couvrant l' originale avec quelque chose de mieux .
Bedoeling — een leven met bedoeling — geleefd met ontwerp , het origineel coveren met iets beters .
fr
nl
4,463
Absicht – ein Leben mit Absicht – bewusst gelebt , dem Original etwas Besseres nachsingen .
Bedoeling — een leven met bedoeling — geleefd met ontwerp , het origineel coveren met iets beters .
de
nl
4,463
It 's something for all of us to do or find a way to do in these times .
C' est ce que chacun d' entre nous doit faire ou doit trouver un moyen de faire à notre époque .
en
fr
4,464
It 's something for all of us to do or find a way to do in these times .
In diesen Zeiten können wir das alle tun , oder wir können einen Weg finden , es zu tun .
en
de
4,464
It 's something for all of us to do or find a way to do in these times .
Het is iets waar wij in deze tijden allemaal voor staan .
en
nl
4,464
C' est ce que chacun d' entre nous doit faire ou doit trouver un moyen de faire à notre époque .
In diesen Zeiten können wir das alle tun , oder wir können einen Weg finden , es zu tun .
fr
de
4,464
C' est ce que chacun d' entre nous doit faire ou doit trouver un moyen de faire à notre époque .
Het is iets waar wij in deze tijden allemaal voor staan .
fr
nl
4,464
In diesen Zeiten können wir das alle tun , oder wir können einen Weg finden , es zu tun .
Het is iets waar wij in deze tijden allemaal voor staan .
de
nl
4,464
To get back to this , to get back to design , and as my daddy suggested a long time ago , " " Make the song your own , John .
Pour revenir à cela , pour revenir à la conception , et comme mon papa a suggéré il y a longtemps « Approprie-toi la chanson , John .
en
fr
4,465
To get back to this , to get back to design , and as my daddy suggested a long time ago , " " Make the song your own , John .
Um darauf zurückzukommen , um auf das Design zurückzukommen , und wie mein Papa es vor langer Zeit empfohl , " " Mach dir das Lied zu eigen , John .
en
de
4,465
To get back to this , to get back to design , and as my daddy suggested a long time ago , " " Make the song your own , John .
Om terug uit te komen bij ontwerpen . Zoals mijn papa een lange tijd geleden stelde : " " Maak je dat liedje eigen , John .
en
nl
4,465
Pour revenir à cela , pour revenir à la conception , et comme mon papa a suggéré il y a longtemps « Approprie-toi la chanson , John .
Um darauf zurückzukommen , um auf das Design zurückzukommen , und wie mein Papa es vor langer Zeit empfohl , " " Mach dir das Lied zu eigen , John .
fr
de
4,465
Pour revenir à cela , pour revenir à la conception , et comme mon papa a suggéré il y a longtemps « Approprie-toi la chanson , John .
Om terug uit te komen bij ontwerpen . Zoals mijn papa een lange tijd geleden stelde : " " Maak je dat liedje eigen , John .
fr
nl
4,465
Um darauf zurückzukommen , um auf das Design zurückzukommen , und wie mein Papa es vor langer Zeit empfohl , " " Mach dir das Lied zu eigen , John .
Om terug uit te komen bij ontwerpen . Zoals mijn papa een lange tijd geleden stelde : " " Maak je dat liedje eigen , John .
de
nl
4,465
Show everybody what you intend . " " Daddy , this one 's for you .
Montre ton intention à tout le monde . » Papa , celle-là est pour toi .
en
fr
4,466
Show everybody what you intend . " " Daddy , this one 's for you .
Zeig allen , was du beabsichtigst . " " Papa , das ist für dich .
en
de
4,466
Show everybody what you intend . " " Daddy , this one 's for you .
Laat iedereen zien wat je van plan bent . " " Papa , dit is er eentje voor jou .
en
nl
4,466
Montre ton intention à tout le monde . » Papa , celle-là est pour toi .
Zeig allen , was du beabsichtigst . " " Papa , das ist für dich .
fr
de
4,466