sent1
stringlengths
1
1.34k
sent2
stringlengths
1
1.34k
sent1_lang
stringclasses
3 values
sent2_lang
stringclasses
3 values
example_id
int64
0
145k
So we all know the three o 'clock in the morning syndrome , when something you 've been worrying about wakes you up — I see a lot of people — and for an hour you toss and turn , it gets worse and worse , and by four o 'clock you 're pinned to the pillow by a monster this big .
Nous connaissons tous le syndrome de 3 heures du matin , quand quelque chose qui vous tracasse vous réveille , je vois que beaucoup le connaissent , et pendant une heure , vous tournez dans tous les sens , ça va de pire en pire , et à 4 heures du matin , vous êtes cloué sur l' oreiller par un monstre gros comme ça...
en
fr
6,100
So we all know the three o 'clock in the morning syndrome , when something you 've been worrying about wakes you up — I see a lot of people — and for an hour you toss and turn , it gets worse and worse , and by four o 'clock you 're pinned to the pillow by a monster this big .
Wir kennen ja alle dieses Drei-Uhr-morgens-Syndrom , wenn uns etwas , das uns schon lange Sorgen macht , aufweckt – ich sehe viele Menschen – und man wälzt sich eine Stunde umher , es wird immer schlimmer , und um vier sind wir dann von so einem riesigen Monster ans Kissen genagelt .
en
de
6,100
So we all know the three o 'clock in the morning syndrome , when something you 've been worrying about wakes you up — I see a lot of people — and for an hour you toss and turn , it gets worse and worse , and by four o 'clock you 're pinned to the pillow by a monster this big .
We kennen allemaal het drie-uur-in-de-ochtend-syndroom : je wordt piekerend wakker - ik zie veel mensen - en je ligt een uurtje te draaien en te woelen , het wordt nog erger en erger , en tegen vier uur lig je verstijfd van angst door een monster zo groot .
en
nl
6,100
Nous connaissons tous le syndrome de 3 heures du matin , quand quelque chose qui vous tracasse vous réveille , je vois que beaucoup le connaissent , et pendant une heure , vous tournez dans tous les sens , ça va de pire en pire , et à 4 heures du matin , vous êtes cloué sur l' oreiller par un monstre gros comme ça...
Wir kennen ja alle dieses Drei-Uhr-morgens-Syndrom , wenn uns etwas , das uns schon lange Sorgen macht , aufweckt – ich sehe viele Menschen – und man wälzt sich eine Stunde umher , es wird immer schlimmer , und um vier sind wir dann von so einem riesigen Monster ans Kissen genagelt .
fr
de
6,100
Nous connaissons tous le syndrome de 3 heures du matin , quand quelque chose qui vous tracasse vous réveille , je vois que beaucoup le connaissent , et pendant une heure , vous tournez dans tous les sens , ça va de pire en pire , et à 4 heures du matin , vous êtes cloué sur l' oreiller par un monstre gros comme ça...
We kennen allemaal het drie-uur-in-de-ochtend-syndroom : je wordt piekerend wakker - ik zie veel mensen - en je ligt een uurtje te draaien en te woelen , het wordt nog erger en erger , en tegen vier uur lig je verstijfd van angst door een monster zo groot .
fr
nl
6,100
Wir kennen ja alle dieses Drei-Uhr-morgens-Syndrom , wenn uns etwas , das uns schon lange Sorgen macht , aufweckt – ich sehe viele Menschen – und man wälzt sich eine Stunde umher , es wird immer schlimmer , und um vier sind wir dann von so einem riesigen Monster ans Kissen genagelt .
We kennen allemaal het drie-uur-in-de-ochtend-syndroom : je wordt piekerend wakker - ik zie veel mensen - en je ligt een uurtje te draaien en te woelen , het wordt nog erger en erger , en tegen vier uur lig je verstijfd van angst door een monster zo groot .
de
nl
6,100
The only thing to do is to get up , make a cup of tea and sit down with the fear like a child beside you .
La seule chose à faire est de se lever , de prendre une tasse de thé et de s' asseoir avec la peur comme un enfant à côté de vous .
en
fr
6,101
The only thing to do is to get up , make a cup of tea and sit down with the fear like a child beside you .
Da kann man nur noch aufstehen , sich eine Tasse Tee machen und sich mit der Angst wie mit einem kleinen Kind hinsetzen .
en
de
6,101
The only thing to do is to get up , make a cup of tea and sit down with the fear like a child beside you .
Het enige wat je kunt doen is opstaan , een kopje thee maken en neerzitten met de angst als een kind naast je .
en
nl
6,101
La seule chose à faire est de se lever , de prendre une tasse de thé et de s' asseoir avec la peur comme un enfant à côté de vous .
Da kann man nur noch aufstehen , sich eine Tasse Tee machen und sich mit der Angst wie mit einem kleinen Kind hinsetzen .
fr
de
6,101
La seule chose à faire est de se lever , de prendre une tasse de thé et de s' asseoir avec la peur comme un enfant à côté de vous .
Het enige wat je kunt doen is opstaan , een kopje thee maken en neerzitten met de angst als een kind naast je .
fr
nl
6,101
Da kann man nur noch aufstehen , sich eine Tasse Tee machen und sich mit der Angst wie mit einem kleinen Kind hinsetzen .
Het enige wat je kunt doen is opstaan , een kopje thee maken en neerzitten met de angst als een kind naast je .
de
nl
6,101
You 're the adult .
Vous êtes l' adulte .
en
fr
6,102
You 're the adult .
Erwachsen sind Sie .
en
de
6,102
You 're the adult .
Jij bent de volwassene .
en
nl
6,102
Vous êtes l' adulte .
Erwachsen sind Sie .
fr
de
6,102
Vous êtes l' adulte .
Jij bent de volwassene .
fr
nl
6,102
Erwachsen sind Sie .
Jij bent de volwassene .
de
nl
6,102
The fear is the child .
La peur est l' enfant .
en
fr
6,103
The fear is the child .
Die Angst ist das Kind .
en
de
6,103
The fear is the child .
De angst is het kind .
en
nl
6,103
La peur est l' enfant .
Die Angst ist das Kind .
fr
de
6,103
La peur est l' enfant .
De angst is het kind .
fr
nl
6,103
Die Angst ist das Kind .
De angst is het kind .
de
nl
6,103
And you talk to the fear and you ask it what it wants , what it needs .
Vous parlez à la peur , vous lui demandez ce qu' elle veut , ce qu' il lui faut .
en
fr
6,104
And you talk to the fear and you ask it what it wants , what it needs .
Und Sie reden mit Ihrer Angst und fragen sie , was sie will , was sie braucht .
en
de
6,104
And you talk to the fear and you ask it what it wants , what it needs .
Je praat met de angst en je vraagt hem wat hij wil , wat hij nodig heeft .
en
nl
6,104
Vous parlez à la peur , vous lui demandez ce qu' elle veut , ce qu' il lui faut .
Und Sie reden mit Ihrer Angst und fragen sie , was sie will , was sie braucht .
fr
de
6,104
Vous parlez à la peur , vous lui demandez ce qu' elle veut , ce qu' il lui faut .
Je praat met de angst en je vraagt hem wat hij wil , wat hij nodig heeft .
fr
nl
6,104
Und Sie reden mit Ihrer Angst und fragen sie , was sie will , was sie braucht .
Je praat met de angst en je vraagt hem wat hij wil , wat hij nodig heeft .
de
nl
6,104
How can this be made better ?
Comment peut-on améliorer les choses ?
en
fr
6,105
How can this be made better ?
Wie kann man das verbessern ?
en
de
6,105
How can this be made better ?
Hoe kan dit helen ?
en
nl
6,105
Comment peut-on améliorer les choses ?
Wie kann man das verbessern ?
fr
de
6,105
Comment peut-on améliorer les choses ?
Hoe kan dit helen ?
fr
nl
6,105
Wie kann man das verbessern ?
Hoe kan dit helen ?
de
nl
6,105
How can the child feel stronger ?
Comment l' enfant peut-il se sentir plus fort ?
en
fr
6,106
How can the child feel stronger ?
Wie kann sich das Kind stärker fühlen ?
en
de
6,106
How can the child feel stronger ?
Hoe kan het kind zich sterker voelen ?
en
nl
6,106
Comment l' enfant peut-il se sentir plus fort ?
Wie kann sich das Kind stärker fühlen ?
fr
de
6,106
Comment l' enfant peut-il se sentir plus fort ?
Hoe kan het kind zich sterker voelen ?
fr
nl
6,106
Wie kann sich das Kind stärker fühlen ?
Hoe kan het kind zich sterker voelen ?
de
nl
6,106
And you make a plan .
Vous faites un plan .
en
fr
6,107
And you make a plan .
Und so machen wir einen Plan .
en
de
6,107
And you make a plan .
Je maakt een plan .
en
nl
6,107
Vous faites un plan .
Und so machen wir einen Plan .
fr
de
6,107
Vous faites un plan .
Je maakt een plan .
fr
nl
6,107
Und so machen wir einen Plan .
Je maakt een plan .
de
nl
6,107
And you say , " " Okay , now we 're going back to sleep .
Vous dites : « Bon , maintenant nous allons nous rendormir .
en
fr
6,108
And you say , " " Okay , now we 're going back to sleep .
Wir sagen : " " Okay , jetzt schlafen wir weiter .
en
de
6,108
And you say , " " Okay , now we 're going back to sleep .
Je zegt : " " Oké , we gaan opnieuw slapen en
en
nl
6,108
Vous dites : « Bon , maintenant nous allons nous rendormir .
Wir sagen : " " Okay , jetzt schlafen wir weiter .
fr
de
6,108
Vous dites : « Bon , maintenant nous allons nous rendormir .
Je zegt : " " Oké , we gaan opnieuw slapen en
fr
nl
6,108
Wir sagen : " " Okay , jetzt schlafen wir weiter .
Je zegt : " " Oké , we gaan opnieuw slapen en
de
nl
6,108
Half-past seven , we 're getting up and that 's what we 're going to do . " " I had one of these 3 a.m. episodes on Sunday — paralyzed with fear at coming to talk to you .
A 7 heures et demie , nous nous lèverons et voilà ce que nous ferons . » . J' ai eu un de ces épisodes de 3 heures du matin dimanche , paralysée par la peur de venir vous parler .
en
fr
6,109
Half-past seven , we 're getting up and that 's what we 're going to do . " " I had one of these 3 a.m. episodes on Sunday — paralyzed with fear at coming to talk to you .
Halb acht stehen wir auf und dann machen wir das . " " Ich hatte am Sonntag eine von diesen Situationen – gelähmt vor Angst , vor Ihnen zu sprechen .
en
de
6,109
Half-past seven , we 're getting up and that 's what we 're going to do . " " I had one of these 3 a.m. episodes on Sunday — paralyzed with fear at coming to talk to you .
om half acht staan we op . Dat is het plan . " " Ik had zondag een van deze 3-uur-in-de-ochtend-gevallen : verlamd van angst om hier voor jullie te staan .
en
nl
6,109
A 7 heures et demie , nous nous lèverons et voilà ce que nous ferons . » . J' ai eu un de ces épisodes de 3 heures du matin dimanche , paralysée par la peur de venir vous parler .
Halb acht stehen wir auf und dann machen wir das . " " Ich hatte am Sonntag eine von diesen Situationen – gelähmt vor Angst , vor Ihnen zu sprechen .
fr
de
6,109
A 7 heures et demie , nous nous lèverons et voilà ce que nous ferons . » . J' ai eu un de ces épisodes de 3 heures du matin dimanche , paralysée par la peur de venir vous parler .
om half acht staan we op . Dat is het plan . " " Ik had zondag een van deze 3-uur-in-de-ochtend-gevallen : verlamd van angst om hier voor jullie te staan .
fr
nl
6,109
Halb acht stehen wir auf und dann machen wir das . " " Ich hatte am Sonntag eine von diesen Situationen – gelähmt vor Angst , vor Ihnen zu sprechen .
om half acht staan we op . Dat is het plan . " " Ik had zondag een van deze 3-uur-in-de-ochtend-gevallen : verlamd van angst om hier voor jullie te staan .
de
nl
6,109
( Laughter ) So I did the thing .
( Rires ) J' ai fait ce que j' ai dit .
en
fr
6,110
( Laughter ) So I did the thing .
( Lachen ) Also tat ich das .
en
de
6,110
( Laughter ) So I did the thing .
( Gelach ) Ik deed het dus .
en
nl
6,110
( Rires ) J' ai fait ce que j' ai dit .
( Lachen ) Also tat ich das .
fr
de
6,110
( Rires ) J' ai fait ce que j' ai dit .
( Gelach ) Ik deed het dus .
fr
nl
6,110
( Lachen ) Also tat ich das .
( Gelach ) Ik deed het dus .
de
nl
6,110
I got up , made the cup of tea , sat down with it , did it all and I 'm here — still partly paralyzed , but I 'm here .
Je me suis levée , j' ai fait une tasse de thé , je me suis assise avec elle , j' ai tout fait et me voilà , encore partiellement paralysée , mais je suis là .
en
fr
6,111
I got up , made the cup of tea , sat down with it , did it all and I 'm here — still partly paralyzed , but I 'm here .
Ich stand auf , machte einen Tee , setzte mich hin und alles und jetzt bin ich hier – immer noch fast gelähmt , aber hier .
en
de
6,111
I got up , made the cup of tea , sat down with it , did it all and I 'm here — still partly paralyzed , but I 'm here .
Ik stond op , maakte het kopje thee , ging zitten met mijn angst enz. en ik ben hier - nog steeds deels verlamd , maar ik ben hier .
en
nl
6,111
Je me suis levée , j' ai fait une tasse de thé , je me suis assise avec elle , j' ai tout fait et me voilà , encore partiellement paralysée , mais je suis là .
Ich stand auf , machte einen Tee , setzte mich hin und alles und jetzt bin ich hier – immer noch fast gelähmt , aber hier .
fr
de
6,111
Je me suis levée , j' ai fait une tasse de thé , je me suis assise avec elle , j' ai tout fait et me voilà , encore partiellement paralysée , mais je suis là .
Ik stond op , maakte het kopje thee , ging zitten met mijn angst enz. en ik ben hier - nog steeds deels verlamd , maar ik ben hier .
fr
nl
6,111
Ich stand auf , machte einen Tee , setzte mich hin und alles und jetzt bin ich hier – immer noch fast gelähmt , aber hier .
Ik stond op , maakte het kopje thee , ging zitten met mijn angst enz. en ik ben hier - nog steeds deels verlamd , maar ik ben hier .
de
nl
6,111
( Applause ) So that 's fear . What about anger ?
( Applaudissements ) C' est ça la peur . Qu' en est-il de la colère ?
en
fr
6,112
( Applause ) So that 's fear . What about anger ?
( Beifall ) Das ist also Angst . Was ist mit Wut ?
en
de
6,112
( Applause ) So that 's fear . What about anger ?
( Applaus ) Dat is angst . Hoe zit het met woede ?
en
nl
6,112
( Applaudissements ) C' est ça la peur . Qu' en est-il de la colère ?
( Beifall ) Das ist also Angst . Was ist mit Wut ?
fr
de
6,112
( Applaudissements ) C' est ça la peur . Qu' en est-il de la colère ?
( Applaus ) Dat is angst . Hoe zit het met woede ?
fr
nl
6,112
( Beifall ) Das ist also Angst . Was ist mit Wut ?
( Applaus ) Dat is angst . Hoe zit het met woede ?
de
nl
6,112
Wherever there is injustice there 's anger .
Là où il y a injustice , il y a la colère .
en
fr
6,113
Wherever there is injustice there 's anger .
Jede Ungerechtigkeit bringt Wut mit sich .
en
de
6,113
Wherever there is injustice there 's anger .
Overal waar onrecht is , is er woede .
en
nl
6,113
Là où il y a injustice , il y a la colère .
Jede Ungerechtigkeit bringt Wut mit sich .
fr
de
6,113
Là où il y a injustice , il y a la colère .
Overal waar onrecht is , is er woede .
fr
nl
6,113
Jede Ungerechtigkeit bringt Wut mit sich .
Overal waar onrecht is , is er woede .
de
nl
6,113
But anger is like gasoline , and if you spray it around and somebody lights a match , you 've got an inferno .
Mais la colère est comme l' essence , si vous la vaporisez et que quelqu' un allume une allumette , vous avez un enfer .
en
fr
6,114
But anger is like gasoline , and if you spray it around and somebody lights a match , you 've got an inferno .
Doch Wut wirkt wie Benzin , wenn man sie verbreitet und jemand ein Streichholz anzündet , entsteht eine Feuersbrunst .
en
de
6,114
But anger is like gasoline , and if you spray it around and somebody lights a match , you 've got an inferno .
Woede is als benzine : je spuit hem rond , iemand steekt een lucifer aan , en je krijgt een vuurzee .
en
nl
6,114
Mais la colère est comme l' essence , si vous la vaporisez et que quelqu' un allume une allumette , vous avez un enfer .
Doch Wut wirkt wie Benzin , wenn man sie verbreitet und jemand ein Streichholz anzündet , entsteht eine Feuersbrunst .
fr
de
6,114
Mais la colère est comme l' essence , si vous la vaporisez et que quelqu' un allume une allumette , vous avez un enfer .
Woede is als benzine : je spuit hem rond , iemand steekt een lucifer aan , en je krijgt een vuurzee .
fr
nl
6,114
Doch Wut wirkt wie Benzin , wenn man sie verbreitet und jemand ein Streichholz anzündet , entsteht eine Feuersbrunst .
Woede is als benzine : je spuit hem rond , iemand steekt een lucifer aan , en je krijgt een vuurzee .
de
nl
6,114
But anger as an engine — in an engine — is powerful .
Mais la colère comme moteur , dans un moteur , est puissante .
en
fr
6,115
But anger as an engine — in an engine — is powerful .
Aber Wut als Antrieb – als Teil eines Motors – ist sehr mächtig .
en
de
6,115
But anger as an engine — in an engine — is powerful .
Maar woede als motor , woede in een motor is krachtig .
en
nl
6,115
Mais la colère comme moteur , dans un moteur , est puissante .
Aber Wut als Antrieb – als Teil eines Motors – ist sehr mächtig .
fr
de
6,115
Mais la colère comme moteur , dans un moteur , est puissante .
Maar woede als motor , woede in een motor is krachtig .
fr
nl
6,115
Aber Wut als Antrieb – als Teil eines Motors – ist sehr mächtig .
Maar woede als motor , woede in een motor is krachtig .
de
nl
6,115
If we can put our anger inside an engine , it can drive us forward , it can get us through the dreadful moments and it can give us real inner power .
Si nous pouvons mettre notre colère dans un moteur , elle peut nous faire avancer , elle peut nous faire traverser des moments terribles et elle peut nous donner une vraie puissance intérieure .
en
fr
6,116
If we can put our anger inside an engine , it can drive us forward , it can get us through the dreadful moments and it can give us real inner power .
Wenn wir unsere Wut in einen Motor speisen können , kann er uns voranbringen , er kann uns durch die furchtbaren Momente führen und uns wahre innere Kraft verleihen .
en
de
6,116
If we can put our anger inside an engine , it can drive us forward , it can get us through the dreadful moments and it can give us real inner power .
Als we onze woede in een motor steken , kan hij ons vooruit drijven , kan hij ons door vreselijke momenten voeren en het kan ons échte innerlijke kracht geven .
en
nl
6,116
Si nous pouvons mettre notre colère dans un moteur , elle peut nous faire avancer , elle peut nous faire traverser des moments terribles et elle peut nous donner une vraie puissance intérieure .
Wenn wir unsere Wut in einen Motor speisen können , kann er uns voranbringen , er kann uns durch die furchtbaren Momente führen und uns wahre innere Kraft verleihen .
fr
de
6,116